НАЦІОНАЛЬНИЙ СТАНДАРТ УКРАЇНИ
Передачі зубчасті
СЛОВНИК ТЕРМІНІВ
Частина 1. Визначення, що стосуються
геометрії
(ISO 1122-1:1998, IDT)
ДСТУ ISO 1122-1:2006
В
БЗ № 10-2006/684
идання офіційнеКиїв
ДЕРЖСПОЖИВСТАНДАРТ УКРАЇНИ
2013
ПЕРЕДМОВА
1 ВНЕСЕНО: Акціонерне товариство закритого типу «Науково-дослідний інститут «Редуктор» (АТЗТ «Редуктор»); технічний комітет стандартизації України «Механічні приводи» (ТК 47)
ПЕРЕКЛАД І НАУКОВО-ТЕХНІЧНЕ РЕДАГУВАННЯ: О. Висоцький; В. Власенко, канд. техн, наук;
В. Галушко; В. Фей (науковий керівник)
2 ПРИЙНЯТО ТА НАДАНО ЧИННОСТІ: наказ Держспоживстандарту України від 25 грудня 2006 р. № 364 з 2008-01-01
З Національний стандарт відповідає ISO 1122-1:1998 Vocabulary of gear terms — Part 1: Definitions related to geometry (Словник термінів стосовно зубчастих передач. Частина 1. Визначення, що стосуються геометрії) із Сог.1:1999
Ступінь відповідності — ідентичний (IDT)
Переклад з англійської (еп)
4 УВЕДЕНО ВПЕРШЕ
Право власності на цей документ належить державі.
Відтворювати, тиражувати і розповсюджувати його повністю чи частково на будь-яких носіях інформації без офіційного дозволу заборонено. Стосовно врегулювання прав власності треба звертатися до Держспоживстандарту України Держспоживстандарт України, 201
3НАЦІОНАЛЬНИЙ ВСТУП
Цей стандарт є тотожний переклад ISO 1122-1:1998 Vocabulary of gear terms — Part 1: Definitions related to geometry (Словник термінів стосовно зубчастих передач. Частина 1. Визначення, що стосуються геометрії) із Сог. 1:1999.
ISO 1122 складається з таких частин із загальною назвою «Словник термінів стосовно зубчастих передач»:
— Частина 1. Визначення, що стосуються геометрії;
— Частина 2. Визначення, що стосуються геометрії черв’ячних передач.
Технічний комітет, відповідальний за цей стандарт в Україні, — ТК 47 «Механічні приводи».
До стандарту внесено такі редакційні зміни:
слова «цей міжнародний стандарт», «цей документ» і «ця частина ISO 1122» замінено на «цей стандарт»;
структурні елементи цього стандарту: «Титульний аркуш», «Передмову», «Національний вступ», першу сторінку та «Бібліографічні дані» — оформлено згідно з вимогами національної стандартизації України;
текст, змінений Сог. 1:1999, виділено подвійною лінією на березі сторінки;
виправлено помилку на рисунку до 1.4.1.13;
вилучено виноски 4 і 5 до 2.1.1.6, 2.1.1.7, 2.1.1.10, 2.1.1.11, 3.1.2.9 як такі, що не мають сенсу в цьому стандарті;
долучено Національний додаток НА «Абетковий покажчик українських термінів», де за- стандартизовані терміни подано напівгрубим шрифтом, а світлим шрифтом подано назви підрозділів стандарту для забезпечення уніфікації з оригінальною версією;
у визначеннях понять терміни, застандартизовані в цьому стандарті, підкреслено.
Відповідно до ДСТУ 3966:2000 (Термінологія. Засади і правила розроблення стандартів на терміни та визначення понять) частина терміна може бути:
у круглих дужках світлим шрифтом, щоб позначити сферу застосування чи пояснення;
у круглих дужках напівгрубим шрифтом, щоб подати коротку та повну форму терміна;
у квадратних дужках (щоб сумістити два чи більше термінів, які мають спільні елементи); у квадратних дужках можуть бути також суміщені терміни-синоніми (у такому разі квадратні дужки є тільки в терміні, і їх немає у визначенні).
В абетковому покажчику суміщені терміни, а також короткі та повні форми подано окремо з однаковим номером.
Копію нормативних документів, на які є посилання у цьому стандарті, можна отримати в Головному фонді нормативних документів.
