Необхідні характеристики насоса повинні визначатися виходячи з кривої, побудованої для площі з найнесприятливішими гідравлічними показниками. Під час випробувань з використанням обладнання постачальника насос повинен забезпечувати тиск, який принаймні на 0,5 бар перевищує тиск, потрібний для площі з найнесприятливішими гідравлічними показниками. Також насос повинен забезпечувати необхідні витрату і тиск для площі з найсприятливішими гідравлічними показниками за всіх рівнів води у водоживильнику.
Where the pumps take water from a storage tank, the characteristic of pre-calculated LH and OH systems shall conform to Tablet 6.
Pre-calculated systems - HHP and HHS with no in-rack sprinklers
The nominal pump flow and pressure for HHP and HHS pre-calculated systems shall conform to 7.3.2. In addition the pump shall be capable of supplying 140 % of this flow at a pressure of no less than 70 % of the pressure at the design pump flow (see Figure 7).
Calculated systems
The rated duty of the pump shall be a function of the most unfavourable area curve. When measured by the supplier's test facility, the pump shall provide a pressure at least 0,5 bar higher than that required for the most unfavourable area. The pump shall also be capable of providing the flow and pressure of the most favourable area at all water supply water levels
.
1 - площа з найнесприятливішими гідравлічними показниками; 2 - розрахункова витрата насоса; 3 - максимальна необхідна витрата; 4 - площа з найсприятливішими гідравлічними показниками; х - витрата; у - тиск
1 - most unfavourable area; 2 - design pump flow; 3 - maximum demand flow; 4 - most favourable area; x - flow; y- Pressure
Рисунок 7 - Типова характеристична крива насоса
Figure 7 - Typical pump curve
Тиск і запас води міських водопроводів, обладнаних насосами-підвищувачами Необхідно провести випробування та пересвідчитись у тому, що під час роботи без насо- са-підвищувача водоживильник забезпечує витрату, яка на 20 % перевищує значення максимальної необхідної витрати за тиску не менше ніж 0,5 бар, виміряної на вході насоса. Таке випробування необхідно проводити під час максимальної витрати води, яка відбирається з водопроводу.
Сигналізатори тиску
Кількість сигналізаторів тиску
Для запуску кожної насосної установки необхідно передбачати два сигналізатори тиску. Діаметр трубопроводу, підключеного до сигналізаторів тиску, повинен бути не менше ніж 15 мм. Сигналізатори тиску повинні підключатися так, щоб будь-який сигналізатор міг запускати насос.
Pressure and water capacity of boosted town mains
A test shall be carried out to show that the unboosted supply provides a flow rate equal to the maximum demand flow plus 20 %, at a pressure of at least 0,5 bar, as measured at the pump inlet. This test shall be carried out at a time of maximum demand on the main.
Pressure switches
Number of pressure switches
Two pressure switches shall be provided to start each pumpset. The pipe to the pressure switches shall be at least 15 mm. They shall be connected in such a way that either switch will start the pump.
Запуск насоса
Основна насосна установка повинна запускатися автоматично у разі падіння тиску у магістральному трубопроводі до значення не менше ніж 0,8хр, дер- тиск в умовах закриття клапана. Якщо встановлено дві насосні установки, то резервна насосна установка повинна запускатися до моменту падіння тиску до значення 0,6хр„ Після запуску насоса він повинен працювати до його вимкнення вручну.
Випробування сигналізаторів тиску Необхідно передбачати засоби для проведення випробувань запуску насоса кожним сигналізатором тиску. Якщо на місці з'єднання між магістральним трубопроводом і будь-яким сигналізатором тиску, який запускає насос, встановлено відокремлювальну засувку, то разом з нею необхідно встановити зворотний клапан, щоб падіння тиску у магістральному трубопроводі призводило до спрацьовування сигналізатора тиску навіть під час перебування цієї засувки у закритому положенні.
10.8 Насосні установки з електроприводом
Загальні положення
Система електропостачання повинна працювати безперебійно.
У приміщенні вузлів керування або насосної станції повинна зберігатись така актуалізована документація, як робочі креслення, схеми підключення первинного джерела електропостачання і схеми розводки електропостачання від трансформатора до щита керування насосом, а також двигуна, ланцюгів управління та сигналізації.
