Д ля служебного пользование
Э кз, №
ГОСУДАРСТВЕННЫЙ СТАНДАРТ
СОЮЗА ССР
ЕДИНАЯ СИСТЕМА КОНСТРУКТОРСКОЙ ДОКУМЕНТАЦИИ ТРЕБОВАНИЯ Н ДОКУМЕНТАМ, ОТПРАВЛЯЕМЫМ ЗА ГРАНИЦУ
Издание официальное
КОМИТЕТ СТАНДАРТОВ, МЕР
И ИЗМЕРИТЕЛЬНЫХ ПРИБОРОВ
ПРИ СОВЕТЕ МИНИСТРОВ СССР
Москва
РАЗРАБОТАН Всесоюзным научно-исследовательским институтом, по нормализации в машиностроении (ВНИИНМАШ)
Директор Верченко В. Р.
Гл. конструктор института Степанов Ю. И.
Начальник отдела Ваксман А. А.
Зам. начальника отдела Пармешин В. П.
Центральным конструкторским бюро Всесоюзного научно-исследовательского института электротехнического машиностроения ЦКБ ВНИИЭМ
Начальник ЦКБ ВНИИЭМ Зейтман С. М.
Зам. начальника Малкин д. м.
Начальник лаборатории Кур.ершмидт Н. И.
Ведущий инженер Андржеевскмй Л. Л.
ВНЕСЕН Комитетом стандартов, мер и измерительных приборов при Совете Министров СССР
Начальник отдела Алмазов И. А.
ПОДГОТОВЛЕН К УТВЕРЖДЕНИЮ Отделом систем управления и вычислительной техники Комитета стандартов, мер и измерительных приборов при Совете Министров СССР
Гл. специалист Башкирова Н. Т.
Ст. инженер Рязанов Р. Ф.
Научно-исследовательским отделом общих стандартов конструкторской документации Всесоюзного научно-исследовательского института по нормализации в машиностроении (ВНИИНМАШ)
Начальник отдела Ваксман А. А.
УТВЕРЖДЕН Комитетом стандартов, мер и измерительных приборов при Совете Министров СССР 30 декабря 1967 г. (протокол № 50)
Председатель Научно-технической комиссии Ткаченко В. В.
Члены комиссии — Евсеенко Э. С., Башкирова Н. Т„ Плис Г. С., Верченко В. Р.
ВВЕДЕН В ДЕЙСТВИЕ Постановлением Комитета стандартов, мер и измерительных приборов при Совете Министров СССР от 23 апреля 1970 г. № 565jLin '!■; "і "M wiir.t
УДК 002.: 62 : 382.6 & Ду Группа TS2
Г
ГОСТ
2.901—70
Единая система конструкторской документации
ТРЕБОВАНИЯ К ДОКУМЕНТАМ,
ОТПРАВЛЯЕМЫМ ЗА ГРАНИЦУ
Unified system for design documentation.
Requirements for documentation to be sent abroad
Постановлением Комитета стандартов, мер и измерительных приборов при Совете Министров СССР от 23/IV 1970 г. № 565 срок введения установлен —..о».. с 1/1 1971 г.
Несоблюдение стандарта преследуется по закону
Настоящий стандарт устанавливает требования к отправляе- за границу конструкторским документам на изделия всех от- ’ъфрлей промышленности.
ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ
За границу отправляют:
'документы для эксплуатации и ремонта поставляемых изделий; . и документы для организации производства (в том числе по пе- рейанным лицензиям).
С, }:При этом отправляемые документы могут быть: разработан- діые с учетом требований настоящего стандарта, или подготовленные по требованиям настоящего стандарта копии, подлинники которых разработаны ранее.
Внешнеторговая организация, выдавшая заказ на поставку, именуется в дальнейшем Заказчиком, а организация, получившая заказ на поставку от Заказчика — Поставщиком.
Документы по техническому содержанию должны соот-
ветствовать документам на изделия, предназначенным для внутренних поставок. При необходимости, документы, разрабатываемые для отправки за границу, должны содержать все специфические требования, предъявляемые Заказчиком и согласованные с Поставщиком.
Документы выполняют на русском языке.
По согласованию с Поставщиком документы выполняют на русском и иностранных языках или только на иностранных языках.
