Вода не повинна містити волокнистих або інших завислих речовин, здатних накопичува­тись у трубопроводі системи. У трубопроводах спринклерних секцій не допускається утриму­вати солону і морську воду.

У разі відсутності придатного джерела прісної води для водопостачання допускається вико­ристання джерела солоної або морської води за умови, що у звичайному стані секція запов­нюється прісною водою.

  1. Захист від замерзання

Температура у приміщенні, де розташовані розподільний трубопровід і вузол керування, повинна бути не нижчою ніж 4 °С.

  1. Максимальний тиск води

    1. За винятком періодів випробувань, тиск води у місцях приєднання обладнання та у місцях, вказаних у 8.2.1.1 і 8.2.1.2, не повинен перевищувати 12 бар. Під час визначення тис­ку у системах з пожежними насосами необ­хідно враховувати будь-яке можливе збіль­шення частоти обертання ротора та підвищен­ня тиску у разі закриття клапана.

  1. В усіх типах спринклерних систем до такого обладнання належать:

  1. спринклери;

  2. багатоструминні регулятори;

  3. сигналізатори протоку води;

  4. сигнальні клапани повітряних секцій і секцій із системою попередньої дії;

  5. акселератори та ексгаустери;

  6. сповіщувачі пожежної тривоги з водяним приводом;

д) вузли керування частинами системи, які за­хищають окремі зони.

8.2.1.2 У спринклерних системах, де відстань за вертикаллю між спринклерними зрошувача­ми, розміщеними на максимальній та міні­мальній висоті, не перевищує 45 м, до такого обладнання належать:

а) випускні отвори насосів з урахуванням мож­ливого збільшення частоти обертання ротора двигуна у разі закриття клапана;

Note Water supplies should preferably be under the control of the user, or else the reliability and right of use should be guaranteed by the organization having control.

The water shall be free from fibrous or other mat­ter in suspension liable to cause accumulations in the system piping. Salt or brackish water shall not be retained in sprinkler installation pipework.

Where there is no suitable fresh water source available, a salt or brackish water supply may be used provided the installation is normally charged with fresh water.

8.1.3 Frost protection

The feed pipe and the control valve set shall be maintained at a minimum temperature of 4 °С.

8.2 Maximum water pressure

  1. Except during testing, water pressure shall not exceed 12 bar at equipment connections or locations identified in 8.2.1.1 and 8.2.1.2. The pressure in pumped systems shall take into acco­unt any increase in driver speed and pressure due to closed valve condition.

    1. All types of sprinklers system

  1. sprinklers;

  2. multiple jet controls;

  3. water flow detectors;

  4. dry pipe and pre-action alarm valves;

  5. accelerators and exhausters;

  6. water motor alarms;

  7. zone control valves.

  1. Sprinkler systems where the height diffe­rence between the highest and lowest sprinkler heads does not exceed 45 m:

  1. pump outlets, taking into account any increa­ses in driver speed under closed valve conditions;

  2. водяні сигнальні клапани;

  3. запірні засувки;

  4. механічні з'єднання труб.

  1. У спринклерних системах, призначених для захисту висотних будівель, де відстань за вертикаллю між спринклерами, розміщеними на максимальній та мінімальній висоті, пере­вищує 45 м, значення тиску води може переви­щувати 12 бар у таких місцях (за умови, що обладнання, яке зазнає впливу тиску понад 12 бар, придатне для роботи за таких умов): а) випускні отвори насосів;

Ь) стояки та живильні трубопроводи.

8.3 Приєднання для водопостачання інших служб

Відбирання води зі спринклерної системи для інших служб допускається здійснювати тільки у разі виконання таких умов:

  1. приєднання повинні відповідати вимогам, викладеним у таблиці 8;

  2. приєднання повинні проводитись через за­пірну засувку, розміщену вище вузла (вузлів) керування якомога ближче до місця приєднан­ня підвідного трубопроводу спринклерної сис­теми;

  3. спринклерна система не повинна захищати висотні будівлі;

  4. спринклерна система не повинна захищати багатоповерхову будівлю.

Насоси спринклерної системи повинні бути відокремлені від насосів системи пожежних гідрантів, за винятком випадків реалізації ком­бінованого водопостачання згідно з 9.6.4.

  1. wet alarm valves;

  2. stop valves;

  3. mechanical pipe joints

8.2.2 In high rise sprinkler systems, where the height difference between the highest and lowest sprinkler exceeds 45 m, water pressures may exceed 12 bar at the following locations (providing all equipment subject to pressures greater than 12 bar is fit for the purpose):

  1. pump outlets;

  2. riser and distribution pipes.

