Окончание таблицы 2

Код документа

Наименование документа

Л

Степень обязательности разработки документа

Дополнительные указания

ВЭ

12 Ведомость эксплуата­ционных документов

ВЭ составляют на изделия, в комплект эксплуа­тационных документов которых входят два и более самостоятельных эксплуатационных документов

Условные обозначения:

• — документ обязательный;

О — необходимость разработки документа устанавливает разработчик. Для изделий, разрабатываемых по заказу Министерства обороны, номенклатуру ЭД согласовывают с ним



Примечание — В зависимости от назначения изделия, условий эксплуатации и объема помещаемых сведений в обязательном порядке составляют либо ФО, либо ПС, либо ЭТ, либо включают один из этих документов в объединенный ЭД.

  1. В ЭД на изделие включают в необходимых объемах сведения об изделии в целом и состав­ных частях, установленных на изделии к моменту поставки его заказчику (потребителю).

ЭД на составные части изделия допускается включать в состав ЭД на изделие по согласованию с заказчиком (при наличии), при этом в ЭД на изделие не повторяют содержание документов на его состав ­ные части

Описание и правила эксплуатации составных частей, в том числе покупных изделий, должны быть, как правило, включены в соответствующие ЭД на изделие в качестве их самостоятельных разделов, под­разделов и пунктов.

  1. 2 3 В ЭД дают ссылки только на документы, включенные в ведомость эксплуатационных доку­ментов для данного изделия.

При указании сведений об изделии и (или) материале, изготовленных по стандартам или техничес­ким условиям, в ЭД указывают обозначение соответствующих стандартов или технических условий.

  1. В зависимости от особенностей изделия, объема сведений по нему и условий эксплуатации допускается:

  • разделять документ на части в соответствии с Г ОСТ 2.105;

  • разрабатывать объединенные ЭД (допускается выпускать на изделие один ЭД)

Объединенному ЭД присваивают наименование и код вышестоящего документа, приведенного в таблице 2.

Степень деления ЭД на части, разделы, подразделы и пункты определяет разработчик изделия в зависимости от объема помещаемых в ЭД сведений.

Допускается отдельные части, разделы и подразделы ЭД объединять или исключать, а также вво­дить новые.

  1. На конструктивно простейшие изделия, объем сведений по которым незначителен, ЭД допускается не составлять, а необходимые сведения размещать (маркировать) на самом изделии или на фирменной табличке, прикрепляемой к нему.

  2. Специальные требования, относящиеся к использованию по назначению, техническому обслуживанию, текущему ремонту, хранению, транспортированию и утилизации, для удобства исполь­зования допускается оформлять в виде самостоятельных частей ЭД, приложений к ним или специаль­ных инструкций. В качестве самостоятельных частей и приложений к документам, указанным в таблице 2, как правило, выполняют:

  • памятки по обращению с изделием;

  • специальные формуляры (например, формуляр шумности, по аварийно-спасательному обеспе­чению);

  • ведомости (например, ведомости размещения ЗИП, имущества);

  • нормировочные документы (например, нормы времени, трудоемкости выполнения отдельных работ);

  • сервисные книжки по обслуживанию изделия, гарантийные талоны;

  • спецификации комплектов специального назначения.

В качестве специальных инструкций, как правило, выполняют:

  • инструкции для отдельных специалистов обслуживающего персонала;

  • инструкции по мерам безопасности;

  • инструкции по проверке специальных контрольно-измерительных приборов и оборудования;

  • инструкции по проведению специальных работ, проверок и испытаний изделий на промежуточ­ных пунктах (базах, складах);

  • инструкции по утилизации, инструкции по переводу изделия в категорию утилизируемого;

  • инструкции по защите информации и др.

Для изделий, разрабатываемых по заказу Министерства обороны, номенклатура, структура и содержание приложений и специальных инструкций должны быть согласованы с заказчиком (представи­тельством заказчика). Эти документы следует включать в ВЭ.

    1. В качестве ЭД или в составе их для изделий единичного производства допускается использо­вать конструкторские документы, предусмотренные ГОСТ 2.102, перечень которых согласовывают с заказчиком. Эти документы включают в ВЭ.

  1. Общие требования к изложению текста эксплуатационных документов

    1. В тексте документа при изложении указаний о проведении работ применяют глаголы в повели­тельном наклонении, например, «Открыть люк...», «Нажать кнопку...» и т. п.

