У разі розміщення пневмобака у будівлі, захищеній спринклерною системою, відсік, у якому він знаходиться, повинен мати межу вогнестійкості не менше ніж ЗО хв.
Температура усередині пневмобака та у приміщенні, де він знаходиться, не повинна бути нижчою за 4 °С.
Мінімальна місткість (вода)
Мінімальний запас води у пневмобаку для водопостачання одному споживачу повинен становити 15 м3 для секцій, які захищають приміщення класу LH, і 23 м3 для секцій, які захищають приміщення класу ОН1.
Мінімальний запас води у пневмобаку взаємо- резервованих водоживильників повинен становити 15 м3 для секцій, які захищають приміщення класів LH і ОН (усіх груп).
Тиск повітря та вміст води
Загальні положення
Об'єм, який займає повітря, повинен становити щонайменше одну третину об'єму пневмобака.
Тиск у баку не повинен перевищувати 12 бар.
Тиск повітря та витрати води з баку повинні бути достатніми для забезпечення потреб спринклерної секції аж до моменту повного вичерпання запасу води.
Розрахунки
Тиск повітря у барах, який необхідно підтримувати у баку, потрібно розраховувати за формулою:
Р =(Рі+Рг +
де:
р - значення тиску на манометрі, бар;
р}- атмосферний тиск, бар (приймають =1);
р2- мінімальне значення тиску, яке повинне бути забезпечене на вході спринклера, розміщеного на максимальній висоті, у момент повного вичерпання запасу води, бар;
h - висота розташування спринклера, розміщеного на максимальній висоті, або спринклера, розташованого у гідравлічно найбільш віддаленому місці, над дном пневмобака (він має від'ємне значення, якщо спринклер, розміщений на максимальній висоті, знаходиться нижче рівня бака), м;
с) an unprotected building situated in a 60 min fire resistant compartment with no combustible materials.
When the pressure tank is housed in a sprinkler protected building the area shall be enclosed by fire resistant construction of no less than 30 min.
The pressure tank and housing shall be maintained at a temperature of at least 4 °С.
Minimum capacity (water)
The minimum volume of water in a pressure tank for a single supply shall be 15 m3 for LH and 23 m3 forOHI.
The minimum volume of water in a pressure tank for duplicate supplies shall be 15 m3 in LH and OH (all groups).
Air pressure and contents
General
The air space shall not be less than one third of the pressure tank volume.
Pressure in the tank shall not exceed 12 bar.
The air pressures and water flow rates from the tank shall be sufficient to satisfy the sprinkler installation demand requirements, up to the point of exhaustion.
Э.5.4.2 Calculation
The air pressure to be maintained in the tank shall be determined from the following formula:
. Vt
<h)xTTxPl’ ($)
3
where:
p - is the gauge pressure, in bar;
p1 - is atmospheric pressure, in bar (assume p1 = 1);
p2 - is the minimum pressure required at the highest sprinkler at pressure tank exhaustion, in bar;
h - is the height of the highest sprinkler, or of the hydraulically most remote sprinkler, above the bottom of the pressure tank (i.e. negative if the highest sprinkler is below the tank), in metres;Vt- загальний об'єм бака, м3;
Va- об'єм повітря у баку, м3.
Для попередньо розраховуваних систем значення необхідно брати з таблиці 6, збільшуючи його на величину втрати тиску на тертя між вузлом керування та пневмобаком або між розрахунковою точкою та пневмобаком.
Заправлення повітрям і водою
Пневмобаки, які використовується як одиничний водоживильник, повинні обладнуватися засобами автоматичного підтримання тиску повітря та рівня води. Засоби заправлення повітрям та водою повинні забезпечувати заповнення бака водою та доведення тиску повітря у ньому до необхідного значення протягом не більше ніж 8 год.
Водоживильник повинен забезпечувати поповнення пневмобака водою з витратою не менше ніж 6 м3/год за заданого манометричного тиску (значення у 9.5.4).
Контрольно-вимірювальне обладнання і обладнання для забезпечення безпеки
9.5.6.1 Бак повинен бути обладнаний манометром, на якому має бути нанесена позначка нормального тиску р.
Бак повинен бути обладнаний необхідними засобами безпеки з метою недопущення перевищення максимального допустимого значення тиску.
