ГОСУДАРСТВЕННЫЙ СТАНДАРТ
СОЮЗА ССР

ПРОДУКТЫ САХАРНОЙ
ПРОМЫШЛЕННОСТИ

ТЕРМИНЫ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ

ГОСТ 26884-86
(СТ СЭВ 5223-85)

Издание официально

е

Цена 5 коп.








ГОСУДАРСТВЕННЫЙ КОМИТЕТ СССР ПО СТАНДАРТАМ
Москва

РАЗРАБОТАН Госагропромом СССР ИСПОЛНИТЕЛИ

П. В. Полторак, С. А. Бренмаи, С. П. Кряквина, Н. С. Иволга

ВНЕСЕН Госагропромом СССР

Член Коллегии В. А. Лазько

УТВЕРЖДЕН И ВВЕДЕН В ДЕЙСТВИЕ Постановлением Государст­венного комитета СССР по стандартам от 30 апреля 1986 г. № 114

Группа НОО

ДК 001.4 : 664.1 : 006.354

Г

ГОСТ
26884-86
(СТ СЭВ 5223—85)

ОСУДАРСТВЕННЫЙ СТАНДАРТ СОЮЗА ССР

ПРОДУКТЫ САХАРНОЙ ПРОМЫШЛЕННОСТИ
Термины и определения

Products of sugar industry. Terms and definitions

ОКСТУ 9101

Постановлением государственного комитета СССР по стандартам от 30 апреля 1986 г. № 1149 срок введения установлен

с 01.01.87

Настоящий стандарт устанавливает термины и определения понятий основных продуктов сахарной промышленности.

-Термины, установленные настоящим стандартом, обязатель­ны для применения во всех видах документации и литературы, входящих в сферу действия стандартизации или использующих результаты этой деятельности.

Стандарт полностью соответствует СТ СЭВ 5223-—85.

Для каждого понятия установлен один стандартизованный термин.

Применение терминов — синонимов стандартизованного тер­мина не допускается.

Для отдельных стандартизованных терминов в стандарте при­ведены в качестве справочных краткие формы, которые разреша­ется применять в случаях, исключающих возможность их различ­ного толкования.

Приведенные определения можно, при необходимости, изме­нять, вводя в них производные признаки, раскрывая значение используемых в них терминов, указывая объекты, входящие в объем определяемого понятия. Изменения не должны нарушать объем и содержание понятий, определенных в данном стандарте.

В случае, когда в термине содержатся все необходимые и достаточные признаки понятия, определение не приведено и в гра­фе «Определение» поставлен прочерк.

В стандарте в качестве справочных приведены иноязычные эквиваленты стандартизованных терминов на немецком (D), анг­лийском (Е), французском (F) языках.

П

Издание официальное

ерепечатка воспрещена

©Издательство стандартов, 1986

Термин

  1. Сахар-песок

  1. Weisszucker

  2. White sugar

  3. Cristallise

  1. Сахарная пудра

  1. Puderzucker

  2. Icing sugar

  3. Sucre en poudre

3 Сахарный порошок

D. Zuckerpulver

  1. Сахар-рафинад

  1. Raffinade

  2. Refined sugar

  3. Sucre raffine

5. Рафинированный сахар-песок

  1. Raffinadeweifizucker

  2. Refined granulated sugar

  3. Sucre raffine comprime

6 Прессованный сахар-рафинад

  1. Wikrfelzucker

  2. Pressed refined sugar

  3. Sucre granule raffine

  1. Рафинадная пудра

  1. Puderraffinade

  2. Refined castor sugar

  3. Poudre raffine

  1. Жидкий сахар

  1. Flussigzucker

  2. Liquid sugar

  3. Sucre liquide

9 Тростниковый сахар-сырец

  1. Rohrrohzucker

  2. Cane raw sugar

  3. Sucre brut de canne

  1. Свекловичный сахар-сырец

  1. Riibenrohzucker

  2. Beet raw sugar

  3. Sucre bruit de betterave

  1. Сироп

  1. Dicksaft

  2. Syrup

  3. Sirop


В стандарте приведен алфавитный указатель содержащихся в нем терминов на русском, французском, английском и немецком языках.

Стандартизованные термины набраны полужирным шрифтом, их краткая форма — светлым.