Електропостачання
Електропостачання щита керування насосом повинне використовуватись виключно для потреб насосної станції спринклерної системи та бути відокремленим від інших кабелів. З дозволу служб, відповідальних за електропостачання, живлення щита керування насосом станції може здійснюватись шляхом його підключення до входу головного вимикача на підвідному кабелі до приміщення. Якщо таке підключення не дозволяється, то електропостачання необхідно здійснювати від головного вимикача.
Pump start
The first pumpset shall start automatically when the pressure in the trunk main falls to a value of no less than 0,8xp, where p is the pressure at the closed valve condition. Where two pumpsets are installed, the second pump shall start before the pressure falls to a value of no less than 0,6xp,. Once the pump has started, it shall continue to run until stopped manually.
Testing the pressure switches
Means shall be provided fortesting pump starting with each pressure switch. If any isolating valve is installed on the connection between the trunk main and any pump starting pressure switch, a non-return valve shall be installed in parallel with the isolating valve so that a fall in pressure on the trunk main will be transmitted to the pressure switch even when the isolating valve is closed.
10.8 Electrically driven pumpsets
General
The electric supply system shall be available at all times.
Up to date documentation, such as installation drawings, main supply and transformer diagrams and connections for supplying the pump controller panel as well as motor, control alarm circuits and signals shall be kept available in the sprinkler valve or pump compartment.
Electricity supply
The supply to the pump controller shall be solely for use of the sprinkler pumpset and separate from all other connections. Where permitted by the electrical utility, the electrical supply to the pump controller shall be taken from the input side of the main switch on the incoming supply to the premises and where this is not permitted, by a connection from the main switch.
Запобіжники щита керування насосом повинні мати високу розривну потужність та витримувати пусковий струм протягом не менше ніж 20 с.
Усі кабелі повинні бути захищені від впливу полум'я та механічних пошкоджень.
Щоб захистити кабелі від прямого впливу полум'я, їх необхідно прокладати за межами будівлі або через ділянки будівлі з незначним ризиком виникнення пожежі, які відокремлені від приміщень із високим ризиком виникнення пожежі стінами, перегородками або перекриттями з межею вогнестійкості не менше ніж 60 хв. Допускається оснащення самих кабелів додатковим захистом або їх прокладання під землею. Кабелі повинні бути цільними та не містити з'єднань.
Головний розподільний щит
Головний розподільний щит об'єкта повинен знаходитись у протипожежному відсіку, який використовується тільки для розміщення обладнання електропостачання.
Електричні з'єднання в головному розподільному щиті повинні бути виконані так, щоб електропостачання щита керування насосом не відключалось у разі відключення електропостачання для інших служб.
Усі вимикачі електроживлення насоса спринклерної системи повинні мати попереджувальний напис:
"ЕЛЕКТРОЖИВЛЕННЯ ДВИГУНА НАСОСА СПРИНКЛЕРНОЇ СИСТЕМИ У РАЗІ ПОЖЕЖІ НЕ ВИМИКАТИ"
Висота літер цього напису повинна бути не менше ніж 10 мм, він повинен бути виконаний білими літерами на червоному тлі. Вимикач повинен бути захищений від несанкціонованого відключення.
Обладнання, встановлюване між головним розподільним щитом і щитом керування насосом
Значення струму для розрахунку необхідного перерізу кабелю повинно прийматися 150 % від максимального можливого струму під час роботи на повну потужність.
Щит керування насосом
Щит керування насосом повинен забезпечувати:
The fuses in the pump controller shall be of high rupturing capacity, capable of carrying the start current for a period of no less than 20 s.
10.8.2.2 All cables shall be protected against fire and mechanical damage.
To protect cables from direct exposure to fire they shall be run outside the building or through those parts of the building where the fire risk is negligible and which are separated from any significant fire risk by walls, partitions or floors with a fire resistance of no less than 60 min, or they shall be given additional direct protection or be buried. Cables shall be in single lengths, with no joins.
Main switchboard
The main switchboard for the premises shall be situated in a fire compartment used for no other purpose than for electrical power supplies.
The electrical connections in the main switchboard shall be such that the supply to the pump controller is not isolated when isolating other services.
Each switch on the dedicated power feed to the sprinkler pump shall be labelled:
SPRINKLER PUMP MOTOR SUPPLY - NOT TO BE SWITCHED OFF IN THE EVENT OF FIRE
The letters on the notice shall be at least 10 mm high and shall be white on a red background. The switch shall be locked to protect it against tampering.