  1. Connections for other services

Water for other services may be taken from a sprinkler system only when all the following con­ditions are met:

  1. the connections shall be as specified in Table 8;

  2. the connections shall be made through a stop valve fitted upstream of the control valve set(s), as close as is practical to the point of connection to the sprinkler system supply pipe;

  3. the sprinkler system shall not be a high rise system;

  4. the sprinkler system shall not be protecting a multi-storey building.

The sprinkler system pumps shall be separate from any hydrant system pumps unless a com­bined water supply in accordance with 9.6.4 is used

.Таблиця 8 - Приєднання для водопостачання інших служб у системах, які захищають звичайні будівлі

Table 8 - Connections for water for other services in low rise systems

Тип водоживильника Water supply type

Допустима кількість, розмір і призначення приєднання (приєднань)

Acceptable number, size and purpose of connection(s)

Міський водопровід. Магістральний і підвідний трубопроводи діаметром не мен­ше ніж 100 мм

Town main. Main and supply pipe greater than or equal to 100 mm

Один патрубок діаметром менше ніж 25 мм для не­виробничого користування one, no more than 25 mm diameter, for non-industriai use

Міський водопровід. Магістральний і підвідний трубопроводи діаметром не мен­ше ніж 150 мм

Town main. Main and supply greater than or equal to 150 mm

Один патрубок діаметром менше ніж 40 мм для не­виробничого користування або один патрубок діаметром менше ніж 50 мм для приєднання по­жежного кран-комплекту, для якого може бути пере­дбачене додаткове приєднання (розташоване поблизу від місця першого приєднання та обладна­не запірною засувкою, розташованою поблизу від кінця живильного трубопроводу) діаметром менше ніж 40 мм для невиробничого користування one, no more than 40 mm diameter, for non-industrial use or:

one, no more than 50 mm diameter, for fire hose reels, to which may be made a further connection (close to the first connection, and fitted with a stop valve close to the feed end), no more than 40 mm, for non-industrial use.

Надземний резервуар окремого користу­вання, напірний резервуар або автоматич­ний насос

Elevated private reservoir, gravity tank or automatic pump

Один патрубок діаметром менше ніж 50 мм для приєднання пожежних кран-комплектів.

one, no more than 50 mm diameter, for fire hose reels.

Примітка. Для приєднання рукавів пожежних авто- Note An additional feed arrangement with check valve

мобілів можуть бути передбачені додаткові патруб- can be provided for the fire brigade.

ки, обладнані зворотними клапанами.



НАЦІОНАЛЬНА ПРИМІТКА

Насосні станції автоматичних спринклерних систем повинні мати патрубки зі з'єднувальними головками діаметром 80 мм, зворотними клапанами та засувками для під’єднання рукавів пожежних машин.

Кількість патрубків повинна бути не менше двох та приймається з урахуванням забезпечення подачі в пода­вальний трубопровід розрахункової кількості вогнегасної речовини

  1. Підключення кран-комплектів до системи спринклерного пожежогасіння можливе за умови забезпечення необхідних значень витрати води (з урахуванням витрат води у спринклерній системі)Розміщення обладнання для водопостачання

Обладнання для водопостачання, таке як на­соси, пневмобаки і резервуари, не повинне розміщуватися у будівлях або частинах при­міщень, де проводяться небезпечні процеси або наявні вибухонебезпечні зони. Водожи- вильники, запірні засувки та вузли керування повинні встановлюватись так, щоб забезпечу­вався безпечний доступ до них навіть в умовах пожежі. Усі складові водоживильників і вузлів керування повинні встановлюватись таким чи­ном, щоб вони були захищені від несанкціоно­ваного доступу і достатньою мірою захищені від замерзання.

  1. Обладнання для випробувань

Спринклерні секції повинні бути забезпечені стаціонарно встановленими приладами для вимірювання тиску і витрати води з метою пе­ревірки їх відповідності вимогам, викладеним у 7.3 і 10.

  1. Обладнання для випробування вузлів керування

Кожен вузол керування повинен бути обладна­ний витратоміром, за винятком таких випадків: а) якщо два або більше вузлів керування вста­новлено поряд, то витратомір необхідно вста­новлювати лише на гідравлічно найвіддале- нішому вузлі керування, або, якщо секції захи­щають приміщення різних класів пожежної не­безпеки, - на вузлі керування, який потребує більшої витрати води;

Ь) якщо водоживильником є автоматичний на­сос або насоси, то витратомір допускається встановлювати у приміщенні насосної станції. Якщо витратомір не встановлений стаціонар­но, то він повинен бути завжди у наявності на об'єкті.

У будь-якому разі необхідно робити відповідну поправку на втрати тиску на ділянці від водо- живильника до вузла (вузлів) керування, ко­ристуючись методами розрахунку, викладе­ними у 13.2.

