ГОСУДАРСТВЕННЫЙ СТАНДАРТ
СОЮЗА ССР

ТЕКСТИЛЬНЫЕ МАШИНЫ И ОСНАСТКА

НАМОТКА НИТЕЙ

ТЕРМИНЫ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ

ГОСТ 28994-91

(ИСО 5239-80)

Издание официальное

30 коп. БЗ 2-91/147



КОМИТЕТ СТАНДАРТИЗАЦИИ И МЕТРОЛОГИИ СССР
Москв

аРедактор Р. Г. Говердовская
Технический редактор В. Н. Малькова

Корректор А. М. Трофимова

Сдано в наб. 23.05.91 Подп. к печ. 01.11.91 0.75 усл. п. л. 0,75 усл. кр.-отт. 0,73 уч.-изд. л.

Тираж 2500 экз. Нева ЗО к.

Ордена «Знак Почета» Издательство стандартов, 123557, Москва, ГСП, Новопресяеиский nep., З
Тип. «Московский печатник». Москва, Лялин пер., 6. Зак. 538УДК 001.4 : 677.053.5—52 : 006.354 Группа Г00

ГОСУДАРСТВЕННЫЙ СТАНДАРТ СОЮЗА ССР

Т

ГОСТ
28994—91

(ИСО 5239-80)

екстильные машины и оснастка

НАМОТКА НИТЕЙ

Термины и определения

Textile machinery and accessories. Winding.

Terms and definitions

ОКСТУ 5101

Дата введения 01.07,92

Настоящий стандарт устанавливает термины и определения ос­новных понятий, применяемых при намотке нитей на нитеносители текстильных машин.

Термины, установленные настоящим стандартом, обязательны для применения во всех видах документации и литературы (по данной научно-технической отрасли), входящих в сферу работ по стандартизации и (или) использующих результаты этих работ.

Настоящий стандарт должен применяться совместно с ГОСТ 27876.

  1. Для каждого понятия установлен один стандартизованный термин.

Термины-синонимы без пометы «Ндп» приведены в качестве справочных данных и не являются стандартизованными.

  1. Заключенная в круглые скобки часть термина может быть опущена при использовании термина в документах по стандарти­зации.

  2. Приведенные определения можно при необходимости изме­нять, вводя в них производные признаки, раскрывая значения ис­пользуемых в них терминов, указывая объекты, входящие в объем определяемого понятия. Изменения не должны нарушать объем и содержание понятий, определенных в данном стандарте.

  3. В стандарте приведены иноязычные эквиваленты стандарти­зованных терминов на немецком (de), английском (еп) и фран­цузском (fr) языках.

  4. В стандарте приведены алфавитные указатели терминов на русском языке и их иноязычных эквивалентах.

Издание официальное

© Издательство стандартов, 1991

  1. Настоящий стандарт це может быть полностью или частично воспроизведен,
    тиражирован и распространен без разрешения Госстандарта СССРСтандартизованные термины набраны полужирным шриф­том, а синонимы — курсивом *.

  1. нитеноситель: Оснастка текстильной маши­ны, удерживающая намотанную нить

  2. намотанная нить: Нить, намотанная на нитеноситель или непосредственно на шпин­дель веретена.

Примечание. Намотанная нить на ни­теноситель может иметь цилиндрическую, коническую или другую форму

  1. (мотальная) паковка: Намотанная нить с нитеносителем.

Примечание. При намотке нити непо­средственно на шпиндель веретена паковка не содержит нитеносителя

в

de Hulse en former fr support de Wicklung en wound yarn fr fil enroule

de Spule

en wound package fr enroulement

de Windung en wrap fr spire

иток (нити): Часть нити, намотанная в виде спирали за один оборот веретена (черт. 1)








de Steigung en pitch fr pas


шаг (витка нити): Длина витка на поверх­ности паковки, измеренная вдоль ее образую­щей (черт. 2 и 3

)

Черт. 2








‘Вводная часть стандарта приведена в соответствии с типовой вводной частью, принятой для государственных стандартов на термины и определения.

Основная часть стандарта изложена по ИСО 5239—80

.







  1. у

    de Steigungswinkel en lead angle fr angle de guidage

    гол подъема винтовой линии; Угол, об­разованный между касательной (.?) к спира­ли (/) и перпендикуляром (4) к образующей (2) (черт. 4 и 5).

Примечания:

  1. Угол спирали — это дополнение угла подъема винтовой линии.

