З'єднувальна муфта між приводом і насосом у горизонтальних насосних установках повинна бути такого типу, щоб забезпечувати мож­ливість незалежного її демонтажу, а також можливість огляду або заміни внутрішніх ком­понентів насоса без втручання у цьому разі у всмоктувальний або нагнітальний трубоп­ровід. Усі всмоктувальні насоси повинні мати конструкцію, яка передбачає всмоктування у зворотному напрямку. Трубопроводи повинні кріпитися незалежно від насоса.

9.7 Isolation of water supply

The connections between the water sources and sprinkler control valve sets shall be arranged so as to ensure the following:

  1. that servicing of main components such as strainers, pumpsets, non-return valves and water meters is facilitated;

  2. that any problem occurring to one supply shall not impair the operation of any other source or supply;

  3. that maintenance can be carried out on one supply without impairing the operation of any other source or supply.

10 PUMPS

  1. General

The pump shall have a stable H(Q) curve, i.e. one in which the maximum head and shut-off head are coincidental, and the total head declines conti­nuously with increasing rate of flow (see EN 12723).

Pumps shall be driven either by electric motors or diesel engines, capable of providing at least the power required to comply with the following:

  1. for pumps with non-overloading power charac­teristic curves, the maximum power required at the peak of the power curve;

  2. for pumps with rising power characteristic cur­ves, the maximum power for any conditions of pump load, from zero flow to a flow corresponding to a pump NPSH required equal to 16 m or maxi­mum suction static head plus 11 m, whichever is greater.

The coupling between the driver and the pump of horizontal pumpsets shall be of a type which en­sures that either can be removed independently and in such a way that pump internals can be inspected or replaced without affecting suction or discharge piping. End suction pumps shall be of the "back pull-out" type. Pipes shall be supported independently of the pump.

  1. Використання декількох насосів

Насоси повинні мати сумісні характеристичні криві і бути здатними працювати паралельно за усіх можливих значень витрати.

Якщо встановлено два насоси, то кожен з них повинен незалежно від іншого забезпечувати потрібні витрати і тиск. Якщо встановлено три насоси, то кожен з них повинен забезпечувати не менше ніж 50 % від необхідної витрати за заданого тиску.

Якщо встановлено більше одного насоса у високонадійному або взаєморезервованому водоживильнику, то не більше ніж один із таких насосів повинен приводитись у дію елек­тродвигуном.

  1. Multiple pump arrangements

Pumps shall have compatible characteristic curves and be capable of operating in parallel at all possible flow rates.

Where two pumps are installed, each one shall be capable independently of providing the specified flows and pressures. Where three pumps are installed, each pump shall be capable of providing at least 50% of the specified flow at the specified pressure.

Where more than one pump is installed in a superior or duplicate water supply, no more than one shall be driven by an electric motor

.

НАЦІОНАЛЬНА ПРИМІТКА.

В Україні допускається використання більш ніж одного насоса з приводом від електродвигуна, якщо їх електроживлення забезпечено за І категорією відповідно до ПУ

Е

  1. Приміщення для пожежних насосних станцій

    1. Загальні положення

Пожежні насосні станції необхідно розміщува­ти у приміщенні з межею вогнестійкості не мен­ше 60 хв, яке повинно використовуватись ли­ше у цілях протипожежного захисту. Такими приміщеннями можуть бути (зазначено у по­рядку переваги):

  1. окрема будівля;

  2. будівля, суміжна з будівлею, захищеною сприн­клерною системою, з прямим входом ззовні;

  3. приміщення, розташоване в будівлі, захи­щений спринклерною системою, з прямим ВХОДОМ ЗЗОВНІ.

  1. Захист спринклерною системою

Приміщення насосних станцій повинні бути за­хищені спринклерною системою. Якщо насос­ну станцію розміщено в окремому приміщенні, то забезпечення захисту спринклерною систе­мою від вузла керування, розміщеного в при­міщенні, може виявитися недоцільним. Захист спринклерною системою може забезпечувати­ся від найближчої доступної точки на боці ви­пуску випускного незворотного клапана насо­са через допоміжну запірну засувку, закріпле­ну у відкритому положенні і оснащену сиг­налізатором протоку води згідно з вимогами

  1. Compartments for pumpsets

    1. General

Pumpsets shall be housed in a compartment ha­ving a fire resistance of no less than 60 min, used for no other purpose than fire protection. It shall be one of the following (in order of preference):

  1. a separate building;

  2. a building adjacent to a sprinkler protected building with direct access from outside;

  3. a compartment within a sprinkler protected building with direct access from outside.