ВСТУП до ISO 1122-1:1998
Підготування словника стосовно зубчастих передач можна розпочати багатьма різними способами залежно від цілі. У найпростішій формі словник може мати єдину ціль — установити термінологію, яка інколи відмінна на різних виробництвах. Іншими словами, він може подати простий список рекомендованих термінів, можливо доповнений іншомовними термінами-відпо- відниками, але без визначень, припускаючи, що вони відомі людям, які працюють із зубчастими передачами. З іншого боку, словник може бути належним документом-інструкцією, що має і визначення кожного терміна й усі корисні коментарі, що робить його легко зрозумілим молодим спеціалістам і дає змогу їм осягнути різні математичні та практичні закономірності, які можуть виникнути у зв’язку з іншими визначеннями.
Оскільки ми працюємо у сфері міжнародної стандартизації, то важливо надати людям, які мають справу із зубчастими передачами, можливість порозумітися без помилок або неоднозначностей, подаючи їм терміни кожною мовою, які мають однакове значення в різних країнах.
Тому цей стандарт не треба трактувати як безпосередньо навчальний, що вимагатиме довших пояснень, або як призначену для спеціалістів-виробничників, які, без сумніву, визнають скорочені й, можливо, не такі точні визначення, засвоєні під час тривалої виробничої діяльності. Цей стандарт викладено для загального вжитку як словник, з яким можна впевнено консультуватися у випадку сумніву чи неузгодженості
.Зважаючи на зазначене, у цьому стандарті подано визначення геометричних понять, які для кожного терміна найточніші, оскільки точність — це обов’язковий чинник усунення невизначеності в перекладі важких уривків, особливо для країн, у яких використовують різні мови.
Хоча деякі визначення можуть здаватися дещо абстрактного характеру, проте в роботі враховано тільки практичні потреби, навмисно полишаючи всі чисто теоретичні й історичні розгляди. (Наприклад, розглянуто тільки звичайні зубчасті передачі з постійним передатним відношенням, за винятком еліптичних або інших типів зубчастих коліс і без посилань на приводні гіперболоїди, що їх застосовують у кінематичних теоріях, але їх фактично не використовують у вивченні, нарізанні або використанні зубчастих коліс).
З тієї самої причини, коли для того самого терміна є два еквівалентні визначення, але одне є наслідком іншого, то як основне визначення збережено тільки більш загальне, навіть, якщо в деяких випадках було б зручніше використовувати інше. (Наприклад, модуль може бути визначено в термінах кроку чи діаметра й кількості зубців; тут основним визначенням потрібно вважати перше визначення, яке є більш загальне і застосовне навіть у випадку зубчастої рейки).
Порівняння цієї пропозиції зі стандартами і пропозиціями, які використано за відправну точку, показує велику подібність змісту; цю подібність ясно подано конструюванням зубчастих передач, яке в усіх країнах однакове.
Що стосується форми, то треба відзначити такі зміни:
доповнення деякими термінами, яких не було в попередніх стандартах (наприклад, постійна хорда);
вилучення деяких інших термінів, які або вторинні, або не мають практичного значення, і які фактично належать швидше до словника геометричної теорії кінематики, ніж до словника зубчастих передач, і які вже адекватно визначено стосовно цього;
останнє, деякі французькі терміни не мають відповідних термінів по-англійськи; в англійській версії ці терміни з’являються як переклади французьких термінів і їх подано у квадратних дужках.
Дослідження, проведені в галузі зубчастих передач (розрахунок, точність, норми застосування тощо) від часу першого видання ISO 1122-1, показують потребу перегляду того видання.
Крім вилучення деяких не використовуваних на практиці термінів і деяких удосконалень, внесених до англійської термінології (особливо для термінів у квадратних дужках) ці дослідження показали необхідність
розділити визначення, які охоплюють подібні поняття в першому виданні (протилежні терміни або терміни того самого ряду);
доповнити деякі терміни, які не мали геометричного визначення
.ДСТУ §S0 1122-1:2006
НАЦІОНАЛЬНИЙ СТАНДАРТ УКРАЇНИ
ПЕРЕДАЧ! ЗУБЧАСТІ
СЛОВНИК ТЕРМІНІВ
Частина 1. Визначення, що стосуються геометрії
ПЕРЕДАЧИ ЗУБЧАТЫЕ
СЛОВАРЬ ТЕРМИНОВ
Часть 1. Определения, касающиеся геометрии
GEAR
VOCABULARY TERMS
Part 1. Definitions related to geometry
Чинний від 2008-01-01
СФЕРА ЗАСТОСУВАННЯ
У цьому стандарті подано частину словника стосовно зубчастих передач, присвячену винятково геометричним визначенням.
Стандарт наводить для кожного з геометричних термінів стосовно зубчастих передач стандартне визначення, яке чинне на міжнародному рівні, відповідний термін, який добирали так, щоб він був безпосереднім відповідником поняття для кожної мови.
