НАЦІОНАЛЬНИЙ СТАНДАРТ УКРАЇНИ

ЄДИНІ ТЕХНІЧНІ ПРИПИСИ

ЩОДО ОФІЦІЙНОГО ЗАТВЕРДЖЕННЯ
МАЛОМІСНИХ КОЛІСНИХ ТРАНСПОРТНИХ
ЗАСОБІВ КАТЕГОРІЙ М2ТА М3СТОСОВНО
ЇХНЬОЇ ЗАГАЛЬНОЇ КОНСТРУКЦІЇ
(UN/ECE R 52-01:2003, IDT)

Д

БЗ № 2-2005/150

СТУ UN/ECE R 52-01:2005

Видання офіційне

Київ
ДЕРЖСПОЖИВСТАНДАРТ УКРАЇНИ
2007

ПЕРЕДМОВА

  1. ВНЕСЕНО: Державне підприємство «Державний автотранспортний науково-дослідний та проект­ний інститут» (ДП «ДержавтотрансНДІпроект»)

ПЕРЕКЛАД І НАУКОВО-ТЕХНІЧНЕ РЕДАГУВАН НЯ: Н. Ващенко; Л. Іванченко; Ю. Лапшин;

А. Редзюк, канд. техн. наук; В. Рудзінський (науковий керівник), д-р техн. наук; В. Терещенко

  1. ПРИЙНЯТО ТА НАДАНО ЧИННОСТІ: наказ Держспоживстандарту України від 14 травня 2005 р. № 91 з 2006-07-01

  2. Стандарт відповідає ECE UN Regulation № 52 Uniform provisions concerning the approval of M2 and M3 small capacity vehicles with regard to their general construction (Правила ЄЕК ООН № 52 Єдині технічні приписи щодо офіційного затвердження маломісних колісних транспортних засобів ка­тегорій М2 та М3 стосовно їхньої загальної конструкції)

Ступінь відповідності — ідентичний (IDT)

Переклад з англійської (en)

  1. НА ЗАМІНУ ДСТУ UN/ECE R 52-01-2002

Право власності на цей докум ент належить державі.

Відтворювати, тиражувати і розповсюджувати його повністю чи частково
на будь-яких носіях інформ ації без офіційного дозволу заборонено.

Стосовно врегулювання прав власності треба звертатися до Держспоживстандарту України

Держспожи встандарт України, 200

7ЗМІСТ

С.

Національний вступ IV

  1. Сфера застосування 1

  2. Терміни та визначення понять 1

  3. Заявка на офіційне затвердження 4

  4. Офіційне затвердження 5

  5. Технічні вимоги 5

  6. Змінювання типу колісного транспортного засобу та поширення офіційного затвердження 24

  7. Відповідність виробництва 25

  8. Стягнення, що їх накладають за невідповідність виробництва 25

  9. Остаточне припинення виробництва 25

  10. Перехідні положення 25

  11. Назви й адреси технічних служб, уповноважених проводити випробовування

для офіційного затвердження, та адміністративних органів 25

Додаток 1 Повідомлення щодо надання офіційного затвердження (поширення офіційного затвердження, відмови в офіційному затвердженні, скасування офіційного затверд­ження, остаточного припинення виробництва) типу колісного транспортного засо­бу класу А/класу В стосовно його загальної конструкції на підставі Правил

ЄЕК ООН № 52 26

Додаток 2 Схеми знаків офіційного затвердження 28

Додаток 3 Пояснювальні схеми 29

Додаток 4 Принципи вимірювання зусилля затиснення дверима з механічним приводом 44

Додаток НА Бібліографія 46НАЦІОНАЛЬНИЙ ВСТУП

Цей стандарт є тотожний переклад ECE UN Regulation № 52 Uniform provisions concerning the approval of M2 and M3 small capacity vehicles with regard to their general construction (Правила ЄЕК ООН № 52 Єдині технічні приписи щодо офіційного затвердження маломісних колісних транс­портних засобів категорій М2 та М3 стосовно їхньої загальної конструкції), документ E/ECE/324- E/ECE/TRANS/505/Rev.1/Add.51/Rev.2 — (перегляд 2) від 08.07.2003, який містить у собі всі договірні тексти, а саме:

  • доповнення 1 до поправок серії 01, яким надано чинності з 03.01.1998 р.;

  • доповнення 2 до поправок серії 01, яким надано чинності з 29.12.2000 р.;

  • доповнення 3 до поправок серії 01, яким надано чинності з 21.02.2002 р.;

  • доповнення 4 до поправок серії 01, яким надано чинності з 15.10.2002 р.;

  • доповнення 5 до поправок серії 01, яким надано чинності з 07.12.2002 р.;

  • виправлення 1 до доповнення 5 до поправок серії 01 з урахуванням повідомлення депо­зитарію C.N.35.2003.TREATIES, яким надано чинності з 17.01.2003 р.;

  • поправку 1 до доповнення 6 до поправок серії 01, яким надано чинності з 12.08.2002 р.;

  • поправку 2 до доповнення 7 до поправок серії 01, яким надано чинності з 13.11.2004 р.

