ДСТУ 3892-99

ДЕРЖАВНИЙ СТАНДАРТ УКРАЇНИ

ЗАСОБИ ІНЖЕНЕРНО-ТЕХНІЧНОГО УКРІПЛЕННЯ
ТА ЗАХИСТУ ОБ’ЄКТІВ

Терміни та визначення

СРЕДСТВА ИНЖЕНЕРНО-ТЕХНИЧЕСКОГО УКРЕПЛЕНИЯ
И ЗАЩИТЫ ОБЪЕКТОВ

Термины и определения

MEANS OF OBJECTS ENGINEERING-TECHNICAL
STRENGTHENING AND DEFENCE

Terms and definitions

Чинний від 2000-01-01

  1. ГАЛУЗЬ ВИКОРИСТАННЯ

    1. Цей стандарт установлює терміни та визначення щодо засобів інженерно-технічного укріп­лення та захисту об'єктів.

У стандарт включено терміни та визначення, що стосуються засобів технічного укріплення та захисту об’єктів (скло посиленої міцності, спеціальні елементи стін, вікон, підлоги, стелі, а також панцеровані та укріплені двері, сейфи та інші сховища і замки до них).

    1. Терміни, регламентовані в цьому стандарті, обов'язкові для використання в усіх видах нормативної документації, у довідковій та навчально-методичній літературі щодо засобів інже­нерно-технічного укріплення та захисту об’єктів, а також для робіт зі стандартизації або у разі використання результатів цих робіт, включаючи програмні засоби для комп’ютерних систем.

  1. НОРМАТИВНІ ПОСИЛАННЯ

ДСТУ 2272-93 ССБП. Пожежна безпека. Терміни та визначення

ДСТУ 2825-94 Розрахунки та випробування на міцність. Терміни та визначення основних понять

ДСТУ 2860-94 Надійність техніки. Терміни та визначення

ДСТУ 2979-95 Вироби скляні технічні. Терміни та визначення

ДСТУ 2984-95 Засоби транспортні дорожні. Типи. Терміни та визначення

ДСТУ 3290-95 Виробництво скла. Види скла. Терміни та визначення

ВБН В.2.2-00032106-1-95 Відомчі будівельні норми України. Будинки і споруди. Проектування банків і банківських сховищ.З ОСНОВНІ ПОЛОЖЕННЯ

  1. Для кожного поняття встановлено один стандартизований термін.

  2. Узята в круглі дужки частина терміна може бути випущена в разі використання його в документах зі стандартизації.

  3. Подані визначення можна, у разі необхідності, змінювати, вводити до них похідні ознаки, розкриваючи значення використовуваних термінів, зазначаючи об'єкти, що входять в обсяг виз­начуваного поняття. Зміни не можуть порушувати обсяг і зміст понять, визначених у стандарті.

  4. У разі, коли в терміні містяться всі необхідні й достатні ознаки понять, замість їх визначен­ня ставиться риска.

  5. У стандарті, як довідкові, подано англійські (еп) і російські (ги) відповідники стандарти­зованих термінів, узяті з відповідних міжнародних і державних стандартів, а також визначення російською мовою.

  6. Якщо визначення терміна російською мовою відсутнє в чинних державних російськомов­них стандартах, то подається переклад терміна та визначення російською мовою в круглих дужках.

  7. Терміни та визначення щодо надійності — згідно з ДСТУ 2860, а терміни та визначення щодо небезпечних чинників пожежі — згідно з ДСТУ 2272. Терміни та визначення основних понять розрахунків та випробувань на міцність — згідно з ДСТУ 2825. Терміни та визначення виробів скляних технічних — згідно з ДСТУ 2979.

  8. Терміни та визначення загальнотехнічних понять, необхідних для розуміння тексту стан­дарту. подано в додатках А та Б.

  9. Стандартизовані терміни набрано напівжирним шрифтом, їхні короткі форми, подані абре­віатурою, — світлим шрифтом, а синоніми — курсивом.

  10. Для збереження цілісності термінологічної системи в стандарт включено вже стандарти­зовані терміни та визначення з посиланням на той стандарт, в якому вони стандартизовані. Позна­чення стандарту, на який робиться посилання, наведено в круглих дужках після визначення.

  11. У стандарті наведено абетковий покажчик українських термінів та абеткові покажчики іншомовних відповідників кожною мовою окремо.

  12. У квадратних дужках подано терміни, які мають спільні терміноелементи.

  13. Недозволен! для вживання терміни-синоніми наведено в круглих дужках після стандар­тизованого терміна з позначкою «Нд».