Примітка. Оскільки в будь-якій конкретній мові можна лише частково вибрати відповідні терміни, то, зважаючи на потребу враховувати певні усталені домовленості, під час перекладу на інші мови бажано завжди звертатися до визначення, а не буквально переносити оригінальний термін.
ЗАГАЛЬНІ ВИЗНАЧЕННЯ
Кінематичні визначення
Відносне розташований осі
зубчасте колесо en toothed gear
Зубчастий елемент, призначений передава- fr roue dentee ти рух до або отримувати рух від іншого зубчастого елемента за допомогою зубців, що послідовно зачіпляються
Видання офіційне
зубчаста передача
М
en gear pair
fr engrenage
еханізм, що має два зубчасті колеса, яК< можуть повертатися навколо осей, їх відносні положення зафіксовано й одне зубчасте ксЦ песо повертає інше за допомогою послідовної дії зубців, які перебувають у контактіen train of gears
fr train d’engrenages
гітара зубчастих коліс
Будь-яка комбінація зубчастих переда
ч
еп fr
parallel gears engrenage parallele
паралельна зубчаста передача Зубчаста передача, осі зубчастих коліс якої паралельн
і
en bevel gears
fr engrenage concourant
перетинна зубчаста передача Зубчаста передача, осі зубчастих коліс якої
перетинаютьс
яс
en crossed gears
fr engrenage gauche
хрещена зубчаста передача Зубчаста передача, осі зубчастих коліс якої схрещеном
en center distance
іжосьова відстаньН
fr entraxe
айкоротша відстань між осями зубчастих коліс зубчастої передачім
en shaft angle
fr angle des axes
іжосьовий кут (перетинна і схрещена зубчасті передачі)Найменший кут, на який потрібно повернути одну з осей, щоб спричинити збігання осей (перетинна зубчаста передача), або щоб осі стали паралельними (схрещена зубчаста передача) і їхні напрямки обертання — протилежним
и
[епіциклічяа] [планетарна] зубчаста передача
Комбінація співвісниЯ елементів, у якій одне чи більше зубчастих коліс з внутрішніми зубцями (1.1.2.8) і одне або більше водил (1.1.2.10), які обертаються навколо спільних осей і підтримують один або більше сателітів (1.1.2.8), які зачіплюються з зубчастими колесами з внутрішніми зубцями і з однією або більше центральними шестернями (1.1.2.7) en epicyclic gear; epicyclic gear train; planetary gear; planetary gear train
fr train planetaire; train epicyclo’ida
l
Центральна шестерня
Зубчасте колесо із внутрішніми зубцями
Сателіт (сателіти)
Водило.
1.1.2 Спряжені зубчасті колеса
1.1.2.1 спряжене зубчасте колесо Будь-яке з двох зубчастих коліс зубчастої передачі, яке розглядають відносно іншого |
еп fr |
mating gear roue conjuguee |
1.1.2.2 шестерня |
еп |
pinion |
Зубчасте колесо із зубчастої передачі, яке має менше число зубців |
fr |
pignon |
1.1.2.3 колесо |
еп |
wheel; gear |
Зубчасте колесо із зубчастої передачі, яке має більше число зубців. Примітка. Колесо — це спрощене «спряжене зубчасте колесо шестерні», коли термін явно використано на про- тилежність до «шестерні» |
fr |
roue |
1.1.2.4 приводне зубчасте колесо |
еп |
driving gear |
Зубчасте колесо із зубчастої передачі, яке обертає інше |
fr |
roue menante |
1.1.2.5 ведене зубчасте колесо |
еп |
driven gear |
Зубчасте колесо із зубчастої передачі, що його обертає інше |
fr |
roue menee |
1.1.2.6 проміжне зубчасте колесо (із зов- |
еп |
idler gear with external teeth |
нішніми зубцями) Зубчасте колесо, зачеплене із двома іншими зубчастими колесами, яке приведене одним і веде інше |
fr |
roue intermediaire |
1.1.2.7 центральне зубчасте колесо із зов- |
еп |
sun gear with external teeth |
нішніми зубцями (епіциклічна передача); цент- |
fr |
roue solaire |
ральна шестерня (епіциклічна передача) Співвісний елемент, який зачіплюється з одним або більше сателітами
зубчасте колесо із внутрішніми зубцями (епіциклічна передача)
Зубчасте колесо, яке має внутрішні зубці й розміщене далі від центра
сателіт (епіциклічна передача)
Одне з проміжних зубчастих коліс, змонтоване у водилі
водило (епіциклічна передача) Співвісний елемент, який підтримує один або більше сателітів
зубчастий сегмент
Зубчасте колесо із зубцями, що покривають менше від 360° його центрального кута