Необхідно передбачити пристрої для зберіган­ня води, яка використовується під час прове­дення випробувань.

  1. Housing of equipment for water supplies

Water supply equipment, such as pumps, pres­sure tanks and gravity tanks, shall not be housed in buildings or sections of premises in which there are hazardous processes or explosion hazards. The water supplies, stop valves and control valve sets shall be installed such that they are safely accessible even in a fire situation. All components of the water supplies and control valve sets shall be installed such that they are secured against tampering and are adequately protected against freezing.

  1. Test facility devices

Sprinkler installations shall be permanently provi­ded with devices for measuring pressure and flow for checking compliance with clauses 7.3 and 10.

  1. At control valve sets

A flow measuring facility shall be installed at each control valve set except in the following cases:

  1. where two or more control valve sets are installed together, the device need be installed only at the hydraulically most remote set, or, when the installations belong to different hazard clas­ses, at the control valve set which requires the highest water flow;

  2. where the water supply is by an automatic pump or pumps, the flow measuring device may be installed at the pumphouse.

If the flow measuring device is not permanently fitted, it shall be available on site at all times.

In all cases, the appropriate allowance shall be made for the pressure losses between the water source and the control valve set(s) using the calculation methods specified in 13.2.

Facilities shall be provided for the disposal of test water.

Вузли керування (головні та допоміжні) повіт­ряними та водоповітряними секціями можуть обладнуватися додатковим перевірочним вен­тилем для проведення випробувань із визна­чення витрати води, значення втрат у якому не регламентуються. Вентиль встановлюється під вузлом керування нижче від головної запірної засувки з метою полегшення нерегла- ментованих випробувань з визначення тиску води. Такі перевірочні вентилі і трубопроводи повинні мати номінальний діаметр 40 мм у секціях, які захищають приміщення класу LH, і 50 мм у секціях, які захищають приміщення інших класів.

  1. Обладнання для випробування водо­живильників

Необхідно стаціонарно встановлювати щонай­менше один пристрій для вимірювання витрат і тиску, придатний для перевірки кожного водо- живильника.

Обладнання для проведення випробувань по­винне мати відповідний діапазон вимірювань і має бути встановлене відповідно до інструкцій виробника. Таке обладнання повинне встанов­люватись у приміщенні, захищеному від за­мерзання.

Якщо обладнання для проведення випробу­вань не встановлено стаціонарно, то воно по­винне бути завжди у наявності на об'єкті.

  1. Випробування водоживильників

    1. Загальні положення

Необхідно використовувати випробувальне обладнання, вказане у 8.5.2. Кожен водожи- вильник для секції повинен випробовуватись окремо від інших водоживильників.

Як для попередньо розраховуваних, так і для повністю розраховуваних секцій випробування водоживильників повинні проводитись із забез­печенням максимальної для секції витрати води.

  1. Випробування резервуарів для збері­гання води і напірних баків, які використо­вуються як водоживильники

Запірні засувки, які використовуються для по­давання води від водоживильника до секції, повинні знаходитись у повністю відкритому положенні. Запуск автоматичного насоса не­обхідно перевіряти шляхом повного відкриття зливного та перевірочного вентилів секції.

Dry or alternate control valve sets (main or sub­sidiary) may have an additional flow test valve arrangement of unspecified flow loss characte­ristic fitted below the control valve set, down­stream of the main stop valve, to facilitate informal supply pressure testing. Such flow test valves and pipework shall have a nominal diameter of 40 mm for LH installations and of 50 mm for other instal­lations.

8.5.2 At water supplies

At least one suitable flow and pressure measuring facility shall be permanently installed and shall be capable of checking each water supply.

The testing apparatus shall be of adequate capa­city and shall be installed in accordance with the supplier's instructions. The apparatus shall be installed in a frost-proof area.

If the testing apparatus is not permanently fitted, it shall be available on site at all times.

8.6 Water Supply test

  1. General

The test facility specified in 8.5.2 shall be used. Each supply to the installation shall be tested independently with all other supplies isolated.

For both pre-calculated and fully calculated instal­lations, the water supply shall be tested at least at the installation maximum demand flow.

  1. Storage tank and pressure tank supplies

The stop valves controlling the flow from the water supply to the installation shall be fully opened. Automatic pump starting shall be checked by fully opening the installation drain and test valve. The flow shall be verified in accordance with Clause 7. The supply pressure measured on the 'С' gauge Витрату необхідно перевіряти відповідно до вимог розділу 7. Необхідно переконатися, що тиск, під яким подається вода, виміряний ма­нометром С, не нижчий за відповідне значен­ня, вказане у розділі 7.

  1. Випробування міського водопроводу, насосів-підвищувачів, надземних резерву­арів окремого користування і напірних ре­зервуарів, які використовуються як водо­жив ильники