1
Издание официальное
Перепечатка воспрещена
а) первым — при построчном расположении текста или при расположении его на иллюстрациях, чертежах, в основной надписи документа, спецификациях, таблицах, например:
Поз. |
Обозначение |
Наименование |
Position |
Designation |
Name |
1. |
.604 275.317 |
Бак масляный Oil tank |
2. |
.452 736.515 |
Манометр Pressure gauge |
3. |
.453 256.201 |
Вентиль запорный Locking valve |
б) в левой колонке на странице — при расположении текста колонками, например:
НАЗНАЧЕНИЕ PURPOSE
Контроллеры переменного тока серии ККТ-100 предназначены для пуска, регулирования скорости и реверсирования
The series ККТ-100 controllers аге designed for starting, speed regulating and reversing ...
содержание текста на русском
«... first it is necessary to press the wires from instrument 3 under the heads of terminal screws 1 and then to unscrew stud 2 (Fig. 6)
1.6. Иллюстрации, поясняющие и иностранных языках, должны быть общими, например:
«... в первую очередь необходимо поджать провода от контрольного прибора 3 под головки винтов 1 испытательных клемм и только после этого вывинтить штекер 2 (рис. 6)
Рис. 6. Пример применения клеммы типа КИ-4М Fig. 6. One of Applications of Terminals. КИ—4M
Цифровые данные и буквенные обозначения в документах при построчном расположении текста указывают один раз для русского и иностранного текста.
Б
Б или
уквенные обозначения на иностранный язык не переводят, например:
Модуль Module |
т |
1 |
Число зубьев Number of teeth |
z |
32 |
Вид
View
Буквы, входящие в обозначения документов, указывают только на русском языке.
Во вновь разрабатываемых документах в тексте не допускается применять индексы стандартов и технических условий (ГОСТ, ТУ и т. д.) без регистрационного номера, например:
Н
Правильно:
«... указать расход смазочных материалов с указанием обозначения соответствующего государственного стандарта или технических условий».
«... указать расход смазочных материалов с указанием соответствующего ГОСТа или ТУ».
Комплектность документов устанавливает Поставщик по согласованию с Заказчиком в зависимости от условий поставки, назначения документации и сложности изделия и в необходимых случаях утверждается в установленном порядке.
Количество экземпляров поставляемых комплектов документов указывается Заказчиком в зависимости от условий поставки и согласовывается с Поставщиком.
На документы изделий, отправляемых за границу, Поставщик по требованию Заказчика выполняет эталонный (контрольный) экземпляр.
Для изделий, выполненных по групповым конструкторским документам, эталонный экземпляр выпускают на группу изделий.
Эталонный экземпляр документов должен храниться у Поставщика.
При последующих отправках документов Поставщик должен проверить возможность использования документов по имеющемуся эталонному экземпляру и при необходимости внести дополнения и уточнения в комплект документов.
Документы на составные части изделий, не изготовляемые Поставщиком, оформляет предприятие-изготовитель этих составных частей в соответствии с документом на поставку, выданным Поставщиком.
Изменения в документы вносят в установленном порядке.
Изменения и уточнения досылаются, как правило, в тех случаях, если без них могут возникнуть затруднения в эксплуатации и дефекты поставляемой и изготовляемой техники.
Изменения в документы, отправленные за границу, вносит только Поставщик.
,і16. В документах, как правило, не должно быть подчисток и исправлений, внесенных тушью (или чернилами).
Вносить изменения в документы тушью (или чернилами) допускается только по согласованию с Заказчиком. Исправления должны вноситься в соответствии с требованиями ГОСТ 2.503—68.
Не допускается вырезать, заливать тушью или удалять сведения каким-либо другим способом, портящим внешний вид документа и позволяющим восстанавливать изъятые сведения.
Документы не должны содержать сведений, не имеющих прямого отношения к назначению этих документов. Объем (перечень) таких сведений определяется соответствующим документом Заказчика.
При необходимости корректировки документов производят:
перепечатку соответствующих листов и переброшюровку документа, изданного типографским способом;
«затемнение» на подлиннике соответствующих мест при изготовлении копий электрографическим, фотографическим или другими способами размножения документов прямоугольниками правильной формы, которое должно гарантировать нечитаемость затемненных мест. Затемненные места в общей сложности не должны занимать более'15% поля документа.
S 1.19. Государственные стандарты, на которые имеются ссылки в документах, направляют за границу в установленном порядке.
