Table 18 - Categories for maximum values of water absorption (EN 1097-6:2000, Clause 7 or Clause 8)

Вoдoїoгёи^а^^я, % за масою

Water absorption Percentage by mass

Категорія Category WA24

< 1

WA24 1

< 2

WA24 2

їримітка. Випробування з визначення водопоглинання як непрямий метод не застосовуються для доменних 0лаків.

NOTE The water absorption test as a screening test is not applicable for blastfurnace slag.


Табёиця 19 - Категорія за максимаёьмм з^аче^^ям вoдoїoгёи^а^^я (EN 1097-6:2000, додаток В)

Table 19 - Categories for maximum values of water absorption (EN 1097-6:2000, annex B)


Вoдoїoгёи^а^^я, % за масою

Water absorption Percentage by mass %

Категорія

Category Wcm

< 0,5

Wcm 0,5

> 0.5

Wcm вказане значення

Wcm Declared

^е вимага°ться

No requirement

Wcm NR

їримітка. Випробування з визначення водопоглинання як непрямий метод не застосову°ться для доменних 0лаків.

NOTE The water absorption test as a screening test is not applicable for blastfurnace slag.




Якщо їоказмк вoдoїoгёи^а^^я, виз^аче^ий відїовідш до EN 1097-6:2000, додаток В, ^е їеревищу° всташвёешго в табёиц 19 макси- маёьшго з^аче^^я 0,5 %, то заїовтвач вва­жають стійким до їеремішого заморожувашя і відтавашя.

If the water absorption, determined in accordance with EN 1097-6:2000, annex B, is not greater than the maximum a value of 0,5 %, the aggregate shall be assumed to be freeze-thaw resistant (see Table 19)

.


  1. Морозостійкість

За ^еобхід^ості їоказмк морозостійкості, виз^aчe^ий відїовідш до EN 1367-1 або EN 1367-2, вказу°ться відїовідшю категорію, ^аведе^ою в табёйці 20 або 21.

  1. Resistance to freezing and thawing

W

Табёиця 20 - Категорія за максймаёьмм з^аче^^ям стійкості до їеремішого заморожувашя та відтавашя

  1. - Categories for maximum freeze-thaw resistance


Стійкість до їеремішого заморожувашя та відтавашя, втрати маси, % а) Freeze-thaw

Percentage by mass a) %

Категорія Category F

< 1

F1

< 2

F2

< 4

F4

>4

вказане значення FDeclared

^е вимага°ться

No requirement

FNR

а) їри використанні заповнювача в умовах впливу низьких від’°мних температур повітря і/або насиченого соляного розчину або хімічних засобів для боротьби із зимовою ковзкістю найбіль0 по0ирене випро­бування із застосуванням соляного розчину або сечовини, як вказано в EN 1367-1:1999, додаток В. У цьому випадку граничні значення цієї таблиці не застосовують.

a) In extreme situations of cold weather and/or salt or de-icing salt saturation, then tests using a salt solution or urea described in EN1367-1:1999, annex B, may be more appropriate. The limits in this table would not apply.



Табёиця 21 - Категорія за максймаёьмм з^аче^^ям стійкості до суёьфату машію

  1. - Categories for maximum magnesium sulfate soundness


Стійкість до суёьфату магжю, втрати маси, % Magnesium sulfate value Percentage loss of mass %

Категорія

Category

MS

< 18

MS18

< 25

MS25

< 35

MS35

>35

MS вказане значення

MS Declared

^е вимага°ться

No requirement

MSNR



hen required, the resistance to freezing and thawing, determined in accordance with either EN 1367-1 or EN 1367-2 shall be declared in ac­cordance with the relevant category specified in Table 20 or Table 21.

8 ОЦ^КА ВІДЇОВІД^СТІ

  1. Загаёьж положення

Виробнк їроводить первині випробуваня (див. 8.2) і заводський виробнчий кофроль (див. додаток С), щоб парафувати відповід- нсть їродукції вимогам цього ставдарту і дотриманя заданх показнків.