СЕЙФИ, ДВЕРІ СХОВИЩ ТА СХОВИЩА

ЄП
ги


  1. об’єкт

Система, споруда, машина, підсистема, апа­ратура, функційна одиниця, пристрій, елемент чи будь-яка їхня частина, що розглядається з погляду надійності як самостійна одиниця

Примітка 1. Об'єкт може включати технічні засоби, про­грамні засоби, технічний персонал чи будь-які Тх поєднання

Примітка 2. Сукупність об'єктів, об'єднаних спільним при­значенням і метою функціонування, може розглядатися як об'єкт

(ДСТУ 2860)

  1. механічне захисне устатковання

для зберігання цінностей

Об'єкт, що за своїм функціональним призна­ченням забезпечує певний рівень захисту цін-

item

объект

Система, сооружение, машина, подсистема, аппаратура, функциональная единица, устрой­ство. элемент или любая их часть, рассматри­ваемая с точки зрения надежности как само­стоятельная единица

Примечание 1. Объект может включать технические средства, программные средства, технический персонал или их любые сочетания

Примечание 2. Совокупность объектов, объединенных общим назначением и целью функционирования, может рассматриваться как объект

ги (механическое защитное оборудование для хранения ценностей

Объект, который по своему функциональному назначению обеспечивает определенный уро

-

костей, документів, носіїв інформації від кра­діжки зі зломом та/або впливу небезпечних чинників пожежі; конструктивно складається з пов'язаних силових елементів, які забезпе­чують необхідний рівень надійності та/або вогнетривкості об'єкта в цілому

  1. сейф

Механічне захисне устатковання для зберіган­ня цінностей, яке в зачиненому стані має, принаймні, один внутрішній бік не більше 1 м

  1. вогнетривкий сейф

Сейф, що захищає від впливу небезпечних чинників пожежі

  1. автономний сейф

Сейф, захист якого від крадіжки зі зломом за­лежить лише від матеріалів і конструкції його початкового виготовлення, а не від матеріалів, що додаються чи монтуються під час його ус­тановлення

  1. умонтований сейф; вбудований сейф Сейф, захист якого від крадіжки зі зломом част­ково забезпечується матеріалами конструкції, в яку він умонтований, або матеріалами, які додаються під час його установлення

Примітка. Сейфи, умонтовані у підлогу, стіну, а також все­редині Іншого сейфа — це спеціальні типи вмонтованих сейфе

  1. сховище (цінностей)

Об'єкт для зберігання цінностей, документів, носіїв інформації, який протидіє крадіжці зі зло­мом та впливу небезпечних чинників пожежі, і в зачиненому стані довжина кожного внутріш­нього його боку перевищує 1 м

Примітка. Сховища за конструктивними особливостями побудови та способу з'єднання стін, стелі й п(длргм поді­ляються на монолітні, модульні (панельні) та комбіновані: монолітне — залізобетонна конструкція, що споруджується за місцем експлуатації способом каркасного армування та укладання в опалубку бетонної суміші, яка після П ущіль­нення та затвердіння утворює суцільну залізобетонну обо­лонку.

м°ДУпьне (панельне) — залізобетонна конструкція, що збирається за місцем експлуатації в єдину конструкцію із

в

ЄП
ги

ЄП
ги

еп
ги

еп
ги

еп ги

ень защиты ценностей, документов, носите­лей информации от кражи со взломом и/или воздействия опасных факторов пожара. Конст­руктивно состоит из связанных силовых эле­ментов. обеспечивающих необходимый уровень надежности и/или огнестойкости объекта в целом)

safe

(сейф

Механическое защитное оборудование для хранения ценностей, которое в закрытом со­стоянии имеет, по крайней мере, одну внут­реннюю сторону не более 1 м)

fire resistant safe

(огнестойкий сейф

Сейф, защищающий от влияния опасных фак­торов пожара)

free-standing safe

(автономный сейф

Сейф, защита которого от кражи со взломом зависит только от материалов и конструкции его начального изготовления, а не от матери­алов. что прилагаются или монтируются во время его установки)

built-in safe

(вмонтированный сейф; встроенный сейф Сейф, защита которого от кражи со взломом частично обеспечивается материалами конст­рукции. в которую он вмонтирован, или мате­риалами, которые прилагаются во время его установки)

Примечания. Сейфы, вмонтированные в пол, стену, а так­же внутри другого сейфа — это специальные типы вмонти­рованных сейфов

strongroom

(хранилище (ценностей)

Объект для хранения ценностей, документов, носителей информации, который противодей­ствует краже со взломом, и в закрытом состо­янии длина каждой из внутренних его сторон превышает 1 м)

Примечание. Хранилища по конструктивным особеннос­тям построения и способа соединения стен, потолка и пола делятся на монолитные, модульные (панельные) и комби­нированные:

монолитное — железобетонная конструкция, которая со­оружается по месту эксплуатации способом каркасного армирования и укладки в опалубку бетонной смеси, кото­рая после ее уплотнения и затвердения образует сплош­ную железобетонную оболочку

;



попередньо виготовлених у заводських умовах будівель­них елементів.