При наличии в документах сокращенных слов и условных обозначений, не установленных в стандартах, помещают пояснения к ним в виде перечня.
Подлинники документов, выполненные на иностранных или русском и иностранных языках, должны иметь одинаковое обозначение с подлинниками документов, выполненными на русском языке. Им присваивают самостоятельные инвентарные номера и на каждый подлинник составляют карточку учета, в которой в графе «Наименование» указывают в скобках, на каком языке выполнен документ, например:
«(на английском языке)»
или
«(на русском и французском языках)».
На карточке учета подлинника, выполненного на русском языке, в графе «Наименование» указывают в скобках, на каких иностранных или русском и иностранных языках выполнен данный подлинник, и соответствующие инвентарные номера этих подлинников, например:
«(на английском языке —подл. инв. № 237)»,
«(на русском и французском языках-—подл. инв. № 536)».
Комплекты документов, выполненные на иностранных языках, подлежат учету и хранению по правилам учета и хранения подлинников согласно ГОСТ 2.501—68.
Комплекты документов укладывают в папки или в футляры. Форма, размеры, материал и другие требования к оформлению падок и футляров настоящим стандартом не устанавливаются.
Основную надпись в разрабатываемых документах выполняют по ГОСТ 2.104—68 со следующими изменениями:
в графе 9 указывают наименование внешнеторговой организации, через которую -происходит отправка документов (при выпуске нового документа).
В отдельных случаях графу разрешается не заполнять;
в графе 10 указывают характер работы, выполняемой лицом, подписывающим документ. При выполнении документа на двух языках в одном издании помещают не более трех подписей: разработал, нормоконтроль и утвердил;
в графе 24 указывают, на каком иностранном языке выполнены документы;
графы И, 25, 27, 28, 29 и 30 не заполняют или исключают содержащийся в них текст.
При разработке документов допускается за внешней рамкой формата, по короткой стороне листа документа, помещать дополнительную основную надпись (формы 1—3), заполняемую в соответствии с требованиями ГОСТ 2.104—68.
На свободном поле дополнительной основной надписи или за ее пределами помещают сведения о согласовании документа и другие служебные отметки.
При отправке документации за границу дополнительные основные надписи должны быть изъяты.
ТРЕБОВАНИЯ К ДОКУМЕНТАМ,
ОТПРАВЛЯЕМЫМ ДЛЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ
И (ИЛИ) РЕМОНТА ПОСТАВЛЯЕМЫХ ИЗДЕЛИЙ
Эксплуатационные документы, отправляемые за границу,, комплектуют в соответствии с требованиями ГОСТ 2.601—68 с исключением «Ведомости эксплуатационных документов».
Из документов, отправляемых за границу, разделы «Гарантийные обязательства» и «Сведения о рекламациях» исключают.
. Эксплуатационные документы не должны содержать ссы- лок на отраслевые стандарты и стандарты предприятий, технические условия, а также на каталоги и другие справочные документы.
Ремонтные документы, отправляемые за границу, комплектуют в соответствии с требованиями ГОСТ 2.602—68 за исключением «Ведомости документов для ремонта».
Документация к моменту ее отправки должна отражать фактическое состояние поставляемого изделия.
При размножении типографским способом документы рекомендуется печатать на литографской бумаге № 1 (ГОСТ 12064—66) и офсетной бумаге № 1 (ГОСТ 9094—59).
Документы издают:
раздельными изданиями на русском и иностранных языках;
одним изданием на русском и на одном или нескольких иностранных языках.
При издании типографским способом обложку документа выполняют однокрасочной или многокрасочной.
На обложке должно быть указано:
наименование изделия;
наименование и обозначение документа;
наименование и местонахождение внешнеторговой организации (по указанию Заказчика).
В выходных, данных документов, изданных на иностранных языках, указывают на русском языке наименование документа и язык, на котором выполнен документ.
ТРЕБОВАНИЯ К ДОКУМЕНТАМ,
ОТПРАВЛЯЕМЫМ ДЛЯ ОРГАНИЗАЦИИ ПРОИЗВОДСТВА
Документы, отправляемые за границу, в общем случае комплектуют в соответствии с требованиями ГОСТ 2.102—68 с исключением «Ведомости покупных изделий», «Ведомости держателей подлинников», «Патентного формуляра».
В документах должны быть отражены все изменения, внедренные в серийное производство и утвержденные к моменту получения заказа.