  1. їервииі виїробуваня

За ^аяв^ості однієї з двох ^аступ^их умов їроводять первині випробуваня, що вно­сяться до прогнзованго ціёьового застосу- ваня заповтвача з метою їеревірки його відповіднсті встанвлепм вимогам: а) їри використані нвого родовища запов- ^вачів;

b) за ^аяв^ості істотпх змн в якості сировин пх матеріаёів або в умовах їх їереробки, що може впли^ути ^а властивості заповтвачів.

Резуёьтати первиних випробуван матеріаёу, що сёужать відправню точкою дёя заводсь­кого виробпчого конролю, мають бути задо- куменован Це вкёюча°, особёиво, іде^тифi- кацію усіх компо^е^тів в частин радіаційнго випромнюваня по^ад доїустимі фонві випромнюваня, а також іде^тифікацію усіх компо^е^тів, що видіёяють поліароматичн вуглеводи або ^0Ї ^ебезпеч^і речовин. Резуёьтати первиних випробуван вказують ^а виїадок перевищеня граничних нрм вмісту однго з цих KOMЇO^е^TІB, що діють в сфері застосуваня заповтвача.

  1. Заводський виробнчий кофроёь

Виробнк їови^е^ мати систему заводського виробнчого кофроёю, що відїовіда° вимо­гам, ^аведе^им в додатку С.

У докумеФації виробнка вказують методи кофроёю якості, які використовуваёись їри виготовёеН заїовтвача.

Примітка. Методи контролю якості заповнювача залежать від сфери його застосування, а також від норм і правил, що регулюють його використання.

  1. Evaluation of conformity

    1. General

The manufacturer shall undertake initial type tests (see 8.2) and Factory Production Control (see an­nex C) to ensure that the product conforms to this European Standard and to declared values as ap­propriate.

  1. Initial type tests

Initial type tests relevant to the intended end use shall be carried out to check compliance with specified requirements in the following circum­stances:

  1. A new source of aggregates is to be used;

  2. There is a major change in the nature of the raw materials or in the processing conditions which may affect the properties of the aggregates.

The results of the initial tests shall be documented as the starting point of the factory production con­trol for that material. This shall particularly include the identification of any components likely to emit radiation above normal background levels, any components likely to release polyaromatic car­bons or other dangerous substances. If the con­tent of any of these components exceeds the limits in force according to the provisions valid in the place of use of the aggregate, the results of the initial tests shall be declared.

  1. Factory production control

The manufacturer shall have in place a system of factory production control that complies with the requirements of annex C.

The records held by the manufacturer shall indi­cate what quality control procedures are in opera­tion during the production of the aggregate.

NOTE The form of control applied to any aggregate de­pends upon its intended use and the regulations relat­ing to that use.

  1. ЇОЗ^АЧE^^ЯІОЇИС

    1. їоз^ачe^^я

lдe^тифiкaцiю заїовтвача здійстють ^а їідставі таких дамх:

  1. родовище і виробок - якщо заїовтвач зберігався ^а їроміжшму скёаді, сёід вказу­вати родовище і скёад;

  2. вид заїовтвача (див. EN 932-3, а дёя за- їов^вачів, які використовуються їовторш, - "заїовтвач, що використовуйся їовторто"); с) дёя заїовтвачів, які використовуються їовторш, категорії за скёадовими части^ами згідно з табёицею 12;

d) фракції за розміром зерек

9.2 Додаткові даж Дёя оїису заїов^вача

^еобхід^ість в додаткових дамх заёежить від ко^крет^ої ситуації і сфери застосувашя за- їов^вача, ^аїриклад:

  1. код, що містить їоз^аче^^я і оїис;

  2. усі Ы0і відомості, ^еобхід^і дёя іде^тифi- кації їевшго заїовтвача.