Э.5.6.2 Для індикації рівня води необхідно встановити водомірне скло. На кожному кінці водомірного скла необхідно встановити запірні вентилі, які повинні бути нормально закриті; необхідно також передбачити зливний вентиль.
Водомірне скло повинно бути захищене від механічних пошкоджень, на ньому повинна бути нанесена позначка нормального рівня води.
9.5.6.3 Для індикації несправності приладів необхідно передбачити систему автоматичної сигналізації, яка повинна відновлювати нормальні значення тиску або рівня води. Світлові та звукові сигнали системи повинні подаватися у місце встановлення контрольного клапана або у приміщення, де постійно перебувають люди.
Vt - is the total volume of the tank, m3;
V- - is the volume of air in the tank, m3.
For pre-calculated systems p2 shall be taken from Table 6, plus any friction losses between the control valve set and pressure tank or between the design point and pressure tank.
Charging with air and water
Pressure tanks used as a single supply shall be provided with means for automatically maintaining the air pressure and water level. The air and water supplies shall be capable of filling and pressurizing the tank completely in no more than 8 h.
The water supply shall be capable of topping up with water at the gauge pressure (p in 9.5.4) of the pressure tank with a flow of at least 6 m3/h.
Control and safety equipment
The tank shall be fitted with a pressure gauge and the correct gauge pressure p shall be marked on the gauge.
The tank shall be fitted with suitable safety devices to ensure that the highest permitted pressure is not exceeded.
A gauge glass shall be fitted to indicate the water level. Stop valves shall be fitted at each end of the gauge glass and they shall normally be kept closed and a drain valve shall also be provided.
The gauge glass shall be protected against mechanical damage and shall be marked with the correct water level.
An automatic warning system shall be provided to indicate failure of devices to restore either the correct air pressure or water level. Alarms shall be given visually and audibly at the installation control valve or a permanently manned location.
9.6 Вибір водоживильника
Одиночні водоживильники
Як одиночні водоживильники допускається вибирати:
міський водопровід;
міський водопровід, оснащений одним або декількома насосами-підвищувачами;
пневмобак (тільки для приміщень класів LH і ОН1);
напірний резервуар;
резервуар для зберігання води, оснащений одним або декількома насосами;
невичерпне джерело водопостачання, вода з якого подається одним або декількома насосами.
Високонадійні одиничні водоживильники Високонадійними водоживильниками є одиночні водоживильники, які забезпечують більш високий рівень надійності. До них належать: а) міський водопровід, вода у який подається з обох боків, що відповідає таким вимогам: - подавання води з кожного боку повинне забезпечувати потреби системи щодо витрат води;
вода у водопровід повинна надходити з двох або більше джерел;
водопровід повинен бути незалежним у будь-якій точці єдиної загальної магістралі;
якщо необхідний тиск забезпечується лише з одного боку, то необхідно встановити одиничний насос-підвищувач. Якщо необхідний тиск не забезпечується з обох боків, необхідно встановити два або більше на- сосів-підвищувачів;
Ь) напірний резервуар без насоса-підвищува- ча або резервуар для зберігання води, оснащений двома або більше насосами, якщо резервуар відповідає таким вимогам: - резервуар повинен мати повну місткість; - резервуар повинен бути захищений від потрапляння світла і сторонніх предметів;
повинна використовуватись придатна чиста (див. 8.1.2) вода;
резервуар повинен бути пофарбований або забезпечений іншими засобами антикорозійного захисту, наявність яких дозволяє знизити необхідну частоту спорожнення резервуара з метою технічного обслуговування до одного разу на 10 років;
9.6 Choice of water supply
Single water supplies
The following constitute acceptable single water supplies:
a town main;
a town main with one or more booster pumps;
a pressure tank (LH and OH1 only);
a gravity tank;
a storage tank with one or more pumps;
an inexhaustible source with one or more pumps.
Superior single water supplies
Superiorsingle water supplies are single water supplies which provide a higher degree of reliability. They include the following:
a town main fed from both ends, fulfilling the following conditions:
each end shall be capable of satisfying the flow demands of the system;
it shall be fed from two or more water sources;
it shall be independent at any point on a single, common trunk main;
if only one end gives the required pressure, a single booster pump shall be installed. If both ends cannot give the required pressure, two or more booster pumps shall be installed.
a gravity tank with no booster pump, or storage tank with two or more pumps, where the tank fulfils the following conditions:
the tank shall be full capacity;
there shall be no entry for light or foreign matter;
suitable clean (see 8.1.2) water shall be used;
the tank shall be painted or given other corrosion protection which reduces the need for emptying the tank for maintenance to periods of no less than 10 years.
