Table 10 specifies the minimum volume of water required for pre-calculated HHP or HHS systems. The water volume indicated shall be reserved solely for the use of the sprinkler system.
9.3.2.3 Calculated systems
The minimum effective water volume shall be calculated by multiplying the maximum demand flow by the duration specified in 8.1.1.
Refill rates for full capacity tanks
The water source shall be capable of refilling the tank in no more than 36 h.
The outlet of any feed pipe shall be not less than 2,0 m horizontally from the suction pipe inlet
.Розрахункова інтенсивність зрошування, мм/хв, не більше Design density not exceeding mm/min |
Мінімальний запас води, м3 Minimum water volume, m3 |
|
Водозаповнені системи Wet systems |
Повітряні системи Dry systems |
|
7,5 |
225 |
280 |
10,0 |
275 |
345 |
12,5 |
350 |
440 |
15,0 |
425 |
530 |
17,5 |
450 |
560 |
20,0 |
575 |
720 |
22,5 |
650 |
815 |
25,0 |
725 |
905 |
27,5 |
800 |
1000 |
30,0 |
875 |
1090 |
Резервуари зменшеної місткості
Резервуари зменшеної місткості повинні відповідати таким вимогам:
а) вода для поповнення резервуара повинна надходити від міського водопроводу автоматично через щонайменше два механічних поплавкових клапани Процес поповнення резервуара не повинен негативно впливати на роботу насоса. Відмова одного з поплавкових клапанів не повинна унеможливлювати досягнення необхідної швидкості поповнення резервуара;
9.3.4 Reduced capacity tanks
The following conditions shall be met for reduced capacity tanks:
the inflow shall be from a town main and shall be automatic, via at least two mechanical float valves. The inflow shall not adversely influence the pump suction. The failure of a single float valve shall not impair the required infill rate
;
корисна місткість резервуара не повинна бути меншою за значення, вказане у таблиці 11;
місткість резервуара та об'єм води, яка подається для його поповнення, повинні разом бути достатніми для живлення системи за умови роботи всіх її компонентів, як вказано у 9.3.2;
повинна бути забезпечена можливість перевірки витрати води, яка подається для поповнення;
повинен бути забезпечений доступ до арматури, призначеної для поповнення, та проведення її огляду.
the effective capacity of the tank shall be no less than that shown in Table 11;
the tank capacity plus the inflow shall be sufficient to supply the system at full capacity as specified in 9.3.2;
it shall be possible to check the capacity of the inflow;
t
Клас пожежної небезпеки Hazard Class |
Мінімальна місткість, за якої забезпечується працездатність системи, м3 Minimum effective capacity, m3 |
LH (захист водозаповненою системою або системою попередньої дії) LH - (Wet or pre-action) |
5 |
ОН1 Захист водозаповненою системою або системою попередньої дії ОН1 - Wet or pre-action |
10 |
ОН1 Захист повітряною або водоповітряною системами; ОН2 Захист водозаповненою системою або системою попередньої дії ОН1 - Dry or alternate ОН2 - Wet or pre-action |
20 |
OH2 Захист повітряною або водоповітряною системами; ОНЗ Захист водозаповненою системою або системою попередньої дії ОН2 - Dry or alternate ОНЗ - Wet or pre-action |
ЗО |
ОНЗ Захист повітряною або водоповітряною системами; ОН4 Захист водозаповненою системою або системою попередньої дії ОНЗ - Dry or alternate ОН4 - Wet or pre-action |
50 |
HHP і HHS HHP and HHS |
70 Але не менше ніж 10 % від повної місткості but in no case less than 10% of the full capacity |
Таблиця 11 - Мінімальна корисна місткість резервуарів зменшеної місткості
Table 11 - Minimum effective capacity of reduced capacity tanks
he inflow arrangement shall be accessible for inspection.
9.3.5 Корисна місткість резервуарів і розміри всмоктувальних камер
Корисну місткість резервуарів для зберігання запасу води необхідно розраховувати відповідно до рисунка 4, де:
N - нормальний рівень води;
X- мінімальний рівень води;
d - номінальний діаметр всмоктувального трубопроводу.