    2. Описание порядка выполнения каких-либо работ дается в логической последовательности их выполнения.

Перечень работ допускается оформлять в виде таблицы.

  1. Если информация относится только к изделиям определенных серий или заводских номеров, то перед изложением этой информации после слова «ВНИМАНИЕ» приводят указание о распростране­нии ее на соответствующие номера изделий (серии).

  2. Общее построение ЭД следует выполнять в соответствии с требованиями ГОСТ 2.105. Для изделий с многоступенчатой системой деления на составные части рекомендуется ЭД оформлять с при­менением блочного принципа построения документов (см. приложение В). В этом случае ЭД делят на структурные элементы, как правило, в соответствии с конструктивным делением изделия на составные части*.

Для структурных элементов ЭД устанавливают систему нумерации и кодирования, которую, как правило, устанавливают в нормативных документах на конкретные виды (группы) изделий с учетом их сложности и конструктивных особенностей.

  1. При разработке документов особое внимание должно быть обращено на изложение требова­ний к соблюдению мер безопасности при эксплуатации и ремонте изделий. Тексте предупреждениями и требованиями мер предосторожности должен всегда выделяться и со всей очевидностью показывать пользователю, что речь идет о предостережении или предупреждении. Рекомендуется использовать соответствующий графический символ или другой четко заметный знак.

В тексте этим требованиям должны предшествовать предупреждающие слова «ПРЕДО­СТЕРЕЖЕНИЕ», «ВНИМАНИЕ», «ЗАПРЕЩАЕТСЯ».

Предупреждающие слова общего характера, распространяющиеся на весь документ, допускается выполнять предшествующими основному тексту документа. Например, если при выполнении каких-либо работ технического обслуживания присутствует одна и та же опасность, рекомендуется в тек­сте руководства (инструкции) поместить эти слова один раз в начале.

Слово «ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ» используют, когда нужно идентифицировать явную опасность для человека, выполняющего те или иные действия, или риск повреждения изделия.

Слово «ВНИМАНИЕ» используют, когда нужно привлечь внимание персонала к способам и прие­мам, которые следует точно выполнять во избежание ошибок при эксплуатации и ремонте изделия или в случае, когда требуется повышенная осторожность в обращении с изделием или материалами.

Слово «ЗАПРЕЩАЕТСЯ» используют, когда нарушение установленных ограничений или несоблю­дение требований, касающихся использования материалов, способов и приемов обращения с издели­ем, может привести к нарушению мер безопасности.

Предупреждающие слова общего характера, распространяющиеся на весь документ, допускается выполнять предшествующими основному тексту документа. Например, если при выполнении каких-либо работ технического обслуживания присутствует одна и та же опасность, рекомендуется в тек­сте руководства (инструкции) поместить «ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ» один раз в начале.

Слова «ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ», «ВНИМАНИЕ» и «ЗАПРЕЩАЕТСЯ» и следующий за ними тексте предостережением следует печатать прописными буквами. Допускается предупреждающие слова и текст с предостережением выделять цветом, а также совместно с предупреждающими словами исполь­зовать пиктограммы.ГОСТ 2.601—2006

При группировании предупреждений первым должен стоять текст, касающийся безопасности пер­сонала.

Примеры:

  1. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: РАСТВОР ЧРЕЗВЫЧАЙНО ОПАСЕН!

  2. ВНИМАНИЕ: ПОСЛЕ СЛИВА МАСЛА РУЛЯМИ НЕ РАБОТАТЬ!

  3. ЗАПРЕЩАЕТСЯ МЫТЬ ДВИГАТЕЛЬ БЕНЗИНОМ.

Все необходимые пояснения к тексту (таблицам) помещают или перед, или под абзацами, к кото­рым они относятся. Пояснения начинают со слова «Примечание» (пояснение к таблице разрешается давать в виде сноски).

Примеры пояснения, предшествующего тексту:

  1. Примечание — Пункты 5—8 выполнять, если установлены внешние баки.

  2. Примечание — Если гарпунная пушка имеет механизм качания прицела, то перед выверкой уровня вертлюга необходимо совместить риски на хомутике механизма качания.

Пример пояснения, следующего под текстом:

Примечание — Подробное описание работы клапана см. в АБВГ.ХХХХХХ.014РЭ.