Installation between the main switchboard and the pump controller
The current for calculating the correct dimension for the cable shall be determined by taking 150 % of the largest possible full load current.
Pump controller
The pump controller shall be able
:автоматичний запуск двигуна у разі отримання сигналу від сигналізатора тиску;
запуск двигуна після ручного ввімкнення;
зупинку двигуна тільки вручну.
Щит керування насосом повинен бути обладнаний амперметром.
У разі використання заглибного насоса на щиті керування необхідно розмістити табличку з його характеристиками.
За винятком випадків використання заглибних насосів, щит керування насосом повинен знаходитись в одному приміщенні з електродвигуном і насосом.
Контакти повинні відповідати категорії навантаження АС-3 згідно з EN 60947-1 і EN 60947-4.
to start the motor automatically on receiving a signal from the pressure switches;
to start the motor on manual actuation;
to stop the motor by manual actuation only.
The controller shall be equipped with an ammeter.
In the case of submersible pumps a plate with its characteristics shall be affixed to the pump controller.
Except in the case of submersible pumps, the pump controller shall be situated in the same compartment as the electric motor and pump.
Contacts shall comply with utilization category AC-3 of EN 60947-1 and EN 60947-4.
НАЦІОНАЛЬНА ПРИМІТКА.
В Україні вимоги до низьковольтних розподільних приладів та приладів керування регламентовано ДСТУ ІЕС 60947-1, вимоги до окремих вимикачів та пускових приладів - ДСТУ ІЕС 60947-4-2
.
10.8.6 Контролювання роботи насоса
Необхідно контролювати такі параметри насоса (додаток І):
напругу на двигуні у разі змінного струму - на всіх трьох фазах;
можливість запуску на вимогу;
роботу насоса;
невдалу спробу запуску.
Усі параметри, які підлягають контролюванню, повинні відображатися у вигляді світлових сигналів у приміщенні насосної станції. Звукові та світлові сигнали про роботу насоса та несправності також повинні подаватися у приміщенні, де постійно перебуває відповідальний персонал.
Світловий сигнал про несправність повинен бути жовтого кольору. Звукові сигнали повинні мати інтенсивність не менше ніж 75 дБ, також повинна бути передбачена можливість їх вимкнення.
Необхідно передбачати можливість перевірки справності індикації світлової сигналізації.
10.8.6 Monitoring of pump operation
The following conditions shall be monitored (see annex I):
power available to the motor and, where AC, on all three phases;
pump on demand;
pump running;
start failure.
All monitored conditions shall be visually indicated individually in the pump room. Pump running and a fault alarm shall also be audibly and visually indicated at location permanently attended by responsible personnel.
The visual fault indication shall be yellow. The audible signals shall have a signal strength of at least 75 dB and shall be able to be silenced.
A lamp test for checking the signal lamps shall be provided.
10.9 Насосні станції з дизельним приводом
Загальні положення
Дизельний двигун повинен бути розрахований на безперервну роботу з повним навантаженням на місці його встановлення з номінальною постійною вихідною потужністю згідно з вимогами ISO 3046.
10.9 Diesel engine driven pumpsets
General
The diesel engine shall be capable of operating continuously at full load at site elevation with a rated continuous power output in accordance with ISO 3046
.
НАЦІОНАЛЬНА ПРИМІТКА.
В Україні вимоги до окремих показників двигунів внутрішнього згоряння регламентовано ГОСТ ИСО 3046-1, ГОСТ ИСО 3046-6 і ГОСТ ИСО 3046-7
.
Насос повинен виходити на повний робочий режим протягом 15 с від початку запуску.
Горизонтальні насоси повинні мати прямий привод.
Автоматичний запуск і робота насосної станції не повинні залежати від будь-яких інших джерел живлення, окрім двигуна та його акумуляторів.
Двигуни
Двигун повинен бути здатним вмикатися за температури у приміщенні, де його встановлено, 5 °С.
Двигун повинен оснащуватись регулятором для підтримування частоти обертання у межах ± 5 % від його номінальної частоти обертання за нормального навантаження, а конструкція двигуна повинна забезпечувати повернення у вихідне положення будь-якого механічного приладу, яким оснащено двигун, для перешкоджання його автоматичному запуску.
Система охолодження
Система охолодження повинна бути одного з таких типів: