Table 10 specifies the minimum volume of water required for pre-calculated HHP or HHS systems. The water volume indicated shall be reserved solely for the use of the sprinkler system.

9.3.2.3 Calculated systems

The minimum effective water volume shall be calculated by multiplying the maximum demand flow by the duration specified in 8.1.1.

  1. Refill rates for full capacity tanks

The water source shall be capable of refilling the tank in no more than 36 h.

The outlet of any feed pipe shall be not less than 2,0 m horizontally from the suction pipe inlet

.Розрахункова інтенсивність зрошування, мм/хв, не більше

Design density not exceeding mm/min

Мінімальний запас води, м3

Minimum water volume, m3

Водозаповнені системи Wet systems

Повітряні системи Dry systems

7,5

225

280

10,0

275

345

12,5

350

440

15,0

425

530

17,5

450

560

20,0

575

720

22,5

650

815

25,0

725

905

27,5

800

1000

30,0

875

1090


  1. Резервуари зменшеної місткості

Резервуари зменшеної місткості повинні відпо­відати таким вимогам:

а) вода для поповнення резервуара повинна надходити від міського водопроводу автоматич­но через щонайменше два механічних поплав­кових клапани Процес поповнення резервуара не повинен негативно впливати на роботу насо­са. Відмова одного з поплавкових клапанів не повинна унеможливлювати досягнення необхід­ної швидкості поповнення резервуара;

9.3.4 Reduced capacity tanks

The following conditions shall be met for reduced capacity tanks:

the inflow shall be from a town main and shall be automatic, via at least two mechanical float valves. The inflow shall not adversely influence the pump suction. The failure of a single float valve shall not impair the required infill rate

;

  1. корисна місткість резервуара не повинна бути меншою за значення, вказане у таблиці 11;

  2. місткість резервуара та об'єм води, яка по­дається для його поповнення, повинні разом бути достатніми для живлення системи за умо­ви роботи всіх її компонентів, як вказано у 9.3.2;

  3. повинна бути забезпечена можливість пе­ревірки витрати води, яка подається для по­повнення;

  4. повинен бути забезпечений доступ до арма­тури, призначеної для поповнення, та прове­дення її огляду.

  1. the effective capacity of the tank shall be no less than that shown in Table 11;

  2. the tank capacity plus the inflow shall be suffi­cient to supply the system at full capacity as spe­cified in 9.3.2;

  3. it shall be possible to check the capacity of the inflow;

t

Клас пожежної небезпеки Hazard Class

Мінімальна місткість, за якої забезпе­чується працездатність системи, м3 Minimum effective capacity, m3

LH (захист водозаповненою системою або системою попередньої дії)

LH - (Wet or pre-action)

5

ОН1 Захист водозаповненою системою або системою попередньої дії

ОН1 - Wet or pre-action

10

ОН1 Захист повітряною або водоповітряною системами;

ОН2 Захист водозаповненою системою або системою попередньої дії

ОН1 - Dry or alternate

ОН2 - Wet or pre-action

20

OH2 Захист повітряною або водоповітряною системами;

ОНЗ Захист водозаповненою системою або системою попередньої дії

ОН2 - Dry or alternate

ОНЗ - Wet or pre-action

ЗО

ОНЗ Захист повітряною або водоповітряною системами;

ОН4 Захист водозаповненою системою або системою попередньої дії

ОНЗ - Dry or alternate

ОН4 - Wet or pre-action

50

HHP і HHS

HHP and HHS

70

Але не менше ніж 10 % від повної місткості

but in no case less than 10% of the full capacity



Таблиця 11 - Мінімальна корисна місткість резервуарів зменшеної місткості

Table 11 - Minimum effective capacity of reduced capacity tanks

he inflow arrangement shall be accessible for inspection

.

    9.3.5 Корисна місткість резервуарів і роз­міри всмоктувальних камер

    Корисну місткість резервуарів для зберігання запасу води необхідно розраховувати відпо­відно до рисунка 4, де:

    N - нормальний рівень води;

    X- мінімальний рівень води;

    d - номінальний діаметр всмоктувального тру­бопроводу.

    9.3.5 Effective capacity of tanks and dimen­sions of suction chambers

    The effective capacity of storage tanks shall be calculated as shown in Figure 4, where

    N is the normal water level;

    X is the low water level;



    d

    1 - без відстійника (without sump); 2-з відстійником (with sump); 3 - корисна місткість (effective capacity) A - мінімальна відстань від всмоктувального трубопроводу до мінімального допустимого рівня води (minimum dimension from the suction pipe to the low minimum dimensions water level); В - мінімальна відстань від всмоктувального трубопроводу до дна відстійника (minimum dimension from the suction pipe to the bottom of the sump)

    Рисунок 4 - Корисна місткість резервуарів і розміри всмоктувальних камер
    Figure 4 - Effective capacity of suction tanks and dimensions of suction chambers


    is the nominal diameter of the suction pipe.