Технічний комітет, відповідальний за цей стандарт, — ТК 80 «Дорожній транспорт».

Цей стандарт містить вимоги, які відповідають чинному законодавству.

До стандарту внесено такі редакційні зміни:

  • до назви національного стандарту долучено словосполуку «колісні транспортні засоби»;

  • вираз «Правила ЄЕК ООН № 52» замінено на «цей стандарт»;

  • у розділі 2 замість визначення «Для цілей цих Правил» вжито «У цьому стандарті засто­совують такі терміни та їх визначення відповідно до цих Правил»;

  • структур ні елементи стандарту: «Обкладинку», «Передмову», «Зміст», «Національний вступ», «Терміни та визначення понять» і «Бібліографічні дані» — оформлено згідно з вимогами національної стандартизації України;

  • уведено національний додаток НА з урахуванням інтересів користувачів;

Перелік Правил ЄЕК ООН, посилання на які є в ДСТУ UN/ECE R 52, наведено в національ­ному додатку НА.ДСТУ UN/ECE R 52-01:2005

НАЦІОНАЛЬНИЙ СТАНДАРТ УКРАЇНИ

ЄДИНІ ТЕХНІЧНІ ПРИПИСИ

ЩОДО ОФІЦІЙНОГО ЗАТВЕРДЖЕННЯ МАЛОМІСНИХ
КОЛІСНИХ ТРАНСПОРТНИХ ЗАСОБІВ КАТЕГОРІЙ М2 ТА М3
СТОСОВНО ЇХНЬОЇ ЗАГАЛЬНОЇ КОНСТРУКЦІЇ

ЕДИНООБРАЗНЫЕ ПРЕДПИСАНИЯ,
КАСАЮЩИЕСЯ ОФИЦИАЛЬНОГО УТВЕРЖДЕНИЯ МАЛОМЕСТНЫХ
КОЛЕСНЫХ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ КАТЕГОРИЙ М2 И М3
В ОТНОШЕНИИ ИХ ОБЩЕЙ КОНСТРУКЦИИ

UNIFORM PROVISIONS CONCERNING

THE APPROVAL OF M2 AND M3 SMALL CAPACITY VEHICLES
WITH REGARD TO THEIR GENERAL CONSTRUCTION

Чинний від 2006-07-01

  1. СФЕРА ЗАСТОСУВАННЯ

Цей стандарт (Правила ЄЕК ООН № 52 — далі за текстом — Правила) поширюється на од­ноповерхові колісні транспортні засоби (далі за текстом — КТЗ) категорій М2 та М31) з жорсткою базою, які сконструйовані та вироблені для перевезення не більше ніж 22 пасажирів, які сидять або стоять, за винятком водія.

    1. Технічні приписи щодо перевезен ня пасажирів з обмеженою здатністю до пересування не охоплюються сферою застосування цих Правил. До завершення розробки погоджених приписів щодо зруч ності користування КТЗ і долуч ення цих приписів у додаток до цих П равил Договірні Сторони можуть застосовувати додаткові вимоги щодо забезпечення доступу для таких пасажирів у КТЗ, а також для їхнього убезпечення.

  1. ТЕРМІНИ ТА ВИЗНАЧЕННЯ ПОНЯТЬ

У цьому стандарті застосовують такі терміни та їх визначення відповідно до цих Правил:

  1. колісний транспортний засіб (vehicle)

КТЗ категор ії М2 або М3, сконструйований та вироблений для перевезення не більше ніж 22 пасажирів, які сидять або стоять, за винятком водія.

Ці КТЗ поділяють на два класи:

  1. клас А (class A)

КТЗ, призначені для перевезення пасажирів, які стоять; КТЗ цього класу обладнані сидіннями і можуть мати місця для пасажирів, які стоять

  1. Відповідно до визначення, яке міститься в додатку 7 до Зведеної резолюції щодо конструкції транспортних засобів (СР.З) (докум ент TRANS/SC.1/WP.29/78/Rev.1/Amend.2).