Определение

Пищевой продукт в виде отдельных кристаллов, состоящий в основном из сахарозы

Измельченные кристаллы сахара- песка размером не более 0,1 мм

Измельченные кристаллы сахара- песка или сахара-рафинада размером не более 0,5 мм

Пищевой продукт, состоящий в ос­новном из сахарозы более высокой чистоты, чем сахар-песок

Сахар-рафинад в виде отдельных кристаллов

Сахар-рафинад в виде отдельных ку­сочков определенных размеров, изго­товленных путем прессования

Измельченные кристаллы рафиниро­ванного сахара-песка размером не бо­лее 0,1 мм

Очищенный водный раствор сахарозы

Продукт переработки сока стеблей сахарного тростника в виде отдельных кристаллов, состоящий в основном из сахарозы

Продукт переработки свеклы в виде отдельных кристаллов, состоящий в ос­новном из сахарозы

Продукт, полученный в результате выпаривания воды из очищенного сок

а



Термин

Определение

12. Сушеная свекловичная струж­ка

D. Zuckerschnitzel

Е. Dried beet cassettes

F. Cossettes sechees


13. Жом

D. Extrahierte Schnitzel

Е. Exhausted cossettes

Обессахаренная свекловичная струж­ка '

F. Cossettes epuisees

  1. Багасса

  1. Bagasse

  2. Bagasse

  3. Bagasse

  1. Прессованный жом

D. Preflschnitzel

Обессахаренная масса сахарного тро­стника

E, Pressed pulp


F. Cossettes epuisees pressees

-16 Сушеный жом

D. Trockenschnitzel

  1. Dried pulp

  2. Cossettes epuisees sechees

  1. Обогащенный жом

  1. Angereicherte Schnitzel

  2. Enriched pulp

  3. Cossettes epuisees enrichies

  1. Обогащенная багасилья

D. Angereicherte Bagassilia

Жом, обогащенный добавками, по­вышающими его кормовые качества

Измельченные частицы багассы, обо­гащенной добавками, повышающими ее

  1. Фильтрованный осадок

  1. Cairbonationsschlamm

  2. Filtration sludge

  3. Bone de filtration

  1. Меласса

  1. . Melasse

  2. Molasses

  3. Melasse

  1. Рафинадная патока

  1. Raffinadeablauf

  2. Refinery blackstrap

  3. Melasse de raffimade

  1. Сахаристость

  1. Sacchanosegehalt

  2. Sugar content

кормовые качества

Промытый осадок после фильтрова­ния соков и сиропов

Побочный продукт сахаропесочного производства, представляющий собой межкристальный раствор последней кристаллизации

Побочный продукт сахарорафинадно­го производства, представляющий собой межкристальный раствор последней кристаллизации

Содержание сахарозы в продукте са­харной промышленности

F. Teneur en sucre

  1. Сухие вещества

  1. Trockensubsta n zgehalt

  2. Dry substances

  3. Matieres seches

  1. Чистота сахара Чистота

  1. Reinheit

  2. Purity

Безводная часть продукта сахарной промышленности

Массовая доля сахарозы в пересчете на сухое вещество в продукте сахарной промышленности

F. Purete 2*

Термин

Определение

  1. Инвертный сахар

  1. Invertzucker

  2. Invert sugar

  3. Sucre inverti

  1. Редуцирующие вещества

  1. Reduzierende Substanzen

  2. Reducing substances

  3. Matieres reduct eures

  1. Влажность сахара

Влажность

  1. Wassergehalt

  2. Humidity

  3. Humidite ;

  1. Цветность сахара Цветность

  1. Farbe

  2. Colour

  3. Coloration

  1. Контрольный образец по цвету

  1. Farbtyp

  2. Check sample of colour

  3. Modele de contrdle a colorie

  1. Зольность сахара

Зольность

  1. Aschegehalt

  2. Ash

  3. Cendre

  1. Гранулометрический состав са­хара

Гранулометрический состав

  1. Korngrofienzusammen.setzung

  2. Granulometric composition

  3. Composition granulometrique

. 32. Ферропримеси

  1. Ferromagnietische Teilchen

  2. Ferro-imipurity

  3. Ferromatieres

  1. Продолжительность растворе­ния сахара-рафинада

Продолжительность растворения

  1. Zerfallszeit

  2. Length of dissolution

  3. Duree de dissolution

  1. Крепость сахара-рафинада Крепость

  1. Festigkeit

  2. Solidity

  3. Solidite

  1. Сырой протеин

  1. Rohiprotein

  2. Raw protein.

  3. Proteine drut

Продукт инверсии сахарозы, содержа­щий равные количества глюкозы и фруктозы

Вещества, способные восстанавливать в щелочной среде окись меди в закись в продукте сахарной промышленности