    У таблиці 12 вказано такі мінімальні розміри:

    А - відстань від всмоктувального трубопрово­ду до мінімального допустимого рівня води (рисунок 4);

    В - відстань від всмоктувального трубопрово­ду до дна відстійника (рисунок 4).

    Якщо встановлено гасильник завихрення потоку, мінімальні розміри якого наведено у таблиці 12, то розмір А дозволяється зменшити до 0,10 м.

    Резервуар може обладнуватись відстійником із метою збільшення його корисної місткості

    Table 12 specifies minimum dimensions for the following:

    A from the suction pipe to the low water level, (see Figure 4);

    В from the suction pipe to the bottom of the sump, (see Figure 4).

    If a vortex inhibitor is installed with the minimum dimensions specified in Table 12, dimension A may be reduced to 0,10 m.

    A tank may be provided with a sump in order to maximize the effective capacity (See figure 4).(рисунок 4).

    Таблиця 12 - Відстані від вхідних отворів всмоктувального трубопроводу

    Table 12 - Suction pipe inlet clearances

    Номінальний діаметр всмоктувального трубопроводу d, мм

    Nominal diameter of suction pipe d, mm

    Мінімальне значення А, м A Minimum, m

    Мінімальне значення В, м В Minimum, m

    Мінімальний розмір гасильника завихрення потоку, м Minimum dimension of vortex inhibitor, m

    65

    0,25

    0,08

    0,20

    80

    0,31

    0,08

    0,20

    100

    0,37

    0,10

    0,40

    150

    0,50

    0,10

    0,60

    200

    0,62

    0,15

    0,80

    250

    0,75

    0,20

    1,00

    300

    0,90

    0,20

    1,20

    400

    1,05

    0,30

    1,20

    500

    1,20

    0,35

    1,20


    9.3.6 Фільтри

    Якщо насоси працюють у режимі всмоктування з підйомом води нагору, то вище всмоктуваль­ного клапана на забірному кінці всмоктуваль­ного трубопроводу насоса необхідно встанов­лювати фільтр так, щоб його чищення можна було проводити без спорожнення резервуара. Якщо насоси живляться від відкритих резерву­арів у режимі позитивного напору, то фільтр необхідно встановлювати на всмоктувально­му трубопроводі поза межами резервуара. Між резервуаром і фільтром необхідно встановлю­вати запірну засувку.

    Площа поперечного перерізу фільтрів повинна перевищувати номінальну площу поперечного перерізу трубопроводу принаймні у 1,5 раза, а фільтри не повинні пропускати предмети діа­метром понад 5 мм.

    9.3.6 Strainers

    In the case of pumps under suction lift conditions, a strainer shall be fitted upstream of the foot valve on the pump suction pipe. It shall be fitted so that it can be cleaned without the tank having to be emptied.

    In the case of open tanks feeding pumps under positive head conditions, a strainer shall be fitted to the suction pipe outside the tank. A stop valve shall be installed between the tank and the strainer.

    Strainers shall have a cross-sectional area of at least 1,5 times the nominal area of the pipe and shall not allow objects greater than 5 mm diame­ter to pass.

    9.4 Невичерпні джерела - відстійні та всмоктувальні камери

    9.4.1 Якщо вода у всмоктувальний або інший трубопровід надходить від відстійної або всмоктувальної камер, які живляться від неви­черпного джерела, то необхідно застосовува­ти конструкцію та розміри, вказані на рисун­ку 5, де D - діаметр всмоктувального трубоп­роводу, d-діаметр впускної труби, a d1 - тов­щина шару води на переливі. Трубопроводи, водоводи та дно відкритих водотоків повинні мати рівномірний ухил у напрямку відстійної або всмоктувальної камер не менше ніж 1:125. Діаметр підвідних трубопроводів та водоводу не повинен бути меншим за значення, вказане у таблиці 13. Розміри всмоктувальної камери повинні відповідати значенням, вказаним у 9.3.5.

    У разі проточної води кут між напрямом потоку та віссю водозабірного пристрою (у напрямку потоку) не повинен перевищувати 60°.

