Пункт 2: Класифікація символів

POSIX-стандарт надає можливість опису ознак абетки; великих і малих літер, цифр, шістнад- цяткових цифр, знаків пунктуації, графічних символів та керівних символів. Це POSIX-категорія.

Пункт 3: Числове форматування

Тут описують, як вводити і форматувати числа, зокрема формат десяткової коми/крапки та роздільник тисяч. Це POSIX-категорія.

Пункт 4: Форматування грошових одиниць

Тут описують форматування грошових одиниць, а також позначки валют. їх визначають ло­кально (у місцевому масштабі) згідно з ISO 4217. Визначають відношення між грошовою одини­цею, символом і позначкою валюти. Це POSIX-категорія.

Пункт 5: Угоди щодо дат і часу

Тут наводять назви днів і місяців разом з форматами для написання дати і часу. Розгляда­ють, чи починають назви місяців з великої чи малої літери? Чи є прийняті скорочення назв днів і місяців? Чи форматування ISO 8601 широко розповсюджено? Для форматів дати, використо­вуваних у POSIX, наприклад, у лістингах файлів, треба подавати можливі POSIX-угоди. Це POSIX-категорія.

Пункт 6: Ствердна та заперечна відповіді

Тут треба визначити короткі позначення для відповідей «yes» та «по» у мові локальності. Якщо культура має серйозну залежність від кількох мов, наприклад, у багатомовній країні, доз­волено відповідати кожною з цих мов. Через те, що англійська мова поширена у багатьох краї­нах, треба розглядати дозвіл на вживання відповідей англійською мовою. Це POSIX-категорія.

Інші пункти не мають прямого стосунку до POSIX-локальності:

Пункт 7: Національна чи культурна термінологія інформаційних технологій

Тут можна описати термінологію чи мову культури, наприклад, переклад ISO-термінологїї з інформаційних технологій.

Пункт 8: Національні чи культурні профілі стандартів

Тут можна внести до списку профілі стандартів, наприклад, національні OSI-профілі чи профілі POSIX-стандартів. Для прикладу див. POSIX-стандарт ISO/IEC 9945-2.

Пункт 9: Розгляд символьного набору

Тут можна описати, як використовують символи в культурі, наприклад:

— які потрібні символи, щоб писати певною мовою,

— які символи використовують для зазначення подальшої точності в мові,

— які символи зазвичай використовують у газетах і книгах для написання імен і назв місце­востей,

— які символи використовують для історичного написання мови,

— які символи використовують для інших цілей.

Цей пункт можна також використати для визначення, які набори кодованих символів є загальні в культурі, а які — рекомендовано до вживання. Також можна навести подальші описи наборів кодованих символів, можливо задокументувати їх у формі реєстрації символьної POSIX- карти.

Пункт 10: Правила сортування та пошуку

Це дуже схоже на пункт 1, але можна навести подальші описи, наприклад, як розбивати запис на вимогу сортування, і спеціальні слова, які ігнорують у порівнянні чи пошуку. Тут також можна описати зміст, заснований на правилах узгодження. У пункті треба описати усе, що мож­на виконати РОЗІХами.

Пункт 11: Трансформація символів

Тут можна описати транслітерацію і трансформацію символів, наприклад, правила трансліте­рації між латинкою, грецьким письмом і кирилицею, чи нотацію нейтралізації для символів, що час­то вживають. Це також місце для опису наявних у культурі стандартів для конвертування символів.

Пункт 12: Характеристики символів

Тут можна додатково розглянути те, що наведено у пункті 2, наприклад, як можна зробити малі літери прописними без безпосереднього їхнього перенабору прописними чи без спеціаль­них правил переводу на прописні

Пункт 13: Використання спеціальних символів

Тут можна описати використання таких спеціальних символів, як знаки лапок, скорочень, пунктуації. Також цікаво, чого уникати, скажімо, знаки чисел, множення і ділення не використо­вують у документах певних культур. Тут також доречні правила вживання пробілів і відношення між різними знаками пунктуації.

Пункт 14: Накреслення символів

У цьому пункті можна описати спеціальні відомості про накреслення, які альтернативи можна розглядати як адекватні, які гліфи (glyphs) прийнятні

Пункт 15: Ввід символів

Клавіатура рідко має окремі клавіші для всіх символів. Цей пункт призначено для опису правил уводу з клавіатури й інших методів вводу.