9.3.5 Effective capacity of tanks and dimensions of suction chambers
The effective capacity of storage tanks shall be calculated as shown in Figure 4, where
N is the normal water level;
X is the low water level;
d
1 - без відстійника (without sump); 2-з відстійником (with sump); 3 - корисна місткість (effective capacity) A - мінімальна відстань від всмоктувального трубопроводу до мінімального допустимого рівня води (minimum dimension from the suction pipe to the low minimum dimensions water level); В - мінімальна відстань від всмоктувального трубопроводу до дна відстійника (minimum dimension from the suction pipe to the bottom of the sump)
Рисунок 4 - Корисна місткість резервуарів і розміри всмоктувальних камер
Figure 4 - Effective capacity of suction tanks and dimensions of suction chambers
У таблиці 12 вказано такі мінімальні розміри:
А - відстань від всмоктувального трубопроводу до мінімального допустимого рівня води (рисунок 4);
В - відстань від всмоктувального трубопроводу до дна відстійника (рисунок 4).
Якщо встановлено гасильник завихрення потоку, мінімальні розміри якого наведено у таблиці 12, то розмір А дозволяється зменшити до 0,10 м.
Резервуар може обладнуватись відстійником із метою збільшення його корисної місткості
Table 12 specifies minimum dimensions for the following:
A from the suction pipe to the low water level, (see Figure 4);
В from the suction pipe to the bottom of the sump, (see Figure 4).
If a vortex inhibitor is installed with the minimum dimensions specified in Table 12, dimension A may be reduced to 0,10 m.
A tank may be provided with a sump in order to maximize the effective capacity (See figure 4).(рисунок 4).
Таблиця 12 - Відстані від вхідних отворів всмоктувального трубопроводу
Table 12 - Suction pipe inlet clearances
Номінальний діаметр всмоктувального трубопроводу d, мм Nominal diameter of suction pipe d, mm |
Мінімальне значення А, м A Minimum, m |
Мінімальне значення В, м В Minimum, m |
Мінімальний розмір гасильника завихрення потоку, м Minimum dimension of vortex inhibitor, m |
65 |
0,25 |
0,08 |
0,20 |
80 |
0,31 |
0,08 |
0,20 |
100 |
0,37 |
0,10 |
0,40 |
150 |
0,50 |
0,10 |
0,60 |
200 |
0,62 |
0,15 |
0,80 |
250 |
0,75 |
0,20 |
1,00 |
300 |
0,90 |
0,20 |
1,20 |
400 |
1,05 |
0,30 |
1,20 |
500 |
1,20 |
0,35 |
1,20 |
9.3.6 Фільтри
Якщо насоси працюють у режимі всмоктування з підйомом води нагору, то вище всмоктувального клапана на забірному кінці всмоктувального трубопроводу насоса необхідно встановлювати фільтр так, щоб його чищення можна було проводити без спорожнення резервуара. Якщо насоси живляться від відкритих резервуарів у режимі позитивного напору, то фільтр необхідно встановлювати на всмоктувальному трубопроводі поза межами резервуара. Між резервуаром і фільтром необхідно встановлювати запірну засувку.
Площа поперечного перерізу фільтрів повинна перевищувати номінальну площу поперечного перерізу трубопроводу принаймні у 1,5 раза, а фільтри не повинні пропускати предмети діаметром понад 5 мм.
9.3.6 Strainers
In the case of pumps under suction lift conditions, a strainer shall be fitted upstream of the foot valve on the pump suction pipe. It shall be fitted so that it can be cleaned without the tank having to be emptied.
In the case of open tanks feeding pumps under positive head conditions, a strainer shall be fitted to the suction pipe outside the tank. A stop valve shall be installed between the tank and the strainer.
Strainers shall have a cross-sectional area of at least 1,5 times the nominal area of the pipe and shall not allow objects greater than 5 mm diameter to pass.
9.4 Невичерпні джерела - відстійні та всмоктувальні камери
9.4.1 Якщо вода у всмоктувальний або інший трубопровід надходить від відстійної або всмоктувальної камер, які живляться від невичерпного джерела, то необхідно застосовувати конструкцію та розміри, вказані на рисунку 5, де D - діаметр всмоктувального трубопроводу, d-діаметр впускної труби, a d1 - товщина шару води на переливі. Трубопроводи, водоводи та дно відкритих водотоків повинні мати рівномірний ухил у напрямку відстійної або всмоктувальної камер не менше ніж 1:125. Діаметр підвідних трубопроводів та водоводу не повинен бути меншим за значення, вказане у таблиці 13. Розміри всмоктувальної камери повинні відповідати значенням, вказаним у 9.3.5.
У разі проточної води кут між напрямом потоку та віссю водозабірного пристрою (у напрямку потоку) не повинен перевищувати 60°.
