1. Загальні положення

Вимоги цього стандарту відносяться до основ­них людських здібностей, які повинні бути вра­ховані при проектуванні, будівництві та управлінні побудованим навколишнім середо­вищем. Ці здібності описано в додатку В, який дає загальне уявлення щодо конструктивних міркувань, які повинні бути взяті до уваги для кожного з іншими можливостями.

  1. Вимоги до проектування у відповідності з можливістю людей

Кожного разу в повному обсязі цей стандарт буде використовуватися в інтересах усіх лю­дей, в тому числі:

- людей з порушеннями слуху, - людей з порушеннями зору, - людей з опорно-руховими порушеннями, - людей з когнітивними порушеннями, - людей з прихованими (сила, витривалість, х спритність і алергія) порушеннями, а також

- людей з відмінностями у віці і статурі (у то­му числі слабка людина).

4.3 Основні питання доступності

Вхід, використання та евакуація будівлі по­винні бути безпечні і прості для окремих осіб, сімей і груп, в тому числі осіб з обмеженими можливостями.

Основні засади:

  • пішохідний доступ до об'єктів,

  • призначені парковки велосипедів та авто­мобілів поряд з головним входом,

  • доступний шлях до виходу,

  • відповідне зовнішнє освітлення,

  • доступне зовнішнє оснащення (лави, урни тощо),

  • доступ до інформації на вході в об'єкт,

  • придатні пункти виходу недалеко від голов­ного входу,

  • зменшення відстані переміщення,

  • входи і виходи на одному рівні,

  • прості і логічні схеми,

  • безперешкодний обіг на одному рівні,

  • вільний доступ до інформаційних стендів, підйомників і туалетних відсіків для інва­лідів,

4 GENERAL DESIGN CONSIDERATIONS

  1. General

The requirements in this International Standard relate to the principal human abilities that should be considered when designing, constructing and managing the built environment. These abilities are described in Annex В which gives an overview of design considerations that should be taken into account for each of the different abilities.

  1. Design requirements according to human abilities

When fully implemented, this International Stan­dard is expected to be of benefit to all people, including:

  • people with hearing impairments,

  • people with vision impairments,

  • people with mobility impairments, - people with cognitive impairments, - people with hidden (such as strength, stamina, dexterity and allergy) impairments, and

  • people with diversities in age and stature (in­cluding frail persons).

4.3 Key accessibility issues

Entering, using and evacuating buildings should be safe and easy for individuals, families and groups which include persons with disabilities.

The main considerations are: - pedestrian access into site, - designated cycle and motor vehicle parking near the main entrance,

  • accessible path to the entrance,

  • appropriate external lighting,

  • accessible external furniture (seats, bins, etc.),

  • accessible information at the entrance to the site,

  • suitable drop-off point near main entrance,

  • reduced travelling distances,

  • level entrances and exits,

  • simple and logical layouts,

  • unobstructed level circulation,

  • easy access to information desks, lifts and toilet compartments for disabled persons,

  • інтуїтивні, очевидні і доступні маршрути евакуації при пожежі,

  • просторі ліфти,

  • безпечні сходи, прості у використанні, а та­кож сприяють безпечній допомозі при ева- куації/порятунку у надзвичайних ситуаціях,

  • протиковзаюча поверхня при ходьбі,

  • широкі дверні отвори і простота в експлуа­тації дверей, достатній простір навколо дверей, що дозволяє відчиняти і зачиняти їх, сидячи в інвалідному візку,

  • достатній простір для маневру,

  • адекватна висота, розташування і робота систем управління та перемикачів,

  • хороше освітлення,

  • хороший візуальний контраст стін, підлог, дверей і вивісок,

  • хороші вивіски,

  • важлива інформація, яка передається дво­ма або більше почуттями (тактильні, звукові та візуальні),

  • хороша акустика,

  • системи поліпшення слуху,

  • управління та технічне обслуговування вбу­дованого середовища.

У таблиці 1 наведені приклади того, як ці проб­леми можуть бути об'єднані при плануванні по­будови навколишнього середовища.

  • intuitive, obvious and accessible fire evacua­tion routes,

  • spacious lifts,

  • safe stairs that are easy to use, and facilitate safe assisted evacuation/rescue in emergen­cies,

  • slip-resistant walking surfaces,

  • wide door openings and easy door operation, sufficient space around doors that makes it possible to open and close them when seated in a wheelchair,

  • adequate manoeuvring space,

  • adequate height, location and easy operation of controls and switches,

  • good lighting,

  • good visual contrast of walls, floors, doors and signage,

  • good signage,

  • important information communicated via two senses or more (tactile, audible and visual),

  • good acoustics,

  • hearing enhancement systems,

  • management and maintenance of the built environment.