  2. Угол скрещивания—это угол между касательными к спиралям двух последова­тельно-скрещенных слоев миги. Он вдвое больше угла подъемной винтовой линии


Угол Уіол подъема

Черт. 4



  1. р

    Угол

    Мерт. 5

    аскладка (нити): Перемещение нити вдоль образующей нитеносителя или шпинделя вере­тена. которое совместно с их вращением во­круг своей оси обусловливает образование па­ковки
  2. ход (нитераскладчика): Движение ните- раскладчика между двумя взаимно удаленны­ми точками его реверсирования

  3. цикл (намотки нити): Сумма двух ходов нитераскладчика (вперед и назад)

  4. длина хода нитераскладчика: Расстояние между двумя взаимно удаленными точками ре­версирования нитераскладчика (см. черт. 1).

Примечание. Длина паковки может отличаться от длины хода нитераскладчика

  1. постоянная раскладка (нити); Раскладка нити, при которой амплитуда движения ните­раскладчика постоянна, и длина раскладки также постоянна

  2. сокращение раскладки (нити): Раскладка нити, при которой амплитуда движения ните­раскладчика постепенно уменьшается, и дли­на хода нитераскладчика также постепенно уменьшается

  3. удлинение раскладки (нити): Раскладка нити, при которой амплитуда движения ните­раскладчика постепенно увеличивается, и дли­на хода нитераскладчика также постепенно увеличивается

  4. сдвиг раскладки (нити): Смещение рас­кладки нити вдоль образующей нитеносителя или паковки.

і

de Hub

en traverse

fr course du fil

de Fadenfuhrer-Hub

en stroke

fr course du guide-fil

de Doppelhub

en cycle (to and fro)

fr cycle (de va-et-vient)

de Lange des Fadenfuhrer-Hu- bes

en stroke length of yarn guide

fr longuer de course du guide- fil

de gleichbleibender Hub

en constant traverse

fr course constante

de verkurzter Hub

en traverse shortening fr course decroissante

de verlangerter Hub en traverse lengthening fr course croissante

de verlagerter Hub

en traverse displacement

fr changements de position de course

Примечанйе. Сдвиг раскладки нити достигается:изменением длины хода нитераскладчика;

перемещением точек реверсирования ните­раскладчика, причем длина раскладки нити остается постоянной;

п

de Windungschicht

еп yarn layer

fr alternance (он sequence) de bobinage

de Windungsverhaltnis

en wind ratio

fr rapport de boDinage (/?)

оочередным применением вышеуказанных двух методов
  1. слой нити: Общее количество витков нити, намотанных за время одного хода нитерас- кладчика в одном направлении

  2. передаточное отношение намотки, /?: Ко­личество витков нити, намотанных за один ход нитераскладчика в одном направлении.

Примечания:

Д. Если за один ход нитераскладчика на­мотаны три витка нити, то /?=3:1;

2. Если шаг намотки нити постоянный, то Л постоянно для всех слоев нити.

,3. При постоянном угле подъема винтовой линии значение Л изменяется от слоя к слою. В этом случае R определяется для опреде­ленного слоя нити данного диаметра паков­ки.

4

de Spulendichte en package density fr masse volumique de Spulen en winding fr bobinage

. Если намотка характеризуется двумя ве­личинами передаточного отношения, напри­мер R=30: 1 и R = 22: 1, то это означает, (что 30 витков намотаны за время хода ните­раскладчика вперед и 22 вигка — за время обратного его хода

17 плотность паковки: Частное от деления массы т общего количества витков нити на их объем V

1

de Kreuzspulerei en cross winding fr bobinage croise

8 намотка (нити): Технологический процесс образования паковки нити, при котором нить наматывается по спирали на шпиндель вере­тена или насаженный на него нитеноситель сочетанием их вращения вокруг своей оси и возвратно-поступательного перемещения нити вдоль образующей шпинделя, нитеносителя или паковки без значительного изменения на­чальной крутки нити

19 крестовая намотка: Намотка, при которой слои нити, в основном, параллельны поверх­ности нитеносителя и витки двух последую­щих слоев скрещиваются.

Примечание. Во избежание наложе­ния витков нити один на другой, применя­ют два способа намотки для рассеяния вит­ков нитей:

опережающая намотка, при которой точка - возврата нити находится впереди этой точки шредыдущего слоя нити, видимой в направ­лении вращения (черт. 6);




Опережающая намотка.