Видання офіційне

  1. клас В (class B)

КТЗ, не призначені для перевезення пасажирів, які стоять; КТЗ цього класу не мають місць для пасажирів, які стоять

  1. колісний транспортний засіб з низько розташованою підлогою (low filoor vehicle)

КТЗ, у якому принаймні 35 % площі, призначеної для пасажирів, які стоять, являє собою єдину площадку без сходинок, доступ до якої забезпечується принаймні через одні службові двері за допомогою одного кроку з поверхні землі

  1. тип колісного транспортного засобу (vehicle type)

КТЗ, які не мають поміж собою суттєвих відмінностей стосовно конструктивних особли вос- тей, зазначених у цих Правилах

  1. офіційне затвердження колісного транспортного засобу (approval of a vehicle)

Офіційне затвердження типу КТЗ стосовно конструктивних особливостей, зазначених у цих Правилах

  1. службові двері (service door)

Двері, що їх ви користовують пасажири за умови нормального експлуатування, коли водій перебуває на своєму місці

  1. здвоєні двері (double door)

Двері з подвійним або одинарним проходом, еквівалентним подвійному

  1. запасні двері (emergency door)

Двері, влаштовані додатково до службових дверей і призначені для використовування паса­жирами як вихід тільки за виняткових обставин та саме у випадку небезпеки

  1. запасне вікно (emergency window)

Необов’язково засклене вікно, призначене для використовування пасажирами як вихід тільки на випадок небезпеки

  1. подвійне вікно (double window)

Запасне вікно, за умови розподілу якого на дві частини уявною вертикальною лінією (або площиною) отримуються такі дві частини, кожна з яких відповідає вимогам стосовно розмірів та доступу, які пред’являються до звичайного запасного вікна

  1. аварійний люк (escape hatch)

Отвір у даху, призначений для використовування пасажирами як вихід тільки у випадку не­безпеки

  1. запасний вихід (emergency exit)

Запасні двері, запасне вікно або аварійний люк

  1. вихід (exit)

Службові двері або запасний вихід

  1. розсувні двері (sliding door)

Двері, які відчиня ються і зач иняються в результаті переміщення вздовж однієї або кількох прямолінійних або майже прямолінійних напрямних

  1. підлога або площадка (floor or deck)

Частина кузова, на якій розташовуються пасажири, які стоять, на яку спи раються ноги во­дія і пасажирів, які сидять, та яка слугує також для кріплення сидінь

  1. п рохід (gangway)

Простір, призначений для доступу пасажирів від будь-якого сидіння або ряду сидінь до будь- якого іншого сидіння або ряду сидінь чи до будь-якого вхідного проходу від будь-яких службових дверей; до проходу не відносять:

    1. простір, призначений для розміщення ніг пасажирів, які сидять;

    2. простір над поверхнею будь-якої підніжки або сходинки; або

    3. будь-який простір, який призначено для доступу тіл ьки до одного сидіння або ряду сидінь

  1. прохід, який забезпечує доступ (access passage)

Простір усередині КТЗ від службових дверей до найбільш віддаленого краю верхньої сходинки (краю проходу). Якщо сходинка біля дверей не передбачена, то простором, який вважають про­ходом, що забезпечує доступ, є простір, вимірюваний відповідно до 5.7.1.1 до відстані 30 см від початкового положення внутрішньої поверхні подвійного щита

  1. відділення водія (driver’s compartment)

Простір, котрий призначено, за винятком екстрених випадків, тільки для водія і в якому роз­ташовані кермове колесо, органи керування, прилади та інші пристрої, потрібні для керування КТЗ

  1. порожня маса у спорядженому стані (МК) (кг) (unladen kerb mass (MK) (kg))

Маса КТЗ у спорядженому стані без пасажирів і вантажу, але з урахуванням ваги водія, 75 кг, маси палива, яка відповідає 90 % місткості паливного бака і вказаної підприємством-виробником, та маси охолоджувальної рідини, мастила, інструмента і запасного колеса, якщо таке передбачене

  1. порожня маса (MV) (кг) (unladen mass (MV) (kg))

Порожня маса в спорядженому стані (МК) (кг) КТЗ, визначення якої наведено у 2.17, з ура­хуванням ваги члена екіпажу, 75 кг, на одне сидіння, яке спеціально призначено для цього члена екіпажу, якщо воно передбачається, відповідно до визначення, наведеного в 5.7.1.8. Усі додат­кові баки КТЗ, які призначені для рідин, повинні бути заповнені на 90 % своєї місткості (наприклад, паливо для обігрівачів, омивачі вітрового скла тощо). За наявності таких відділень, як кухня або туалет, місткості для чистої води повинні бути заповнені повністю, а місткості для відходів повинні бути порожніми

  1. технічно припустима максимальна маса (МТ) (кг) (technically permissible maximum mass (MT) (kg))

Максимальна маса, зазначена підприємством-виробником КТЗ. (Ця маса може перевищува­ти «дозволену максимальну масу», приписану національними компетентними органами)

  1. технічно припустима максимальна маса, яка припадає на вісь (technically permissible maximum axle mass)

Частина технічно припустимої максимальної маси КТЗ, зазначеної підприємством-виробником, яка виявляється у вертикальній навантазі в зоні стикання колеса (коліс) вісі з поверхнею дороги. Ця маса може перевищувати максимальну припустиму масу, яка припадає на вісь, дозволену націо­нальними компетентними органами.

Сума всіх технічно припустимих мас, яка припадає на осі КТЗ, може перевищувати макси­мальну технічну масу цього КТЗ