Пункт 16: Правила особових імен

Надання особових імен відрізняється від культури до культури, наприклад, що вважають ім’ям родини (прізвищем), як використовують титули, чи пишуть прізвища прописними літерами і чи використовують імена або ініціали. Також тут описують правила успадковування дітьми прізвищ їхнього батька і матері та правила прізвищ для подружніх пар.

Пункт 17: Відмінювання слів

Мови дуже відрізняються модуляцією різних форм слів залежно від контексту; тут можна описати чи послатися на правила правопису.

Пункт 18: Переніс

Тут описують правила переносу, посилаючись на визначення мови.

Пункт 19: Орфографія

Цей пункт призначено для правил правопису й орфографічних списків чи посилань на ор­фографічну документацію.

Пункт 20: Числова, порядкова та вимірювальна системи

Тут можна описати вимірювальні системи (зазвичай Sl-система ISO). Використання десят­кової крапки/коми і роздільника тисяч треба описувати у пункті 3.

Пункт 21: Грошові одиниці

Тут можна описати подальший розгляд пункту 4, наприклад, про старі грошові знаки.

Пункт 22: Дата і час

Цей розгляд ширший, ніж у пункті 5, наприклад, не-POSIX угоди про дати, назви поясного часу і правила добового часу (збереження денного освітлення) і таких письмових висловів, як «half seven» — що це насправді — 06:30 як у Німеччині чи Данії, або 07:30 — як у Британії?

Пункт 23: Кодування національних сутностей

Тут можна описати кодування таких сутностей, як поштові коди, адміністративні коди місце­вого самоврядування, поліційні ділянки, абревіатури міст чи провінцій і назви поясного часу, що стосуються різних часток культури.

Також треба дати специфікації для ідентифікації культури загалом, наприклад, ISO-коди країни чи держави.

Пункт 24: Телефонні номери

Форматування телефонних номерів вказують національне й інтернаціональне.

Пункт 25: Поштові адреси

Форматування поштових адрес дає відомості, де розміщати напис адреси, номер вулиці і поштовий код, які прийнято позначення поверхів і інші використовувані угоди.

Пункт 26: Ідентифікація осіб та організацій

Культура може мати числові схеми для осіб та організацій, наприклад, номери соціального захисту і загальні податкові номери для компаній разом з реєстрами для таких різних форм орган­ізацій, як компанії й асоціації обмеженої відповідальності.

Пункт 27: Адресація електронної пошти

Тут можна описати культурні угоди електронних адрес для Інтернет, Х.400 тощо.

Пункт 28: Номери платіжних рахунків

Тут можна описати культурні угоди про банківські номери рахунків.

Пункт 29: Клавіатура

Тут можна описати угоди щодо розкладки символів на клавіатурі комп’ютера.

Пункт ЗО: Діалог людина-машина

Тут описують схему, як локалізувати програмний продукт за потребами користувача.

Пункт 31: Формат паперу

Тут можна описати, які угоди є для формату паперів (зазвичай ISO-стандарти), використан­ня «конвертів з віконцем» тощо. Також можна описати, як розташовано на папері перфораційні отвори.

Пункт 32: Типографскі угоди

Цей пункт можна використовувати для вказівки розміщення тексту у документах, наприклад, форму ділового листа чи факсу. Використання спеціальних символів, наприклад, лапок, треба описувати у пункті 13.

ДОДАТОК G
(довідковий)

БІБЛІОГРАФІЯ

1. Nordic Cultural Requirements on Information Technology (Summary Report)/, INSTA technical report STRI TS3, StadlaraS Islands, Reykjavik 1992, ISBN 9979-9004-3-1.

Національна примітка

Скандинавські культурні вимоги з інформаційних технологій (остаточний звіт)

ДОДАТОК Н
(довідковий)

ВІДМІННОСТІ ВІД CEN ENV 12005:1996

Щоб зробити Європейський передстандарт міжнародним стандартом ISO/IEC 15897, зроб­лено наступні зміни. Слово «Європейський» вилучено у відповідних місцях, а посилання на CEN замінено на термінологію ISO/IEC. Передмову і Вступ замінено текстом Центрального секретар­іату ISO, і пристосовані редакторські коментарі від ISO/CS. До ISO/IEC 15897 додано цей дода­ток, що описує зміни CEN ENV.