  1. Sprinkler protection

Compartments for pumpsets shall be sprinkler protected. Where the pump compartment is separate, it may be impractical to provide sprinkler protection from the control valve sets in the premises. Sprinkler protection may be provided from the nearest accessible point on the downstream side of the outlet nonreturn valve of the pump via a subsidiary stop valve secured in the open position, together with a water flow detector in accordance with EN 12259-5, to provide visible and audible indication of the operation of the sprinklers. The alarm equipment EN 12259-5 для забезпечення візуального та звукового оповіщення про спрацьовування спринклерів. Обладнання системи сигналізації необхідно встановлювати на контрольному клапані або у приміщенні чергового персоналу (додаток І).

shall be installed either at the control valves or at a responsibly manned location such as a gate­house (see annex I)

.

НАЦІОНАЛЬНА ПРИМІТКА

В Україні у теперішній час розроблюється прДСТУ EN 12259-5 (EN 12259-5:2002, IDT)

.

Для забезпечення можливості проведення випробувань системи сигналізації після сиг­налізатора протоку необхідно встановити зливний клапан, який використовується під час проведення випробувань, номінальним діаметром 15 мм.

  1. Температура

У приміщенні насосної станції температура по­винна бути не нижчою ніж:

  • 4 °С, якщо насоси приводяться у дію елек­тродвигунами;

  • 10 °С, якщо насоси приводяться у дію ди­зельними двигунами.

  1. Вентиляція

У приміщеннях насосних станцій, де розмі­щено насоси, які приводяться у дію дизельни­ми двигунами, повинна бути забезпечена вен­тиляція згідно з рекомендаціями постачаль­ника.

  1. Максимальна температура води у водоживильниках

Температура води у водоживильниках не по­винна перевищувати 40 °С. У разі використан­ня заглибних насосів температура води не повинна перевищувати 25 °С, за винятком ви­падків, коли придатність двигуна до експлуа­тації за температур до 40 °С була підтверд­жена відповідно до вимог prEN 12259-12.

  1. Клапани та допоміжне обладнання

На всмоктувальному патрубку насоса повинна бути встановлена запірна засувка, за винятком випадків, коли максимальний рівень води ни­жчий за висоту насоса. На нагнітальному пат­рубку кожного насоса повинні бути встанов­лені зворотний клапан і запірна засувка.

А 15 mm nominal diameter drain and test valve shall be fitted downstream of the flow alarm to permit a practical test of the alarm system.

  1. 3 Temperature

The pump compartment shall be maintained at or above the following temperature:

  • 4 °С for electric motor driven pumps;

  • 10 °С for diesel engine driven pumps.

  1. 4 Ventilation

Pump compartments for diesel engine driven pumps shall be provided with adequate ventila­tion in accordance with the supplier's recommen­dations.

  1. Maximum temperature of water supply

The water supply temperature shall not exceed 40 °С. Where submersible pumps are utilized, the water temperature shall not exceed 25 °С, unless the suitability of the motor has been proven for temperatures up to 40 °С, in accordance with prEN 12259-12.

  1. Valves and accessories

A stop valve shall be fitted in the pump suction pipe unless the maximum water level is lower than the pump. A non-return valve and a stop valve shall be fitted in the delivery pipe of each pump.

У разі використання насосів-підвищувачів на­вколо насосів необхідно встановлювати бай­пас із незворотним клапаном і двома запір­ними засувками, діаметр яких повинен дорівню­вати діаметру магістрального трубопроводу.

Будь-яка конічна перехідна труба, приєднана до вихідного отвору насоса, повинна розши­рюватись у напрямку потоку води під кутом не більше ніж 20°. З нагнітального боку насоса за кожною конічною перехідною трубою повинен бути встановлений клапан.

Якщо конструкція патрубків насоса не забезпе­чує його самостійну вентиляцію шляхом вико­ристання патрубків, необхідно передбачати засоби для вентиляції усіх порожнин у корпусі насоса.

Необхідно передбачати заходи для забезпе­чення безперервного потоку води крізь насос, достатнього для уникнення його перегрівання під час роботи із закритим клапаном. Ці витра­ти необхідно враховувати у гідравлічному роз­рахунку системи та під час вибору насоса. Випускний отвір повинен бути чітко видимим, а у випадку використання більше ніж одного на­соса вихідні отвори повинні бути відокремле­ними.

В охолоджувальних контурах дизельних дви­гунів, як правило, використовується та сама вода, що подається в систему. Однак у разі ви­користання додаткової кількості води її також необхідно враховувати.

Повинна існувати можливість легкого доступу до з'єднувальних патрубків насосів для приєд­нання манометрів на вході та виході.

  1. Режими всмоктування

    1. Загальні положення

За можливості необхідно використовувати го­ризонтальні відцентрові насоси, встановлені з позитивним напором на всмоктуванні, тобто які відповідають таким вимогам:

  • щонайменше дві третини корисної місткості витратного резервуара знаходяться на рівні вище центральної осі насоса;

  • центральна вісь насоса повинна знаходи­тись на рівні не вище ніж 2 м над мінімаль­ним рівнем води у витратному резервуарі (рівень Xу 9.3.5).

