riser shaft
usually circular structure providing a vertical conduit between the base unit and the near ground level
NOTE The riser shaft can be supplied either as a separate component for site jointing to the base unit, or integrally formed with the base unit by the manufacturer.
near-surface components
components which, where provided, connect to the top of the riser shaft and provide a seating for the cover and its frame
NOTE Near-surface components are only usually used in areas of vehicular traffic loading and are intended to spread vehicular wheel loadings into the ground and minimize the transmission of this load to the riser shaft.
telescopic part
part of the assembly that allows accommodation of settlement that might occur after installation and allows adjustment of the height of the chamber NOTE Telescopic parts are normally installed within 2 m of the ground level.
cone
adapter allowing connection of the base and riser or riser/telescopic part to the near surface components
NOTE Cones are normally installed within 2 m of the ground level.
chamber assembly
items collectively forming a buried inspection chamber or manhole
reformulated material
recyclable I reprocessable material that has been reformulated, by the use of additives and processing techniques, to meet an agreed specification
NOTE Typically the additives used would be stabilizers, pigments, etc; the reformulated material taking the form of homogeneous pellets, granules, powder, etc. with the produced batch having consistent physical properties
Скорочення
DN/ID - номінальний розмір, пов'язаний з внутрішнім діаметром
DN/OD - номінальний розмір, пов'язаний з зовнішнім діаметром
PVC-U - непластифікований полівінілхлорид РЕ - поліетилен
РР - поліпропілен
4 МАТЕРІАЛ
Матеріал для основ
Матеріали згідно з одним зі стандартів, наведених у таблиці 1
Коли матеріал згідно з вимогами одного з європейських стандартів, наведених у таблиці 1, використовується для виготовлення ревізійної камери і основи колодязя, він також повинен витримати випробування на міцність протягом 10ОО год згідно з таблицею 2 і таблицею А. 1.
Матеріал, що не відповідає одному зі стандартів, наведених у таблиці 1
У разі використання для виготовлення ревізійної камери і основ колодязів матеріалів, що не відповідають вимогам жодного зі стандартів, наведених у таблиці 1, вони також повинні витримати випробування на міцність протягом 3000 год згідно з таблицею 2 і таблицею А.1. Матеріали повинні бути також визначені згідно з пунктом А.4.
Матеріал для стояків і конусів
Матеріали, що відповідають одному зі стандартів, наведених у таблиці 1 Матеріал що відповідає вимогам одного зі стандартів, наведених у таблиці 1, може бути використаний для виготовлення стояків і конусів без додаткових вимог до матеріалу.
Матеріали, що задовольняють вимогам, викладеним у 4.1.2
Матеріал, який відповідає вимогам 4.1.2, може бути використаний для виготовлення стояків і конусів без додаткових вимог до матеріалу.
Інші матеріали
Коли матеріал, що не відповідає 4.2.1 або 4.2.2, використовується для виготовлення стояків і конусів, він повинен відповідати вимогам, зазначеним у таблиці В.1.
3.2 Abbreviations
DN/ID: nominal size, inside diameter related
DN/OD: nominal size , outside diameter related
PVC-U: unplasticized poly(vinyl chloride)
PE: polyethylene
PP: polypropylene
MATERIAL
Material for bases
Materials fulfilling one of the European Standards listed in Table 1
When a material fulfilling the requirements in one of the European Standards listed in Table 1 is used for manufacturing inspection chamber and manhole bases it shall additionally conform to the 1 000 h durability test specified in Table 2 and Table A.1.
Materials not fulfilling one of the European Standards listed in Table 1
When a material not fulfilling the requirements in one of the European Standards listed in Table 1 is used for manufacturing inspection chamber and manhole bases it shall conform to the 3 000 h durability test specified in Table 2 and Table A.1. The material shall also be characterised as specified in clause A.4.
Material for risers and cones
Materials fulfilling one of the European Standards listed in Table 1
A material fulfilling the requirements in one of the European Standards listed in Table 1 may be used for manufacturing risers and cones without additional material requirements.
Materials fulfilling the requirements given in 4.1.2
A material already shown to meet the requirements in 4.1.2 may be used for manufacturing risers and cones without additional material requirements.
Other materials
When a material not fulfilling 4.2.1 or4.2.2 is used for manufacturing risers and cones the requirements specified in Table B.1 apply
.