комбіноване — залізобетонна конструкція, що споруд­жується комбінованим способом І поєднує у собі елементи монолітні та модульні

  1. передсховищо

Приміщення, що безпосередньо межує зі схо­вищем і є додатковим механічним рубежем захисту підходу, і унеможливлює спостере­ження за порядком відчинення та зачинення дверей сховища (ВБН В.2.2-00032106-1)

  1. двері сховища

Двері із замками, ригельним механізмом і ра­мою, що призначені забезпечувати доступ у сховище і протидіяти крадіжці зі зломом та/або впливу небезпечних чинників пожежі

Примітка. За результатами тестування на безпеку, міцність та/або вогнетривкість дверям може бути надано відповід­ний клас опору

  1. приладдя сховища

Монтажні знаряддя, що розташовані у струк­турі або проходять через структуру сховища чи дверей сховища і призначені для венти­ляції, вкладання цінностей або для вводу ка­белів

  1. о

    еп
    ru

    еп
    ги

    еп
    ги

    еп ru

    пераційний час

Час, протягом якого використовується інстру­мент або обладнання для перевірки зразків випробовуваної продукції

  1. одиниця опору; RU еп

Умовний числовий показник, що характеризує ги тривкість сейфа чи сховища до злому та виз­начається використанням інструмента, який має коефіцієнт 1 і базисну величину 0. протя­гом однієї хвилини

  1. клас опору

Ч

еп
ги

исловий показник у класифікації захисного обладнання об'єктів, що відповідає величині опору крадіжці зі зломом

модульное (панельное) железобетонная конструкция, которая собирается по месту эксплуатации в единую ин­струкцию из предварительно изготовленных в заводских условиях строительных элементов.

комбинированное — железобетонная конструкция, которая сооружается комбинированным способом и объединяет в себе элементы монолитные и модульные

In front of strongroom предхранилище

Помещение, непосредственно примыкающее к хранилищу и являющееся дополнительным механическим рубежем защиты подхода и ис­ключает возможность наблюдения за поряд­ком открытия и закрытия двери хранилища

strongroom door

(дверь хранилища

Дверь с замками, ригельным механизмом и рамой, которая предназначена обеспечить доступ в хранилище и противодействовать кра­же со взломом и/или влиянию опасных факто­ров пожара)

Примечание. По результатам тестирования на безопас­ность, прочность и/или огнестойкость двери может быть присвоен соответствующий класс сопротивления

accessories

(принадлежности хранилища

Монтажные приспособления, расположенные в структуре или проходящие через структуру хранилища или дверей хранилища и предна­значенные для вентиляции, вложения ценно­стей или для ввода кабелей)

operating time

(операционное время

Время, в течение которого используется ин­струмент или оборудование для проверки об­разцов испытываемой продукции)

resistance unit

(единица сопротивления; RU

Условный числовой показатель, характеризую­щий устойчивость сейфа или хранилища к взлому, определяемый использованием инст­румента, имеющего коэффициент 1 и базис­ную величину 0. на протяжении одной минуты)

resistance grade

(класс сопротивления

Числовой показатель в классификации защит­ного оборудования объектов по величине со­противления краже со взломом

)



  1. величина опору

Числовий показник в одиницях опору, що його розраховують після закінчення кожного випро- був.ання зразка захисного обладнання

  1. базисна величина; BV

Числовий показник у класифікації, який уста­новлено для кожного інструмента, що застосо­вується під час випробувань, виражений в оди­ницях опору

Примітка. Базисна величина відображає труднощі прид­бання, транспортування, використання та роботи відповід­ного інструмента у ситуації, що розглядається, та отри­мання необхідних знань і досвіду для його ефективного використання

r

еп
ги

еп
ги

esistance value

(величина сопротивления

Числовой показатель в единицах сопротивле­ния, который рассчитывается по окончании каждого испытания образца защитного обору­дования)