Примітка. їри оформленні замовлення споживач інформу° виробника про всі особливі вимоги, пов’язані з відповідною сферою застосування, а також про всі інші додаткові вимоги або показники.

10 МАРКУВА^Я І СУЇРОВІД^А ДОКУМЕ^АЦІЯ

У суїровіднй докуме^ації їовиші міститися, як мінмум, такі дані: а)їоз^аче^^я;

  1. дата відва^ажешя;

  2. серіймй шмер ^аклад^ої;

  3. їосилашя ^а цей стандарт.

  1. Designation and description

    1. Designation

Aggregates shall be identified in the following terms:

  1. source and manufacturer - if the material has been re-handled in a depot both source and depot shall be given;

  2. type of aggregate (see EN 932-3, and for recy­cled aggregate: "recycled aggregate");

  3. for recycled aggregate, the constituent catego­rization according to table 12;

  4. aggregate size.

  1. Additional information for the description of an aggregate

The necessity for other information depends on the situation and end use, for example:

  1. a code to relate the designation to the descrip­tion;

  2. any other additional information needed to identify the particular aggregate.

NOTE The purchaser should inform the manufacturer at the time of order of any special requirements associ­ated with a particular end use and of requirements for extra information.

  1. Marking and labelling

The delivery ticket shall contain at least the follow­ing information:

  1. designation;

  2. date of dispatch;

  3. serial number of the ticket;

reference to this European Standard

.ДОДАТОК A
(обов’язковий)

ОЦНЮВА^Я ДРІБМХ ФРАКЦІЙ

ДрібИ фракції ^е чи^ять ^егатив^ого вїёивy ^а якість заїовтвача за таких умов:

  1. загаёьмй вміст дрібмх фракцій в заїовт- вачах або сумі0і заїовтвачів ^е їеревищу° 3 % або ^е їеревищу° з^аче^ь, що діють в сфері застосувашя заїовтвача;

  2. їоказмк їіщашго еквіваёе^а (SE), вста- швёе^й відїовідш до EN 933-8, їеревищу° вста^овёе^е нижнє гра^ич^е з^аче^^я;

  3. їри виїробуваші відїовідш до EN 933-9 із застосувашям методу метишешвого сивого (MB) отримав резуёьтат, який ме^0е вста- швёешго гра^чшго з^аче^^я;

  4. ^аяв^ість резуёьтатів, що мож^а їорів^яти, задовіёьшго застосувашя заїовтвачів або ^аяв^ість їідтверджешя задовіёьшго їх за- стосувашя.

їримітка 1. Встановлення точних, всюди діючих граничних значень можливе тільки за наявності в різних частинах Європи достовірних експеримен­тальних даних про застосування методів випробу­вань різних дрібних заповнювачів. Граничні зна­чення і/або категорії встановлюють з урахуванням експериментальних даних при існуючих вимогах до матеріалів, звичайне застосування яких за норма­ми і правилами, що діють в сфері застосування, ° задовільним.

їримітка 2. Результати випробувань фракції 0/2 мм або 0/4 мм за методами піщаного еквівалента і метиленового синього фракції 0/2 мм розрахову­ють, зазвичай, з вірогідністю 90 %.

Assessment of fines

Fines shall be considered non-harmful when any of the four following conditions apply:

  1. the fines content of the fine aggregate or all-in aggregate is not greater than 3 % or other value according to the provisions valid in the place of use of the aggregate;

  2. the sand equivalent value (SE) when tested in accordance with EN 933-8 exceeds a specified lower limit;

  3. the methylene blue test (MB) when tested in ac­cordance with EN 933-9 gives a value less than a particular specified limit;

  4. equivalence of performance with known satis­factory aggregate is established or there is evi­dence of satisfactory use with no experience of problems.

NOTE 1 Precise limits cannot be universally fixed until there is further evidence using the test methods for dif­ferent fine aggregates in some parts of Europe. The limits and/or categories should be established from ex­perience of existing requirements of materials in local satisfactory use according to the provisions valid in the place of use of the aggregate.