Примітка. Різні частини ревізійних камер і колодязів у складанні можуть бути виготовлені з комбінації двох або більше зазначених матеріалів. Пластикові компоненти можуть бути використані в якості субкомпонентів остаточного складального вузла за умови, що вони були виготовлені у відповідності з європейськими стандартами, наведеними в таблиці 1.
N
Таблиця 1 - Стандартні матеріали та відповідні їм європейські стандарти
Table 1 - Standard materials and corresponding European Standards
Таблиця 2 - Вмоги до основи колодязя
Table 2 - Base component requirements
Матеріал Standard material |
Відповідний європейський стандарт Corresponding European Standard |
Непластифікований полівінлхлорид (PVC-U) Unplasticized poly(vinyl chloride) (PVC-U) |
EN 1401-1, EN 13476-2 та EN 13476-3 |
Поліпропілен(РР) Polypropylene (PP) |
EN 1852-1, EN 13476-2 та EN 13476-3 |
Поліетилен (PE) Polyethylene (PE) |
EN 12666-1, EN 13476-2 та EN 13476-3 |
Поліпропілен з мінеральними модифікаторами (PP-MD) Polypropylene with mineral modifiers (PP-MD) |
EN 14758-1 |
Параметри випробувань Test parameters |
Метод випробування Test method |
Вимога Requirement |
|
Параметр Characteristic parameter |
Величина Value |
||
Міцність Durability: |
Додаток А та EN 14830b Annex A and EN 14830b |
Відсутність тріщин або задирок No cracks or crazes |
|
|
-0,1 x H/R бар -0,1 x H/R bar |
||
|
H дорівнює задекларованій величині a в м або >2 м Н equal to be the declared value a in m, or >2 m in any case |
||
|
Згідно з таблицею A.1 Shall conform to Table A.1 |
||
- Час випробування t - testing time t |
Згідно з таблицею A.1 Shall conform to Table A.1 |
||
|
Згідно з таблицею A.1 Shall conform to Table A.1 |
a Завод-виробник вказує максимально допустиму глибину грунтових вод.
а The manufacturer shall declare the maximum allowable depth of ground water.
b При перевірці на міцність матеріалів гумове з'єднувальне кільце між стояком і основою або основою та основою може бути зварним.
b When testing for the durability of materials rubber ring joints between the riserand base or base to base may be welded
Використання непервинних матеріалів
Виробники можуть використовувати як свій власний перероблюваний матеріал, так і придбаний сторонній зі зміненим складом (рецептурою) у кількості, що не перевищує максимального вказаного у технічній документації рівня при виробництві оглядових колодязів і камер.
Сторонній перероблюваний матеріал і вторинний матеріал (за виключенням матеріалів зі зміненою рецептурою) допускається до використання, якщо він вказаний в стандартах, наведених в CEN I TS 14541. їх придатність для конкретної конструкції повинна бути підтверджена шляхом тестування, як описано в додатку А, і їх відмінність від партії до партії контролюється за характеристиками матеріалу, наведеними в таблиці А.2.
Ущільнювальні кільця
Матеріал ущільнювального кільця повинен відповідати EN 681-1, EN 681-2, EN 681-3 або EN 681-4, наскільки це можливо.
Ущільнювальне кільце не повинно чинити шкідливого впливу на властивості компонентів і викликати негативні результати випробування складального вузла на відповідність вимогам, викладеним у розділі 9.
Примітка. Можуть бути застосовані ущільнювальні кільця, виготовлені для комплектації елементів із інших матеріалів, відмінних від тих, які використані для даної ревізійної камери або колодязя.
Utilisation of non-virgin materials
Manufacturers may use their own rework material and externally purchased reformulated material up to their specified dosing levels in the manufacture of inspection chambers and manholes.
Externally purchased re-processable and recyclable material (excluding reformulated) shall be permitted when as specified in the standards listed in CEN/TS 14541. Their suitability in a specific design shall be proven by testing as described in Annex A and their variability from batch to batch monitored via the material characteristics listed in Table A.2.
Sealing rings
The sealing ring material shall conform to EN 681-1, EN 681-2, EN 681-3 or EN 681-4, as applicable.
The sealing ring shall have no detrimental effects on the properties of the components and shall not cause the test assembly to fail the performance requirements given in Clause 9.