Черт. 6


отстающая намотка, при которой точка воз­врата нити находится позади этой же точки предыдущего слоя нити, видимой в направ­лении вращения (черт. 7)


Отстающая намотка


de wilde Kreuzwicklung еп random cross winding fr bobinage croise a angle con­stant (bobinage croise au hasard)


20 беспорядочная крестовая намотка, кресто­вая намотка с постоянным углом: Крестовая намотка с постоянным углом подъема винто­вой линии, характеризующаяся постоянным отношением скорости движения нити вдоль образующей нитеносителя и тангенциальной скорости намотки нити (черт. 8

)

de Prazisionskreuzwicklung en precision cross winding fr bobinage croise a pas con­stant (bobinage croise de precision)


21 сомкнутая крестовая намотка, крестовая намотка с постоянным шагом: Крестовая на­мотка с постоянным шагом, при которой вра­щение веретена и возвратно-поступательное движение нитераскладчика взаимоувязаны дл

я

обеспечения постоянного передаточного отно­шения намотки /? всех слоев нити (черт. 9).

(Примечания:

'1. Каждый цикл намотки нити соответст­вует постоянному данному числу оборотов веретена.

і2. Шаг витков остается постоянным, пока постоянна длина хода нитераскладчика





de geschlossene Prazisionskre- uzwicklung

en closed precision cross win­ding

fr bobinage croise de precision a «spires jointives»

de offene Prazisionskreuzwick- lung

en open precision cross win­ding

fr bobinage croise de precision a „spires quelconques” non jointives

de Parallelwicklung

en parallel winding >

fr bobinage parallele

de Kopswicklung

en cop winding

fr bobinage a course radiale «type canette»


.Черт. 9

  1. закрытая сомкнутая крестовая намотка: Сомкнутая крестовая намотка, при которой расстояние между смежными витками не пре­вышает трех диаметров нити.

Примечание. Смежные витки образу­ют рисунок «в елочку»

  1. открытая сомкнутая крестовая намотка: Сомкнутая крестовая намотка, при которой расстояние между смежными витками более трех диаметров нити 1

  2. параллельная намотка: Крестовая намотка с постоянным шагом, не превышающим одно­го-двух диаметров нити.

Примечания:

.1. Каждый виток лежит почти параллель­но предыдущему витку.

  1. Параллельная намотка в большинстве случаев производится на двухфланцевые катушки

25 початочная намотка: Намотка со сдвигом раскладки нити (см. п. 14) всегда в одном и том же направлении и с постоянным переда­точным отношением намотки (см. п. 16) в двух направлениях хода, одинаковых или различ­ных.

Примечания:

,1. Слои нити имеют форму конуса.

  1. При початочной намотке паковка фор­мируется:

на нитеносителе с конусом у основания;

на нитеносителе без конуса у основания, но в этом случае намотка начинается с фор­мирования гнезда початка;

на шпинделе веретена с начальным кону­сом, который может быть удален после ■окончания процесса намотки

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ ТЕРМИНОВ
НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ

виток 4 виток нити 4 длина хода нитераскладчика 10 намотка 18 намотка крестовая 19 намотка крестовая беспорядочная 20 намотка крестовая сомкнутая 21 намотка крестовая сомкнутая закрытая 22 намотка крестовая сомкнутая открытая 23 намотка крестовая с постоянным углом 20 намотка крестовая с постоянным шагом 21 намотка нити )8 намотка параллельная 24 намотка початочная 2'1 нитеноситель 1 нить намотанная 2 отношение намотки передаточное, R j(> паковка 8 паковка мотальная 3 плотность паковки 47 раскладка 7 раскладка нити 7 раскладка нити постоянная 11 раскладка постоянная 11 сдвиг раскладки 11 сдвиг раскладки нити 14 слой нити 15 сокращение раскладки 12 сокращение раскладки нити 12 угол подъема винтовой линии 6 удлинение раскладки 13 удлинение раскладки нити 13 ход 8 ход нитераскладчика 8 цикл 9 цикл намотки нити 9 шаг 5 шаг витка 5

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ ТЕРМИНОВ
НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ у

Doppelhub і 9

Fadenfuhrer-Hub 8

geschlossene Prazisionskreuzwicklung 22

gleichbleibender Hub 1J,

Hub 7

Hulse *

Kopswicklung 25

Kreuzspulerei 19

Lange des Fadenfuhrer-Hubes 10

offene Prazisionskreuzwicklung 23

Parallelwicklung 24

Prazisionskreuzwicklung 21

Spule 3

Spulen 18

Spulendichte 17

Steigung 5

Steigungswinkel 6

verkurzter Hub 12

verlagerter Hub 14

verlangerter Hub 13

Wicklung 2

wilde Kreuzwicklung 20

Windung 4

Windungschicht 15

Windungsverhaltnis 16

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ ТЕРМИНОВ
НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

closed precision cross winding 22

constant traverse 11

cop winding 25

cross winding 19

cycle (to and fro) 9

former 1

lead angle 6

open precision cross winding 23

package density 17

parallel winding 24

pitch 5

precision cross winding 21

random cross winding 20

stroke 8

stroke length of yarn guide 10

traverse 7