In the case of booster pumps a by-pass shall be installed around the pumps with a non-return valve and two stop valves all of the same diameter as the trunk main.

Any taper pipe fitted to the pump outlet shall expand in the direction of flow at an angle not exceeding 20°. Valves on the delivery side shall be fitted after any taper pipe.

Means for venting all cavities of the pump casing shall be provided unless the pump is made self-venting by arrangement of its branches.

Arrangements shall be made to ensure a conti­nuous flow of water through the pump sufficient to prevent overheating when it is operating against a closed valve. This flow shall be taken into account in the system hydraulic calculation and pump selection. The outlet shall be clearly visible and where there is more than one pump the outlets shall be separate.

Diesel engine cooling circuits usually use the same water. However, if additional water is used, it shall also be taken into account.

Tappings on the pumps for inlet and outlet pres­sure gauges shall be easily accessible.

10.6 Suction conditions

  1. General

Wherever possible, horizontal centrifugal pumps shall be used, installed with a positive suction head. i.e. in accordance with the following:

  • at least two thirds of the effective capacity of the suction tank shall be above the level of the pump centre line;

the pump centre line shall be no more than 2 m above the low water level of the suction tank (level Xin 9.3.5)

.Якщо ці вимоги неможливо виконати, допус­кається встановлення'насоса у режим всмок­тування на підйом або використання верти­кальних турбонасосів.

Примітка. Необхідно уникати використання насосів у режимі всмоктування на підйом та заглибних на­сосів, їх допускається використовувати тільки у разі практичної неможливості використання у режимі позитивного напору на всмоктуванні.

  1. Всмоктувальний трубопровід

    1. Загальні положення

Всмоктувальний патрубок насоса повинен бути приєднаний до циліндричної або конічної перехідної труби, довжина якої повинна стано­вити не менше двох її діаметрів. Конічна пе­рехідна труба повинна мати горизонтальну верхню поверхню, а максимальний кут конуса не повинен перевищувати 20°.

Всмоктувальний трубопровід разом з усією запірною арматурою і фасонними елементами повинен бути спроектований так, щоб наявна NPSH (розрахована за максимальної допусти­мої температури води) на вхідному отворі на­соса перевищувала потрібну NPSH щонай­менше на 1 м за максимальної витрати, забез­печуваної насосом,як вказано у таблиці 14.

Таблиця 14 - Значення тиску та витрат води Table 14 - Pump pressure and flow rating

If this is not feasible, the pump may be installed under suction lift conditions or vertical turbine pumps may be used.

Note Suction lift and submersible pump arrangements should be avoided and only used when it is not practicable to arrange positive suction head.

10.6.2 Suction pipe

  1. General

The pump suction shall be connected to a straight or taper pipe at least two diameters long. The taper pipe shall have a horizontal top side and a maximum included angle not exceeding 20°.

T

Трубопровід Pipework

Клас приміщення, яке захищається Hazard Class

Витрати, які забезпечуються насосом Rated pump flow

Параметри на вході насоса Pump inlet condition

Попередньо розраховуваний Pre-calculated

LH/OH

Вимоги щодо тиску і витрати згідно з таблицею 6

Pressure and flow requirements from

Table 6

Для резервуарів - за мінімального рівня води у водоживильни- ку (значення X на ри- сунку 4)

For tanks, with water supply at low water level (see X in Figure 4) Для насосів-підвищу- вачів - за мінімально­го тиску у міському водопроводі For booster pumps, with minimum town main pressure

НН

Вимоги щодо тиску і витрати, збільше­ної в 1,4 раза, згідно з таблицею 7 Pressure and 1,4 flow required from Table 7

Повністю роз­раховуваний Fully calculated

Усі класи

All

Максимальні тиск і витрати, необхідні для зони з найсприятливішими гідравлічними показниками Maximum pressure and flow required for the most favourable area




he suction piping, including all valves and fittings, shall be designed in such a way as to ensure that the available NPSH (calculated at the maximum anticipated water temperature) at the pump inlet exceeds the required NPSH by at least 1 m at the maximum pump flow as shown in Table 14.

Всмоктувальні трубопроводи повинні прокла­датися горизонтально або з постійним незнач­ним підйомом у бік насоса з метою запобігання утворенню у трубопроводі повітряних пробок.

Якщо осьова лінія насоса знаходиться вище мінімального рівня води (див. 9.3.5), необхідно встановлювати зворотний клапан на забірно­му кінці всмоктувального трубопроводу.

  1. Робота в умовах позитивного напору В умовах позитивного напору діаметр всмокту­вального трубопроводу повинен бути не мен­шим ніж 65 мм. Крім того, його діаметр повинен бути таким, щоб під час роботи насоса з макси­мальною необхідною витратою води швид­кість її руху у всмоктувальному трубопроводі не перевищувала 1,8 м/с.