See Table 1 forexamplesof how these issues can be combined when planning a built environment

.Таблиця 1 - Приклади основних питань доступності на ранніх стадіях планування

Table 1 - Examples of key accessibility issues in the early stages of planning

Ключові питання доступності Keyaccessibilityissues

Приклад Example

1

Рівноправні підходи до будівлі, наприклад, місця стоянок, чисті пішохідні маршрути окремо від транспортних засобів та велоси­педистів, жодної сходинки або перешкоди, коротка відстань від парковки і громадського транспорту, хороші вивіски, хороше освітлен­ня і хороший контраст.

Equitable approach to a building, e.g. designated parking, clear pedestrian routes separate from vehicles and cyclists, no steps or obstacles, short distances from parking and public transport, good signage, good lighting and good contrast.

Див пункти 5, 6, 7, 8, 9, 33, 35 і 40.

See Clauses 5, 6, 7, 8, 9, 33, 35 and 40.

щ F 'Гн" К.

1 / r %

*J

і ptb

1 II 1



Продовження таблиці 1

Ключові питання доступності Keyaccessibilityissues


Приклад Example


2

Безсторонній прохід через той же вхід, на­приклад, легке знаходження головного вхо­ду, жодної сходинки або перешкоди, широкі отвори, достатній простір маневрування пе­ред дверима, простота в експлуатації, хороші вивіски, хороше освітлення і хороший візуальний контраст.

Equitable entry via the same entrances, e.g. easy to locate main entrances, no steps or obstacles, wide openings, adequate manoeuvring space in front of the door, low operating forces, good signage, good lighting and good visual contrast.

Див пункти 10, 18, 33, 35, 36 і 40.

See Clauses 10, 18, 33, 35, 36 and 40.


І ’s і

JL

ІІГгГ'

3

Безстороннє використання одного і того ж шляху при горизонтальному переміщенні, на­приклад, жодних сходинок або перешкод, достатній простір маневру, широкі дверні от­вори, простота в експлуатації дверей, місця відпочинку, ясне розташування, гарні вивіски, хороше освітлення і хороший візу­альний контраст.

Equitable use of the same paths in horizontal circulation, e.g. no steps or obstacles, adequate manoeuvring space, wide door openings, easy to operate doors, resting places, clear layout, good signage, good lighting and good visual contrast.

Див пункти 11, 18, 33, 35, 37 і 40.

See Clauses 11, 18, 33, 35, 37 and 40.

кж

ч


4

Безстороннє використання одного і того ж шляху при вертикальному переміщенні, наприклад, безпечні сходи, просторі ліфти з простою функціональністю, хорошою вивіс­кою, хороше освітлення і хороший візуаль­ний контраст.

Equitable access to the same paths in vertical circulation, e.g. safe stairs, spacious lifts with easy operation, good signage, good lighting and good visual contrast.

Див пункти 12, 13, 14, 15, 17, 33, 35 і 40.

See Clauses 12, 13, 14, 15, 17, 33, 35 and 40.

Ж s


Приклад Example


Продовження таблиці 1

Ключові питання доступності ~Keyaccessibilityissues

5 Безстороннє використання одного і того ж номера, наприклад, достатність місця пере­міщення і різні можливості відпочинку, гарна акустика і системи поліпшення слуху, хороше освітлення і хороший візуальний контраст. Equitable use of the same rooms, e.g. ample circulation space and different seating possibilities, good acoustics and hearing enhancement systems, good lighting and good visual contrast.

Див пункти 21, 22, 23, 24, 25, 32, 33 і 35.

See Clauses 21, 22, 23, 24, 25, 32, 33 and 35.

6 Безстороннє використання одного і того ж обладнання і споруд, наприклад, нескладно зрозуміти і працювати, достатній простір ма­неврування і робоча висота, інформація за допомогою двох відчуттів.

Equitable use of the same equipment and facilities, e.g. easy to understand and operate, adequate manoeuvring space and operating height, information via two senses.

Див пункти 11, 19 і 36.

See Clauses 11,19 and 36. 7 Безстороннє використання туалету і санітар­них умов, наприклад, хороші вивіски, достат­ній простір маневру, хороші можливості для переміщення, хороші можливості обладнан­ня, простота в експлуатації.

Equitable use of toilet and sanitary facilities, e.g. good signage, adequate manoeuvring space, good transfer options, well-placed equipment, easy operation.

Див пункти 26, 39 і 41.

See Clauses 26, 39 and 41.



Кінець таблиці 1

№ Ключові питання доступності

-Keyaccessibilityissues

8 Безсторонні шляхи виходу та евакуації, кон­цепція для планування надзвичайної ситуації, наприклад, жодних сходів або перешкод, по- жежоохорона ліфтів/ підйомників, хороші вивіски, хороше освітлення, хороший візу­альний контраст, хороша пожежна безпека, захист та евакуація, доступні маршрути ева­куації.

Equitable exit and evacuation routes, concepts for emergency planning, e.g. no steps or obstacles, fire protected lifts/elevators, good signage, good lighting, good visual contrast, good fire safety, protection and evacuation, accessible evacuation routes.

Див пункти 15, 33, 34, 35, 38 і 40.