Массовая доля влаги в продукте са­харной промышленности

Показатель, характеризующий сте­пень окраски продукта сахарной про­мышленности

Пробы продукта, утвержденные в ус­тановленном порядке, принятые за основу при визуальном контроле цвета

Массовая доля минеральных веществ в продукте сахарной промышленности

Соотношение кристаллов сахара раз­личной величины в продукте сахарной промышленности

Ферромагнитные частицы в продукте сахарной промышленности

Интервал времени, в течение которо­го кусочек сахара-рафинада определен­ных размеров растворяется в воде

Сопротивление давлению на единицу площади, под действием которого ку­сочек сахара-рафинада определенных размеров полностью разрушается

Белковые и небелковые азотистые ве­щества в продукте сахарной промыш­ленност

иТермин

Определение

  1. Сумма сбраживаемых сахаров

  1. Summe der vergarbaren 'Zucker

  2. Sum of fermentable sugars

  3. Somme de sucres fermentes

  1. Hecaxap

  1. Nichtsacchairose

  2. Non-sugars

  3. N on-sucre

Массовая доля сахаров в продукте, способных к сбраживанию

Сухие вещества в продукте сахарной промышленности кроме сахарозы

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ ТЕРМИНОВ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ



Багасса 14

Багасилья обогащенная 18

Вещества редуцирующие 26

Вещества сухие 23

Влажность 27

Влажность сахара 27

Жом 13

Жом обогащенный 17

Жом прессованный 15

Жом сушеный 16

Зольность 30

Зольность сахара 30

Крепость 34

Крепость сахара-рафинада 34

Меласса 20

Несахар 37

Образец по цвету контрольный 29

Осадок фильтрованный 19

Патока рафинадная 21

Порошок сахарный 3

Продолжительность растворения 33

Продолжительность растворения сахара-рафинада 33

Протеин сырой 35

Пудра рафинадная 7

Пудра сахарная 2

Сахар жидкий 8

Сахар инвертный 25

Сахаристость 22

Сахар-песок 1

Сахар-песок рафинированный 5

Сахар-рафинад 4

Сахар-рафинад прессованный 6

Саха-сырец свекловичный 10

Сахар-сырец тростниковый 9

Сироп 11

Состав гранулометрический 31

Состав сахара гранулометрический 31

Стружка свекловичная сушеная ' .12

Сумма сбраживаемых сахаров ' 36

Ферропримеси 32

Цветность 28

Цветность сахара 28

Чистота 24

Чистота сахара 24

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ ТЕРМИНОВ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ

Angereiicherte Bagassilia 18

Angereicherte Schnitzel 17

Aschegehalt 30

Bagasse 14

Cairbonationsschliamm ' 19

Diicksaft 11

Extrahierte Schnitzel 13

Farbe 28

Farbtyp 29

Ferromagnietische Teilchen 32

Festigkeit 34

Fllussigzucker 8

Invertzucker 25

KorngroBenzusammensetzung 31

Melasse 20

Nichtsaccharose 37

Prefisohnitzel 15

Puderraffinade 7

Puderzucker 2

Raffinaide 4

Raffinadeablauf 21

Raffinaideweifizucker 5

Reduzierende Substanzen 26

Reinheit 24

Rohiprotein 35

R oh it oh z ticker 9

Riibenrohzucker 10

Saccharosegehalt 22

Trockenischnitzel 16

Trockensubstanzgehalt 23

Summe der vergarbaren Zucker 36

Wassergeha.lt 27

Weifizucker 1

Wtirfelzucker ’ 6

Zerf aM szeit 33

Zuckerpulver 3

Zuckerschnitzel 12

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ ТЕРМИНОВ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Ash 30

Bagasse 14

Beet raw sugar 10

Cane raw sugar 9

Check sample of colour 29

Colour 28

Dried beet cossettes 12

Dried pulp If*

Dry substances 23

Exhausted cossettes 13

Enriched pulp 17

Ferro-impurity 32

Filtration sludge 19

Granulometric composition 31

Humidity 2i

Icing sugar 2

Invert sugar 25

Length of dissolution 33

Liquid sugar 3

Molasses ■ 20

Non-sugars 37

Pressed pulp 15

Pressed refined sugar 5

Purity 24

Raw protein 35

Reducing substances 26

Refined castor sugar 7

Refined granulated sugar 5

Refined sugar 4

Refinery blackstrap 21

Solidity 34

Sugar content 22

Sum of fermentable sugars 36

Syrup 11

White sugar 1

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ ТЕРМИНОВ НА ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ

Bagasse 14

Boue de filtration 19

Cendre 30

Coloration 28

Composition granulometrique 31

Cossettes epuisees 13