Для изделий, требующих особой осторожности при обращении с ними, на обложке формуляра (паспорта) должна быть нанесена предупреждающая надпись, например, «ВНИМАНИЕ! ОСОБАЯ ОСТОРОЖНОСТЬ», а в тексте формуляра (паспорта) даны необходимые пояснения.

  1. Все надписи (обозначения) и условные знаки, располагаемые на изделии и на фирменных таб­личках к изделию, должны быть приведены и описаны в документации.

  2. Все встречающиеся в тексте примеры надписей на пультах, приборных досках и фирменных табличках, трафаретные наименования переключателей и их положений: команды, режимы работы, сигналы и т. п. должны быть выполнены в ЭД прописными буквами и заключены в кавычки.

  3. При издании ЭД на иностранном языке текст выполняют с учетом требований международных стандартов на техническую документацию.

Для изделий, поставляемых на экспорт, ЭД комплектуют без листов утверждения.

  1. При поставке изделий на экспорт непосредственно из эксплуатирующих организаций ЭД оформляют согласно настоящему стандарту и дополнительным указаниям потребителя для этих орга­низаций.

  2. Для обеспечения наглядности, облегчения восприятия содержания излагаемого текста и его пояснения применяют различные табличные формы и графические иллюстрации.

  3. Иллюстрации следубт подготавливать в векторном (штриховом) виде. Допускается при согласии заказчика использовать тоновые иллюстрации (фотографии) при условии, что они удовлетво­ряют требованиям по ясной визуализации деталей.

  4. В качестве иллюстраций следует использовать следующие типы векторных изображений:

  • аксонометрические изображения. Наиболее наглядный трехмерный вид представления дета­лей, агрегатов, узлов (см. рисунок Б. 1, приложение Б);

  • перспективные изображения. Обычно используют только для очень больших агрегатов. Пер­спективные изображения также допускается использовать для схем размещения;

  • ортогональные изображения. Используют в случае, если этот тип иллюстрации дает наглядное представление. В тех случаях, когда детали или порядок разборки могут быть однозначно идентифици­рованы с помощью вида сверху, такое представление также может быть использовано в качестве иллюс­трации. Эта форма рекомендуется для монтажных и электрических схем и т. д.;

  • диаграммы/схемы. Эти типы представления используют для пояснения работы систем (напри­мер, гидравлической) или схем (например, электрической и т. д.);

  • графики. Эти типы представления предназначены для показа отношений между различными параметрами;

  • чертежи.

  1. Во всех иллюстрациях следует соблюдать однообразие графического исполнения, оформле­ния и принятых условных обозначений. Общие требования к выполнению элементов иллюстраций при­ведены в приложении А.

  2. При выполнении иллюстраций соблюдают следующие общие правила:

  • иллюстрации должны быть расположены как можно ближе к соответствующим частям текста, а количество иллюстраций должно быть достаточным для правильного понимания текста;

  • 9иллюстрации должны быть представлены в виде и масштабе, наиболее благоприятном для вос­приятия, а, в случае необходимости, для наглядности должны быть использованы схема размещения и/или указатели направления;

  • иллюстрации должны быть достаточно наглядными и простыми и иметь только необходимую информацию, непосредственно относящуюся к тексту. Следует избегать дублирования иллюстраций;

  • следует избегать включения в иллюстрации несущественных деталей, таких как невидимые полости или детали, обозначаемые пунктирными линиями, лишние элементы, которые не поясняются в тексте. Точное представление подробностей, типа резьбы на винтах или вид головки болта могут быть опущены;

  • расстояние между двумя линиями должно быть не меньше суммарной толщины этих линий;

  • цветные иллюстрации должны обеспечивать возможность их вывода на устройства ЭВМ в монохромном режиме с приемлемым качеством. Как альтернатива цвету допускается использовать штриховку или оттенение (заливку серым цветом). Если использование цвета имеет семантическое зна­чение, то в инструкциях и других руководствах для оператора иллюстрации должны иметь соответствую­щий цвет;

  • для облегчения чтения и возможности использования перекрестных ссылок следует использо­вать портретную ориентацию расположения иллюстраций. Допускается при необходимости использо­вать фальцованные иллюстрации или иллюстрации, выполненные в альбомной ориентации.