    9.4 Inexhaustible sources - Settling and suction chambers

    1. Where a suction or other pipe draws from a settling or suction chamber fed from an inexhaus­tible source, the design and dimensions in Figu­re 5 shall apply, where D is the diameter of the suction pipe, d is the diameter of the inlet pipe and d1 is the water depth at the weir Pipes, conduits and the bed of open-topped channels shall have a continuous slope towards the settling or suction chamber of at least 1:125. The diameter of feed pipes or conduit shall not be less than as given in Table 13. The suction chamber dimensions shall be as specified in 9.3.5.

    In the case of flowing water the angle between the flow direction and the intake axis (seen in the direction of flow) shall be less than 60°

    .Таблиця 13 - Номінальні діаметри підвідних трубопроводів або водоводів до відстійних і

    всмоктувальних камер

    Table 13 - Nominal diameter of feed pipes or conduits for settling and suction chambers

    Номінальний діаметр підвідних трубопроводів або водоводів d1, мм

    Nominal diameter of feed pipes, or minimum dimension of conduits (d1), mm

    Максимальна продуктивність насоса Q, л/хв Maximum flow of pump (Q), l/min

    200

    500

    250

    940

    300

    1570

    350

    2410

    400

    3510

    500

    6550

    600

    10900

    Примітка. Якщо діаметр не наведено у цій таблиці, то необхідно користуватися таким рівнянням: Note For dimensions not included in the table, the following equation should be used:



    d1 >21,68 xQ0357 (4)

    .

    1. Вхідний отвір трубопроводу або водово­ду повинен бути занурений не менше ніж на один номінальний діаметр трубопроводу ни­жче мінімального відомого рівня води. Загаль­на товщина шару води у відкритих каналах і водозливах повинна відповідати максималь­ному відомому рівню води у вододжерелі.

    The inlet to pipes or conduit shall be sub­merged at least one nominal pipe diameter below the lowest known water level. The total depth of open channels and weirs shall accommodate the highest known water level of the water source

    .





























    1 - фільтри; 2 - мінімальний відомий рівень води х; 3 - відстійна камера; 4 - всмоктувальні камери; 5 - водопоста­чання з переливом; 6 - водопостачання з відкритого каналу; 7 - водопостачання з водоводів або трубопроводів

    1 - strainers; 2 - lowest known water level x; 3 - settling chamber; 4 - suction chambers; 5 - weir feed; 6 - open channel feed; 7 - conduit or pipe feed

    Рисунок 5 - Відстійні та всмоктувальні камери
    Figure 5 - Settling and suction chamber

    sРозміри всмоктувальної камери та розміщення всмоктувальних трубопроводів відносно стін камери, глибина занурення відносно мінімаль­ного відомого рівня води (з урахуванням не­обхідних допусків на глибину промерзання) та відстань від дна повинні відповідати значен­ням, вказаним у 9.3.5 і на рисунках 4 і 5.

    Ширина та глибина відстійної камери повинні відповідати аналогічним розмірам всмокту­вальної камери, а довжина відстійної камери повинна становити не менше ніж 10xd, де d- мінімальний внутрішній діаметр трубопроводу або водоводу, і бути не меншою за 1,5 м.

    Систему необхідно проектувати так, щоб се­редня швидкість руху води не перевищувала 0,2 м/с у будь-якій точці між впускним отвором відстійної камери та всмоктувальним патруб­ком насоса.

    1. Конструкція відстійної камери, включаю­чи усі екрани, повинна бути такою, яка пере­шкоджає потраплянню сміття, що переносить­ся вітром, а також сонячного світла.

    2. Перед надходженням до відстійної каме­ри вода повинна спочатку проходити крізь знімний екран у вигляді дротової сітки або пер­форованої металевої пластини, загальна пло­ща пропускного перерізу якого під водою повин­на становити 150 мм2 на кожен літр на хвилину номінальної продуктивності насоса (для при­міщень класів небезпеки LH і ОН) або макси­мальної розрахункової продуктивності насоса (для приміщень класів небезпеки ННР і HHS).

    Екран повинен мати достатній запас міцності, щоб витримувати вагу води у разі його закупо­рювання, а розмір чарунки не повинен переви­щувати 12,5 мм. Необхідно передбачувати два екрани, щоб під час використання одного з них інший знаходився у піднятому положенні у стані готовності до заміни першого екрана, коли виникне необхідність його очищення.

    1. Вхідний отвір трубопроводу або каналу, який живить відстійну камеру або приймаль­ний резервуар, необхідно обладнувати фільт­ром, загальна площа пропускного перерізу якого повинна щонайменше у п'ять разів пере­вищувати площу поперечного перерізу трубоп­роводу або водоводу. Окремі отвори у фільтрі повинні бути такого розміру, щоб перешкоджа­ти проходженню сферичних предметів діамет­ром 25 мм.