NOTE Sealing rings may be retained using components made from materials other than those of the actual inspection chamber or manhol
eЗАГАЛЬНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Загальні вимоги
Внутрішні і зовнішні поверхні камер і колодязів при огляді без збільшення повинні бути гладкими, чистими і вільними від дефектів, які можуть стати причиною невідповідності вимогам цого стандарту. Торці труб та патрубків ревізійної камери або колодязя мають бути перпендикулярними до усіх компонентів і чисто обрізаними у відповідному місці, яке визначається згідно з рекомендаціями виробника.
Колір
Компоненти колодязів, якщо вони виготовляються пошарово, повинні мати наскрізно профарбовані поверхневі шари. Колір не регламентується.
ГЕОМЕТРИЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Розміри
Загальні вимоги
Внутрішній діаметр стояка повинен бути використаний для класифікації номінального розміру оглядових камер і колодязів.
Всі розміри вимірюються у відповідності з EN ISO 3126.
На додаток до вимог до розмірів, визначених нижче, камери і колодязі повинні відповідати геометричним характеристикам, зазначеним в EN 476.
Примітка. Компоненти колодязів і камер повинні відповідати національним правилам безпеки та / або місцевим положенням про обмеження доступу людини. Монтажник повинен перевірити їх відповідність перед установленням.
Діаметри розтрубів і втулкових кінців, товщини стінки, спільної довжини (Атіп) і довжина горизонтального втулкового кінця
Діаметри розтрубів і втулкових кінців, товщини стінки, спільної довжини і довжина втулкового кінця повинні забезпечувати сумісність з трубами, згідно зі стандартами на труби, для з'єднання з якими вони призначені.
Додаткові вимоги
Вершини колодязів і ревізійних камер
Рама, кришка або грати, якщо інше не зазначено, повинні відповідати вимогам до конструкції EN 124.
GENERAL CHARACTERISTICS
General
When viewed without magnification, the internal and external surfaces of inspection chambers and manholes shall be smooth, clean and free from defects likely to prevent conformity with this standard. Pipe ends or spigots on inspection chambers and manholes shall be cleanly cut and square with the axis of the ends of the component and within any cutting zone if so recommended by the manufacturer.
Colour
Chamber components, if manufactured in layers, shall have their surface layers coloured throughout. Any colour may be used.
GEOMETRICAL CHARACTERISTICS
Dimensions
General
The internal diameter of the riser shaft shall be used to classify the nominal size of inspection chambers or manholes.
All dimensions shall be measured in accordance with EN ISO 3126.
In addition to the dimensional requirements defined below, chambers and manholes shall conform to the geometrical characteristics specified in EN 476.
NOTE Chamber and manhole components are subject to national safety regulations and / or local provisions regarding man-entry limitations. The installer should check for compliance prior to installation.
Socket and spigot diameters, wall thicknesses, length of engagement (Amjn) and length of horizontal spigot
Socket and spigot diameters, wall thicknesses, length of engagement, length of spigots and their tolerances should enable compatibility to pipe work in accordance with the product standards of the pipes that they are intended to be connected to.
Additional requirements
Manhole and inspection chamber tops
The frame, cover or grating shall, unless otherwise specified, conform to the appropriate design in EN 124.
Сходи колодязів
Сходи колодязів повинні відповідати EN 13101:2002 або EN 14396, та враховувати національні правила безпеки.
Якщо пристрій містить сходи, вони повинні мати мінімальну проекцію 120 мм від торця стояка. Вертикальний інтервал в межах готової конструкції повинен співвідноситися до внутрішньої висоти виробів (див. рисунок 1) і повинен бути в межах від 250 мм до 350 мм. Одинарні сходи повинні бути закріплені з допуском ± 10 мм на вибір, по центру у вертикальній площині в межах від 270 мм до 300 мм, подвійні сходи повинні бути встановлені вертикально одні над одними.
Manholes steps and ladders
Manhole steps and ladders shall conform to either EN 13101:2002 or EN 14396 as appropriate, taking national safety regulations into account.
If a unit contains steps, these shall have a minimum projection of 120 mm from the face of the riser shaft. Vertical spacing within a finished structure shall relate to the internal height of the units (see Figure 1) and shall be within the range 250 mm to 350 mm. Single steps shall be fixed, with a tolerance of ± 10 mm, alternatively at centres in vertical plan within the range 270 mm and 300 mm, double steps shall be fixed vertically above each other