Test loading procedure
The test loading procedure is intended to represent loading applied over a period of time. It is in two parts consisting of an initial test, where the slab is subjected to cyclic loading; this is followed by a subsequent test, where the slab is loaded to failure under an increasing load.
If two groups of three tests are used, one of the three test specimens in each group may be subjected to just the static test without cyclic loading in order to determine the level of the cyclic load for the other two.
Initial test: the slab should be subjected to an imposed cyclic load, which varies between a lower value not greater than 0,2Wt and an upper value not less than 0,6Wt , where Wt is the measured failure load of the preliminary static test according (2).
The loading should be applied for 5000 cycles in a time not less than 3 hours.
Subsequent test: on completion of the initial test, the slab should be subjected to a static test where the imposed load is increased progressively, such that failure does not occur in less than 1 hour. The failure load Wt is the maximum load мe^0e 1 год. Руй^ів^е ^ава^таже^^я Wt - це максимаё^е ^ава^таже^^я, прикладе^е до їёити їри руйнуванні, їёюс вага комбновашї їёити і траверс.
їри ^аступ^ому випробувані ^ава^та- ження може прикладатись як ко^трольова^а сиёа або як ко^рольовамй прогик
Buз^aчe^^я розрахумових з^aчe^ь mi k
Якщо характер роботи пластич^ий (див. 9.7.3(3)), то характеристич^е експериме^аль- ^е зусиёёя зсуву Vt ^еобхід^о їриймати як 0,5 від з^аче^^я руйывшго ^ава^таже^^я Wt, яке виз^аче^о у В.3.4. Якщо робота зразка ° крихкою, то да^е з^аче^^я ^ава^таже^^я варто зме^0ити, їомшжив0и ^а коефіці^т 0,8.
За всіма з^аче^^ям Vt у випробуванях нрмативпй оїір зсуву ^еобхід^о обчислювати як 5 % вибірку із використаням придат- шї статистичні модеёі, побудовані як ир- матив^а ёінія регресії (рисуик В.4).
Якщо використовуються дві груїи їо три випробуваня і відхилення будь-якого резуёь- тату окремого випробуваня у групі від серед- ного у групі ^е перевищу° 10 %, то розрахун кове відн0еня мож^а виз^ачити згідно з додатком D, EN 1990 або ^аступ^им чином:
з кожні групи ^орматив^е з^аче^^я вважаться °димм, отримаєм прий^яттям мнімаль- нго з^аче^^я, зме^0е^ого ^а 10 %. Розраху^ кове відн0еня утворю°ться прямою лні°ю через ці ирмативы з^аче^^я для груп А і В.
Bиз^ачe^^я розрахумових з^ачe^ь
тu, Rd
Діаграма часткового зчепленя, як показан ^а рисуму В.5, повина виз^ачатись із використаням вимірямх розмірів та міцності бето^у і сталевого проф^астилу. Для міцності бето^у може використовуватись середи з^аче^^я fcm , як вказаи у В.3.3 (9).
За максимальим прикладеим ^ава^та- жешям повиші виз^ачатись згинальний мо- ме^ М у перерізі під зосереджемм ^ава^та- жешям, спричи^е^ий ^ава^таже^^ям, вла^а вага плити і траверси. їослідовнсть A ^ B ^ C ^а рисуму В.5 да° з^аче^^я д для кожшго випробувашя, а з^аче^^я тu за виразом: imposed on the slab at failure plus the weight of the composite slab and spreader beams.
In the subsequent test the load may be applied either as force-controlled or deflection-controlled.
Determination of design values for m and k
If the behaviour is ductile, see 9.7.3(3), the representative experimental shear force Vt should be taken as 0,5 times the value of the failure load Wt as defined in B.3.4. If the behaviour is brittle this value shall be reduced, using a factor 0,8.
From all the test values of Vt the characteristic shear strength should be calculated as the 5 % fractile by using an appropriate statistical model and drawn as a characteristic linear regression line, as shown in Figure B.4.
If two groups of three tests are used and the deviation of any individual test result in a group from the mean of the group does not exceed 10 %, the design relationship may be determined in accordance with Annex D of EN 1990 or as follows:
From each group the characteristic value is deemed to be the one obtained by taking the minimum value of the group reduced by 10 %. The design relationship is formed by the straight line through these characteristic values for groups A and B.
Determination of the design values for
тu, Rd
The partial interaction diagram as shown in Figure B.5 should be determined using the measured dimensions and strengths of the concrete and the steel sheet. For the concrete strength the mean value fcm ofa group as specified in B.3.3 (9) may be used.