9.4 Inexhaustible sources - Settling and suction chambers
Where a suction or other pipe draws from a settling or suction chamber fed from an inexhaustible source, the design and dimensions in Figure 5 shall apply, where D is the diameter of the suction pipe, d is the diameter of the inlet pipe and d1 is the water depth at the weir Pipes, conduits and the bed of open-topped channels shall have a continuous slope towards the settling or suction chamber of at least 1:125. The diameter of feed pipes or conduit shall not be less than as given in Table 13. The suction chamber dimensions shall be as specified in 9.3.5.
In the case of flowing water the angle between the flow direction and the intake axis (seen in the direction of flow) shall be less than 60°
.Таблиця 13 - Номінальні діаметри підвідних трубопроводів або водоводів до відстійних і
всмоктувальних камер
Table 13 - Nominal diameter of feed pipes or conduits for settling and suction chambers
Номінальний діаметр підвідних трубопроводів або водоводів d1, мм Nominal diameter of feed pipes, or minimum dimension of conduits (d1), mm |
Максимальна продуктивність насоса Q, л/хв Maximum flow of pump (Q), l/min |
200 |
500 |
250 |
940 |
300 |
1570 |
350 |
2410 |
400 |
3510 |
500 |
6550 |
600 |
10900 |
Примітка. Якщо діаметр не наведено у цій таблиці, то необхідно користуватися таким рівнянням: Note For dimensions not included in the table, the following equation should be used:
d1 >21,68 xQ0357 (4)
.
Вхідний отвір трубопроводу або водоводу повинен бути занурений не менше ніж на один номінальний діаметр трубопроводу нижче мінімального відомого рівня води. Загальна товщина шару води у відкритих каналах і водозливах повинна відповідати максимальному відомому рівню води у вододжерелі.
The inlet to pipes or conduit shall be submerged at least one nominal pipe diameter below the lowest known water level. The total depth of open channels and weirs shall accommodate the highest known water level of the water source
.
1 - фільтри; 2 - мінімальний відомий рівень води х; 3 - відстійна камера; 4 - всмоктувальні камери; 5 - водопостачання з переливом; 6 - водопостачання з відкритого каналу; 7 - водопостачання з водоводів або трубопроводів
1 - strainers; 2 - lowest known water level x; 3 - settling chamber; 4 - suction chambers; 5 - weir feed; 6 - open channel feed; 7 - conduit or pipe feed
Рисунок 5 - Відстійні та всмоктувальні камери
Figure 5 - Settling and suction chamber
sРозміри всмоктувальної камери та розміщення всмоктувальних трубопроводів відносно стін камери, глибина занурення відносно мінімального відомого рівня води (з урахуванням необхідних допусків на глибину промерзання) та відстань від дна повинні відповідати значенням, вказаним у 9.3.5 і на рисунках 4 і 5.
Ширина та глибина відстійної камери повинні відповідати аналогічним розмірам всмоктувальної камери, а довжина відстійної камери повинна становити не менше ніж 10xd, де d- мінімальний внутрішній діаметр трубопроводу або водоводу, і бути не меншою за 1,5 м.
Систему необхідно проектувати так, щоб середня швидкість руху води не перевищувала 0,2 м/с у будь-якій точці між впускним отвором відстійної камери та всмоктувальним патрубком насоса.
Конструкція відстійної камери, включаючи усі екрани, повинна бути такою, яка перешкоджає потраплянню сміття, що переноситься вітром, а також сонячного світла.
Перед надходженням до відстійної камери вода повинна спочатку проходити крізь знімний екран у вигляді дротової сітки або перфорованої металевої пластини, загальна площа пропускного перерізу якого під водою повинна становити 150 мм2 на кожен літр на хвилину номінальної продуктивності насоса (для приміщень класів небезпеки LH і ОН) або максимальної розрахункової продуктивності насоса (для приміщень класів небезпеки ННР і HHS).
Екран повинен мати достатній запас міцності, щоб витримувати вагу води у разі його закупорювання, а розмір чарунки не повинен перевищувати 12,5 мм. Необхідно передбачувати два екрани, щоб під час використання одного з них інший знаходився у піднятому положенні у стані готовності до заміни першого екрана, коли виникне необхідність його очищення.
Вхідний отвір трубопроводу або каналу, який живить відстійну камеру або приймальний резервуар, необхідно обладнувати фільтром, загальна площа пропускного перерізу якого повинна щонайменше у п'ять разів перевищувати площу поперечного перерізу трубопроводу або водоводу. Окремі отвори у фільтрі повинні бути такого розміру, щоб перешкоджати проходженню сферичних предметів діаметром 25 мм.