Докладно про зміни.

  • всьому тексті слово «Передстандарт» замінено на «Міжнародний стандарт».

Із заголовка вилучено слово «Європейський».

  • розділі 1 посилання на 6.11 замінено на 6.8.

  • розділі 4 текст «Реєстраційним органом цього передстандарта призначена Технічна рада CEN:» замінено на «Реєстраційним органом цього міжнародного стандарту будуть призначені ради ISO і ІЕС. Первинним Реєстраційним органом призначається:».

  • розділі 4 оновлено контактну інформацію Реєстраційного органу.

4.d «представникам CEN, представникам об’єднаного комітету і комітету взаємодії» замінено на «представники ISO/IEC JTC1/SC22 зі зв’язків та взаємодії».У 4.h замінено «представникам CEN, представникам об’єднаного комітету і комітету зв’язків взаємодії « на «представникам ISO/ІЕС JTC1 і зв’язків взаємодії».

Пункт 5.Ь замінено на «ISO/ІЕС JTC1/SC22 для заявок, що стосуються ширших регіонів».

У 7.2, «технічного комітету CEN « замінено на «підкомітету JTC 1».

У 7.4, перше «технічного комітету CEN» замінено на «підкомітету JTC 1», друге «CEN» зам­інено на «його», і вилучено останню частину пропозиції після останньої коми.

У додатку В контактні відомості щодо Ірландії було удосконалено.

У С.З «CEN ENV» замінено на «ISO/ІЕС 15897».

ДОДАТОК НА
(довідковий)

ПЕРЕЛІК НОРМАТИВНИХ ДОКУМЕНТІВ
З НАЦІОНАЛЬНО-УКРАЇНСЬКИМИ КУЛЬТУРНИМИ ЕЛЕМЕНТАМИ

Бібліографія національно-української локалізації

  1. Український правопис. — К., Наукова думка, 1993. — С. 235.

  2. Орфографічний словник. — К., Наукова думка, 1994. — С. 872.

З Скрипник Л.Г., Дзятківська Н.П. Власні імена людей: словник-довідник. - К., Наукова думка 1986. - С. 308.

Позначення

Назва


Закон України «Про Державний реєстр фізичних осіб — платників податків та інших обов’язкових платежів» № 320/94—ВР, редакція від 21.03.2003


Правила надання послуг поштового зв'язку затверджені постановою КМУ від 17.08.2002 № 1155


Положення про Єдиний державний реєстр підприємств та організацій України, затверджене постановою КМУ від 22.01.1996 № 118

ДСТУ 2226-93

Автоматизовані системи. Терміни та визначення

ДСТУ 2227-93

Системи оброблення інформації. Автоматизована установа. Терміни та визначення

ДСТУ 2228-93

Системи оброблення інформації. Підготовлення і оброблення даних. Терміни та визначення

ДСТУ 2229-93

Системи оброблення інформації. Локальні обчислювальні мережі. Терміни та визначення

ДСТУ 2230-93

Системи оброблення інформації. Взаємозв’язок відкритих систем. Базова еталонна модель. Терміни та визначення

ДСТУ 2231-93

Системи оброблення інформації. Інтерфейс між обчислювальною машиною і технічним процесом. Терміни та визначення

ДСТУ 2392-94

Інформація та документація. Базові поняття. Терміни та визначення

ДСТУ 2394-94

Інформація та документація. Комплектування фонду, бібліографічний опис, аналіз документів. Терміни та визначення

ДСТУ 2396-94

Системи оброблення інформації. Теорія інформації. Терміни та визначення

ДСТУ 2397-94

Мікропроцесори. Терміни та визначення

ДСТУ 2398-94

Інформація та документація. Інформаційні мови. Терміни та визначення

ДСТУ 2399-94

Системи оброблення інформації. Логічні пристрої, схеми, сигнали. Терміни та визначення

ДСТУ 2400-94

Системи оброблення інформації. Розподілене оброблення даних. Терміни та визначення

ДСТУ 2480-94

Засоби автоматизації налагодження пристроїв та систем на основі мікропроцесорів. Терміни та визначення

ДСТУ 2481-94

Системи оброблення інформації. Інтелектуальні інформаційні технології Терміни та визначення