From the maximum applied loads, the bending moment M at the cross-section under the point load due to the applied load, dead weight of the slab and spreader beams should be determined. The path A ^ B ^ C in Figure B.5 then gives a value д for each test, and a value тu from
:П
(B.2)
Ncfде: where:
Lo - довжта заведешя за оїори. Lo is the length of the overhang.
Рису^к B.5 - Bиз^аче^^я стуїе^я з’°д^а^^я ^а зсув за Mtest
Figure B.5 - Determination of the degree of shear connection from Mtes
t
П Ncf -P Vt b (Ls +Lo) ,
Якщо у розраху^ах додатковий оїір їоз- довж^ому зсуву, сїричи^е^ий оїормми реакціями, врахову°ться згідно з 9.7.3(9), то tu ^еобхід^о виз^ачати за виразом: де:
ц - з^аче^^я коефіці^та тертя їрийма°ться 0,5;
Vt - оїор^а реакція їри гра^чшму виїробу- ваёьшму ^ава^таже^^і.
Нормативмй оїір зсуву tu,Rk ^еобхід^о обчисёювати за резуёьтатами виїробува^ як 5 % вибірку із застосувашям їридатшї ста- тистичшї модеёі згідш з додатком D, EN 1990.
Розраху^овий оїір зсуву tu,Rd - шрма- тивмй оїір tu,Rk, роздіёемй ^а коефіці^т ^адій^ості уVS.
їримітка. Значення yVS може вказуватись у національному додатку. Рекомендуються значення 1,25.
If in design the additional longitudinal shear resistance caused by the support reaction is taken into account in accordance with 9.7.3(9), tu should be determined from:
(B.3)
where:
ц is the default value of the friction coefficient to be taken as 0,5;
Vt is the support reaction under the ultimate test load.
The characteristic shear strength tu,Rk should be calculated from the test values as the 5 % fractile using an appropriate statistical model in accordance with EN 1990, Annex D.
The design shear strength t u,Rd is the characteristic strength tu,Rk divided by the partial safety coefficient у VS.
Note: The value for yVS may be given in the National Annex. The recommended value for yVS is 1,25.
ДОДАТОК С
(довідковий)
УСАДКА БETO^У У КОМБНОВАМХ
КО^ТРУКЦІЯХ СїОРУД
(1) Якщо точмй ко^роёь їроф^астиёу їри зведеші ^е ма° важёивого з^аче^^я, або якщо ^е очіку°ться досяше^я усадкою ^адмір^их веёичищ то дёя виз^аче^^я вїёивів усадки мож^а їриймати ^астуї^і шмнаёьы з^аче^^я деформацій загаёьші' остаточшї віёьноі усадки:
у сухому середовищі (ззовж або всередиж будівеёь, за ви^ятком заїов^е^их бетошм еёеме^ів):
325 х 10-6 дёя звичайшго бето^у,
500 х 10-6 дёя бето^у ^а ёегких заїовтва- чах;
в Н0их умовах середовища та заїов^е^их бетошм еёеме^ах:
200 х 10-6 дёя звичайшго бето^у,
300 х 10-6 дёя бето^у ^а ёегких заїовтва- чах.
ANNEX C
(Informative)
SHRINKAGE OF CONCRETE FOR COMPOSITE STRUCTURES FOR BUILDINGS (1) Unless accurate control of the profile during execution is essential, or where shrinkage is expected to take exceptional values, the nominal value of the total final free shrinkage strain may be taken as follows in calculations for the effects of shrinkage:
in dry environments (whether outside or within buildings but excluding concrete-filled members):
325 х 10-6 for normal concrete
500 х 10-6 for lightweight concrete;
in other environments and in filled members: 200 х 10-6 for normal concrete, 300 х 10-6 for lightweight concrete
.ДОДАТОК НА
(довідковий)
Перелік національних стандартів України (ДСТУ), ідентичних МС,
посилання на які є в EN 1994-1-1:2004
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EUROPEAN STANDARD NORME EUROPEENNE EUROPAISCHE NORM
Ref. No.:EN 1994-1-1:2004/AC:2009 D/E/F
EN 1994-1 -1:2004/AC
April 2009
Avril 2009
April 2009
ICS 91.080.10; 91.080.40; 91.010.30
This corrigendum becomes effective on 15 April 2009 for incorporation in the three official language versions of the EN.
Ce corrigendum prendra effet Ie 15 avril 2009 pour incorporation dans les trois versions linguis- tiques officielles de la EN.
Die Berichtigung tritt am 15.April 2009 zur Einarbeitung in die drei offiziellen Sprachfassungen der EN in Kraft.