See Clauses 15, 33, 34, 35, 38 and 40.

9 Важлива інформація по двох або більше почуттях, наприклад, візуальні, звукові і тактильні.

Important information via two senses or more, e.g. visual, audible and tactile.

Див пункти 39 і 40.

S

Приклад Example

ee Clauses 39 and 40.

5 ПІДХОДИ ДО БУДИНКУ

5 APPROACH ТО THE BUILDIN

G

  1. Прибуття на автомобілі

Повинен бути забезпечений простір для ви­садки пасажирів у місцях подачі таксі, грома­дського транспорту, а також великих автомо­білів, таких як фургони і т. д., якомога ближче до основних доступних входів. Область висад­ки з автомобіля повинна бути мінімум 9000 мм у довжину, і мати ширину не менше 3600 мм і бути на узбіччі пандусу.

Див. зазначені доступні парковки в розділі 6.

  1. Головний вхід

Якщо є різниця в рівні між проїжджою части­ною і пішохідною доріжкою, спорядженим пан­дусом (див. 8.2), повинне бути передбачене упереджуюче оточення для полегшення відок­ремлення людей, близьких до головного входу в будівлю. Це корисно для людей, яким по­трібно переміщення в інвалідний візок або з нього та в інших випадках.

Відповідна тактильна поверхня з покажчиками при ходьбі (TWSI) повинна бути передбачена для проведення слабозорих осіб до головного входу, де немає інших ознак, що вказують на шлях до будівлі. Див. приклад на рисунку 4.

  1. Arrival by motor vehicle

Space should be provided for passenger drop-off points for taxis, public transport and also for large vehicles such as vans, etc., as near as possible to the main accessible entrance. Vehicle drop-off areas should be a minimum of 9 000 mm in length, have a minimum width of 3 600 mm and be served by a kerb ramp.

See designated accessible parking space in Clause 6.

  1. Principal entrance

If there is a difference in level between the carria­geway and the footpath, a kerb ramp (see 8.2) shall be provided to facilitate the setting-down of people close to the principal entrance of a buil­ding. This benefits people who need to transfer to and from a wheelchair and others.

An appropriate tactile walking surface indicator (TWSI) should be provided to lead vision impaired persons to the main entrance where no other clues indicate the path to the building. See example in Figure 4

.6 ПРИЗНАЧЕННЯ ДОСТУПНИХ МІСЦЬ

для стоянки

  1. Розташування

Призначені паркувальні місця мають бути роз­ташовані якомога ближче до головного входу, а також маршрут з доступним простором на парковці біля головного входу повинен бути менше ніж 50 м.

  1. Кількість призначених доступних парковок

Якщо національні вимоги і правила не дійсні, тоді застосовуються такі мінімальні вимоги щодо кількості паркувальних місць:

  • як мінімум одне доступне паркувальне міс­це повинне бути забезпечене на кожній сто­янці,

  • до 10 паркувальних місць: доступ до одного призначеного паркувального місця,

  • до 50 паркувальних місць: доступ до двох призначених паркувальних місць,

  • до 100 паркувальних місць: доступ до чо­тирьох призначених паркувальних місць,

  • до 200 паркувальних місць: доступ до шістьох призначених паркувальних місць,

  • більше за 200 паркувальних місць: доступ до шістьох призначених паркувальних місць + по одному призначеному місцю на кожні додаткові 100 місць,

У спеціалізованих закладах, таких як медичні установи, торговельні центри і розважальні комплекси, більша кількість доступних призна­чених паркувальних місць повинна бути проду­мана.

Крім того, деякі доступні для призначення пар­кувальні місця повинні бути забезпечені для автомобілістів, які супроводжують дитину в ко­лясці або коляску і повинні бути позначені зна­ком візка.

  1. Автомобільна стоянка

Мінімальна ширина паркувального місця для автомобіля повинна бути 3900 мм, а мінімаль­на довжина повинна складати 5400 мм. Ця мінімальна ширина включає в себе місце для переміщення біля машини з мінімальною ши­риною 1500 мм. На рисунку 1 показана одна паркувальна ділянка і прохід.

6 DESIGNATED ACCESSIBLE PARKING SPACE

  1. Location

The designated parking spaces shall be located as near as possible to the principal entrance, and the route from the accessible parking space to the main entrance should be less than 50 m.

  1. Number of designated accessible parking spaces

If no national requirements or regulations are available, the following minimum requirements concerning the number of parking places shall apply:

  • a minimum of one accessible designated par­king space should be provided in every parking area,

  • up to 10 parking spaces: one designated acce­ssible parking space,

  • up to 50 parking spaces: two designated accessible parking spaces,

  • up to 100 parking spaces: four designated accessible parking spaces,

  • up to 200 parking spaces: six designated accessible parking spaces,

  • over 200 parking spaces: six designated accessible parking spaces + one for each additional 100.

In specialized facilities such as health care fa­cilities, shopping areas and recreational facilities, a greater number of designated accessible par­king spaces should be considered.