невичерпне джерело водопостачання, вода з якого подається двома або більше насосами.
Взаєморезервовані водоживильники Взаєморезервовані водоживильники повинні складатися з двох одиночних незалежних один від одного водоживильників. Тиск і витрати, що забезпечуються кожним із вододжерел, які утворюють взаморезервований водожи- вильник, повинні відповідати значенням, вказаним у розділі 7.
Допускається використовувати будь-яке поєднання одиночних водоживильників (включаючи високонадійні водоживильники) з такими обмеженнями:
у системах, які захищають приміщення класу ОН, необхідно використовувати не більше одного пневмобака;
допускається використання одного резервуара для зберігання води зменшеної місткості (див. 9.3.4).
9.6.4 Комбіновані водоживильники
Комбінованими водоживильниками є високо- надійні одиночні або взаєморезервовані водоживильники, призначені для забезпечення водою більше ніж однієї стаціонарної системи пожежогасіння, наприклад, у разі комбінованих систем, до складу яких входять пожежні гідранти, пожежні кран-комплекти та спринклерні секції.
Примітка. У деяких державах забезпечення спринклерних систем водою з комбінованих водоживильників може бути забороненим.
Комбіновані водоживильники повинні відповідати таким вимогам:
системи повинні бути повністю розраховуваними;
водоживильник повинен забезпечувати можливість одночасного подавання максимальної розрахункової кількості води у кожну систему. Витрати води необхідно розраховувати за значення тиску, необхідного для системи, яка споживає найбільшу кількість води;
тривалість подавання води повинна бути не меншою ніж це потрібно для живлення системи, яка потребує найбільшої витрати води;
між водоживильниками та системами повинні бути встановлені резервні трубні з'єднання.
an inexhaustible source with two or more pumps.
Duplicate water supplies
Duplicate water supplies shall consist of two single water supplies where each supply is independent of the other. Each of the supplies forming part of a duplicate supply shall conform to the pressure and flow characteristics given in clause 7.
Any combination of single supplies (including superior single supplies) may be used, with the following limitations:
no more than one pressure tank shall be used for OH-systems;
one storage tank of the reduced capacity type may be used (see 9.3.4).
Combined water supplies
Combined water supplies shall be superior single or duplicate water supplies designed to supply more than one fixed fire fighting system, as for example in the case of combined hydrant, hose and sprinkler installations.
Note Some countries may not allow sprinkler systems to be fed from a combined supply.
Combined supplies shall fulfil the following conditions:
the systems shall be fully calculated;
the supply shall be capable of supplying the sum of the simultaneous maximum calculated flows from each system. The flows shall be corrected up to the pressure required by the most demanding system;
the duration of the supply shall be no less than that required for the most demanding system;
duplicate pipe connections shall be installed between the water supplies and the systems
.9.7 Незалежність водоживильників
З'єднання між водоживильниками та вузлами керування спринклерних секцій повинні бути влаштовані так, щоб:
існувала можливість доступу до таких основних компонентів, як фільтри, насосні установки, незворотні клапани та витратоміри з метою їх технічного обслуговування;
виникнення будь-яких несправностей в одному водоживильнику не впливало на роботу будь-якого іншого джерела водопостачання або водоживильника;
технічне обслуговування одного водоживильника могло здійснюватися без втручання в роботу будь-якого іншого джерела водопостачання або водоживильника.
10 НАСОСИ
Загальні положення
Насос повинен мати стабільну криву залежності H(Q), в якій значення максимального напору та напору, за якого відбувається відключення насоса, збігаються, а повний напір рівномірно знижується зі зростанням витрати (див. EN 12723).
Насоси повинні приводитись удію електродвигунами або дизельними двигунами, здатними забезпечувати потужність, достатню щонайменше для задоволення таких вимог:
для насосів із кривими гранично-допустимої потужності - максимальна потужність, яка потрібна на піку кривої потужності;
для насосів із висхідними кривими потужності - максимальна потужність для будь-якого режиму навантаження насоса від нульових витрат до витрат, які відповідають потрібному значенню NPSH насоса, яке дорівнює 16 м, або максимальному значенню статичного напору, збільшеному на 11 м, залежно від того, яке значення є більшим.