EUROPEAN COMMITTEE FOR STANDARDIZATION СОМІТЁ EUROPEEN DE NORMALISATION EUROPAISCHES KOMITEE FUR NORMUNG
Management Centre: Avenue Marnix 17, B-1000 Brussels
© 2009 CEN
All rights of exploitation in any form and by any means reserved worldwide for CEN national Members.
Tous droits d'exploitation sous quelque forme et de quelque manidre que ce soit rdservds dans Ie monde entier aux membres nationaux du CEN.
Alle Rechte der Verwertung, gleich in welcher Form und in welchem Verfahren, sind welt- weit den nationalen Mitgliedern von CEN vorbehalten.
English version Version Fran?aise Deutsche Fassung
Eurocode 4: Design of composite steel and concrete structures - Part 1-1: General rules and rules for buildings
Eurocode 4: Calcul des structures mixtes acier-beton - Partie 1-1: Regies generales et regies our les batiments
Eurocode 4: Bemessung und Konstruktion von Verbundtragwerken aus Stahl und Beton - Teil 1-1: Allgemeine Bemessungsregeln und Anwendungsregeln fur den Hochbau
ЄВРОПЕЙСЬКИЙ СТАНДАРТ EN 1994-1-1:2004/АС
Квітень 2009
ICS 91.080.10; 91.080.40; 91.010.30
(Український переклад англомовної версії)
ЄВРОКОД 4: ПРОЕКТУВАННЯ СТАЛЕЗАЛІЗОБЕТОННИХ КОНСТРУКЦІЙ
Частина 1-1: Загальні правила і правила для споруд
Дана поправка вступає в силу з 15 квітня 2009 р. і вноситься у три офіційні мовні версії EN
ЄВРОПЕЙСЬКИЙ КОМІТЕТ СТАНДАРТИЗАЦІЇ
Адміністративний центр: Авеню Марникс, 17 В-1000 Brussels
© 2009 CEN Всі права на використання в будь-якій формі та будь-яким чином
у всьому світі зберігаються для національних членів CEN
Ref. No. EN 1994-1-1:2004/АС:2009 D/E/FTex^іч^а їоїравка EN 1994-1-1:2004/AC:2009
Зміни до "Змісту"
Сторнчка 5, рядок до тдроздіёу 6.8.7.1, заммити "арматура, і бето^' ^а "арматура і бето^'.
Змши до 'Ъац^аёьдого додатка EN 1994-1-1"
2-й абзац, сторука 11, сїисок їуштів, замі- юти "2.4.1.2(5)" ^а "2.4.1.2(5)Р".
2-й абзац, сторука 11, сїисок їуштів, замі- юти "2.4.1.2(6)" ^а "2.4.1.2(6)Р".
2-й абзац, сторука 11, сїисок їуштів, замінити "2.4.1.2(7)" на "2.4.1.2(7)Р".
2-й абзац, сторука 11, сїисок їуштів, замі- юти "9.1.1(2)" ^а "9.1.1(2)Р".
2-й абзац, сторука 11, сїисок їуштів, замі- юти "9.7.3(4)" ^а "9.7.3(4), їримітка 1". 2-й абзац, сторука 11, сїисок їуштів, заммити "9.7.3(8)" ^а "9.7.3(8), їримітка 1".
Змти до ї. 1.2.2
Стормка 13, замінити "EN 1992-1-11" на "EN 1992-1-1:2004".
Стормка 13, замісти "EN 1993-1-11" ^а "EN 1993-1-1:2005".
Стормка 13, заммити "EN 1993-1-31" ^а "EN 1993-1-3:2006".
Стормка 13, заммити "EN 1993-1-51" ^а "EN 1993-1-5:2006".
Стормка 13, заммити "EN 1993-1-81" ^а "EN 1993-1-8:2005".
Стормка 13, заммити "EN 1993-1-91" ^а "EN 1993-1-9:2005".
Видаёити виюску зшзу сторшки 13:
1 їовише бути оїубёікова^е.
Стормка 13, замшити "EN 10025-1:2002" ^а "EN 10025-1:2004".
Стормка 13, замшити "EN 10025-2:2002" ^а "EN 10025-2:2004".
Стормка 13, замшити "EN 10025-3:2002" ^а "EN 10025-3:2004".
Стормка 13, замшити "EN 10025-4:2002" ^а "EN 10025-4:2004".
Стормка 13, замшити "EN 10025-5:2002" ^а "EN 10025-5:2004".
Стормка 13, замшити "EN 10025-6:2002" ^а "EN 10025-6:2004".