ДСТУ 2482-94

Системи оброблення інформації. Комп’ютерні технології навчання. Терміни та визначення

ДСТУ 2483-94

Системи оброблення інформації. Блоки оброблення даних. Терміни та визначення



Позначення

Назва

ДСТУ 2505-94

ДСТУ 2533-94

Системи оброблення інформації. Організація даних. Терміни та визначення Системи оброблення інформації. Арифметичні та логічні операції. Терміни та визначення

ДСТУ 2574-94

ДСТУ 2623-2001

ДСТУ 2627-94

Системи оброблення інформації. Дисплеї візуальні. Терміни та визначення

Зв’язок поштовий. Терміни та визначення

Системи оброблення інформації. Видавничі комп'ютеризовані системи.

Оброблення та друкування документів. Терміни та визначення

ДСТУ 2628-94

ДСТУ 2668-94

Системи оброблення інформації. Оброблення тексту. Терміни та визначення

Системи оброблення інформації. Безвідмовність, обслуговування та готовність. Терміни та визначення

ДСТУ 2844-94

ДСТУ 2869-94

Програмні засоби ЕОМ. Забезпечення якості. Терміни та визначення Системи оброблення інформації. Обладнання периферійне. Терміни та визначення

ДСТУ 2872-94

ДСТУ 2873-94

ДСТУ 2874-94

ДСТУ 2938-94

ДСТУ 2939-94

ДСТУ 2940-94

Системи оброблення інформації. Мови програмування. Терміни та визначення

Системи оброблення інформації. Програмування. Терміни та визначення

Системи оброблення інформації. Бази даних. Терміни та визначення

Системи оброблення інформації. Основні поняття. Терміни та визначення

Системи оброблення інформації. Комп’ютерна графіка. Терміни та визначення

Системи оброблення інформації. Керування процесами оброблення даних. Терміни і визначення

ДСТУ 2941-94

ДСТУ 3017-95

ДСТУ 3018-95

ДСТУ 3043-95

Системи оброблення інформації. Розроблення систем. Терміни та визначення

Видання. Основні види. Терміни та визначення"

Видання. Поліграфічне виконання. Терміни та визначення

Системи оброблення інформації. Телеобробка даних і комп’ютерні мережі. Терміни та визначення

ДСТУ 3044-95

ДСТУ 3144-95

ДСТУ 3179-95

ДСТУ 3301-96

ДСТУ 3470-96

ДСТУ 3487-96

ДСТУ 3875-99

ДСТУ 3876-99

ДСТУ ISO 639-94

ДСТУ ISO/IEC 2382-32:2003

ДСТУ ISO/IEC 2382-34:2003

Системи оброблення інформації. Подання даних. Терміни та визначення Коди та кодування інформації. Штрихове кодування. Терміни та визначення Системи оброблення інформації. Калькулятори. Терміни та визначення Системи оброблення інформації. Аналогові комп’ютери. Терміни та визначення Засоби обчислювальної техніки. Розташування знаків на клавіатурі Система ТЕЛЕТЕКСТ. Терміни та визначення Зв’язок поштовий. Картки поштові. Технічні умови Зв’язок поштовий. Конверти поштові. Технічні умови Коди назв мов Інформаційні технології. Електронна пошта. Терміни та визначення. Інформаційні технології. Штучний інтелект. Нейронні мережі. Терміни та визначення.

ДСТУ ISO 3166-1-2000

ДСТУ ISO/IEC TR 15504- 9:2003

ГОСТ ИСО 8601-2001

Коди назв країн світу

Інформаційні технології. Оцінювання процесів програмування. Частина 9: Терміни та визначення.

Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Представление дат и времени. Общие требования

ДСТУ 3651.0-97

Метрологія. Одиниці фізичних величин. Основні одиниці фізичних величин міжнародної системи одиниць. Основні положення, назви та позначення

ДСТУ 3651.1-97

Метрологія. Одиниці фізичних величин. Похідні одиниці фізичних величин Міжнародної системи одиниць та позасистемні одиниці. Основні поняття, назви та позначення

ДСТУ 3651.2-97

Метрологія. Одиниці фізичних величин. Фізичні сталі та характеристичні числа. Основні положення, позначення, назви та значення

ДСТУ ISO 4217:2002

Коди для подання валют і фондів (ISO 4217:2001, IDT)