NOTE 2 The compliance requirements for !sand equiv­alent test 0/2 mm or 0/4 mm and methylene blue test on 0/2 mm fraction should normally be expressed with a probability of 90 %.ДОДАТОК В
(довідковий)

МЕТОД BИЗ^AЧE^^Я МОРОЗОСТІЙКОСТІ
ЗАЇОВ№ВАЧІВ

  1. Загаёьж ^ёоже^я

Змна вёастивостей заїовтвача їри дії їе- ремішого заморожувашя і відтавашя заёе- жить від кёіматйчмх умов, від умов застосу- вашя заїовтвача, застосувашя хімічмх засобів (дёя боротьби із зимовою ковзкістю), від їетрографічшго тиїу і від розтодіёу їор у зер^ах заїовтвачів.

  1. ^іматичш умови

Змна вёастивостей заёежить від частоти їе- ремішого заморожува^я і відтавашя, кіёь- кості ци^ів заморожувашя і відтавашя і від стуїе^я водо^асиче^^я зере^ заїов^вача

  1. Умови застосували зaїов^ювaчiв Заїовтвачі, які використовують в умовах часткового або їовшго водо^асиче^^я або в зо^ах з високим вмістом воёоги, змнюють вёастивост від дії їеремішого заморожу- вашя і відтавашя. Ризик змни вёастивостей тосиёю°ться, коёи заїовтвач їіддають дії морської води або соёей дёя боротьби із зимовою ковзкістю.

  2. їетрографічшй тиї

Морозостійкість заёежить від міцності зере^ розміру і розтодіёу їор в зер^ах.

  1. Виїробува^я

    1. Методи виїробуваш

До методів виїробува^ ^а морозостійкість вноситься їетрографіч^е досёіджешя або оди^ з ^аведе^их мжче фізичмх методів ви- їробува^. Заїовтвачі, які за резуёьтатами одшго з цих методів відїовідають вимогам, можуть вважатися стійкими до їеремішого заморожувашя і відтавашя.

  1. їетрографiч^е доспіджешя їетрографіч^е досёіджешя заїовтвача від- їовідш до методу, оїисашго в EN 932-3, вказу° ^а ^аяв^ість зере^ сёабких їорід і/або зере^ з високим водоїогёи^а^^ям, які можуть бути їо0коджеж від дії їеремішого заморо-

Annex B
(informative)

Notes for guidance on the freezing and
thawing resistance of aggregates

  1. General

The susceptibility of an aggregate to damage from freezing and thawing action will depend pri­marily on climate, end use, use of de-icing chemi­cals, petrographic type and on the size distribution of the pores within the aggregates particles.

  1. Climate

The severity of any damage will be related to the frequency of freeze thaw cycles, the degrees of freezing and thawing and the degree of saturation of the aggregate particles.

  1. End use

Aggregate will be susceptible to damage from freezing and thawing action under partially or fully saturated environmental condition or in high hu­midity situations. The risk of damage is signifi­cantly increased where the aggregate is exposed to seawater or the action of de-icing salts.

  1. Petrographic type

Freezing and thawing resistance is related to the strength of the aggregate particles and to the size and distribution of the pores within the particles.

  1. Testing

    1. Indicative tests

Tests that can give an indication of freeze thaw susceptibility include either petrographical exami­nation or one of the physical tests indicated be­low. Aggregates complying with the requirements of any one of these tests can be considered freeze-thaw resistant.

  1. Petrographic examination

A petrographic examination of the aggregate ac­cording to the procedure specified in EN 932-3 will give an indication of the presence of weak and/or highly absorptive particles which can be susceptible to damage from freeze-thaw action. жувашя і відтавашя. їри їриїущеші їро ^аяв^ість або їри вмісті таких зере^ мож^а застосовувати оди^ з вказамх в 7.3.3 фізичмх методів виїробува^ з виз^аче^^я морозостійкості заїовтвача.