ДОДАїОКА

(довідковий)

ПРИКЛАДИ ОФОРМЛЕННЯ ТЕХНІЧНИХ ВІДХИЛІВ
ТА ПОЯСНЕНЬ ДО НИХ

А.1 Загальні положення

Кожне речення, у якому наводять технічні відхили, починають словами «Доповнити», «Замінити» чи «Вилучити».

Наведені нижче приклади пояснюють, як технічні відхили різного типу в модифікованих стандар­тах (5.3) можна звести в перелік та пояснити.

Примітка. Вступну частину перед переліком технічних відхилів можна не надавати, або надавати (за потреби) у необхідній редакції. Вступну Частину о Прикладах у НаВВДЄНИХ рОДаКЦІЯХ ПОДЗНС ДЛЯ рОЗуМІННЯ ЗаЗІІЗЧСпИХ ВІДХИЛІВ.

А.2 Приклади

А.2.1 Приклад оформлення технічних відхилів у разі вилучення окремих положень міжнародного стандарту (5.3.2 а))

Сфера застосування міжнародного стандарту ISO 10191:1995 поширюється на стандартні та ар­мовані (з підвищеним навантаженням) шини.

Національний стандарт ДСТУ 9999:2015 (ISO 10191:1995, MOD) застосовують тільки до стан­дартного типу шин.

Пункт/підпункт Модифікації

5.1.1.1 Таблиця 1 —Тиск надування для випробування на міцність


5.4.1.1 Таблиця 4 — Тиск надування для швидкісного випробування


Вилучено рядок «Армовані (з підвищеним навантаженням)»

Вилучено колонку «Армовані (з підвищеним нзвзнтзженням)»



Пояснення

Розроблений національний стандарт зазначає технічні умови, що базуються на положеннях між­народного стандарту ISO 10191, у якому встановлено технічні умови на шини легкових автомобілів, а також вимоги до експлуатаційних характеристик, а не тільки методи випробування. Крім того, у між­народному стандарті наведено вимоги до армованих (з додатковим навантаженням) шин, що не було передбачено методами випробування національного стандарту.

А.2.2 Приклад оформлення технічного відхилу в разі доповнення окремого положення міжна­родного стандарту (5.3.2 б))

Міжнародний стандарт ISO 6899:2008 установлює вимоги до приймання відкритих спереду ме­ханічних пресів. У ДСТУ 8888:2015 (ISO 6899:2008, MOD) вимоги до перевірки точності прийнято з між­народного стандарту без змін, але в ньому встановлено додаткові вимоги до перевірки точності всього вертикального проміжку між з’єднаними частинами, яких немає в міжнародному стандарті ISO 6899:1994.


М

Пункт/підпункт

4 УМОВИ ВИПРОБУВАННЯ ТА ДОПУСТИМІ РОЗМІРИ

одифікації

Доповнити пункт 4 словами: «вимоги до перевірки точності вимірювання всього вертикального проміжку з’єднаних частин»

Пояснення

Доповнення зроблено тому, що визначена точність вимірювання усього вертикального проміжку між з’єднаними частинами необхідна для забезпечення точності розмірів виробів, виготовлених на ме­ханічних пресах, і усталення її якості.

А.2.3 Приклад оформлення технічного відхилу в розі Заміни окремих положень міжнародного стандарту (5.3.2 в))

Міжнародний стандарт ISO 4524-2:1385 установлює температуру 25 °С і відносну вологість 75 % для умов навколишнього середовища під час проведення випробування, а національний стандарт ДСТУ 9398-2:2015 (ISO 4524-2:2008, MOD) замінює їх на 40 °С та 80 % відповідно.

М

Пункт/підпункт

5 ПРОМИСЛОВЕ АТМОСФЕРНЕ ВИПРОБУВАННЯ

одифікації

Замінити «(25 + 2) °С на (40+1) °С» і «якомога Нпілжча по 75 % у діапазоні віп 70 % до RQ %» на «(80 + 5) %»

Гід a Q и q Lf и а

Цей стандарт змінює умови пришвидшеного випробування, щоб краще відтворити погодні умови за високих температури та вологості.

А.2.4 Приклад оформлення технічного відхилу в разі запровадження альтернативної вимоги до методів випробування (5.3.2 г))

У міжнародному стандарті ISO 7619:1997 вимірювання твердості упорними дюрометрами визна­чено для типу Д й типу А. У національному стандарті ДСТУ 9997:2015 (ISO 7619:1997, MOD), сфера застосування якого охоплює типи А та Д, додатково зазначають тип Е, що частково дублює тип А.

М

Пункт/підпункт

  1. Упорні дюрометри:

Типи А та Д

  1. Тиск у футах

  2. Індентор

  1. Калібрована пружина

7 ПРОЦЕДУРА

7.3

7.3

Примітка 2

одифікації

Доповнити тип Є

Доповнити: «має бути 5,4 мм ± 0,2 мм для дюрометрів типу Е відносно діаметра центрального отвору»

Доповнити опис і рисунок індентора для уявлення його форми та розмірів

Доповнити в а): «дюрометр типу Е щодо застосовного діапазону рівняння, що відображає силу пружини для типу А»

Доповнити в кінці параграфа слова: «Вимірюйте дюрометром типу Е, якщо твердість, визначена дюро­метром типу А, менша ніж А20»

Доповнити: «Масу 1 кг рекомендовано для дюрометра типу Е»

Пояснення'.

Дюрометри — це інструменти, якими визначають твердість вимірюванням глибини проникнення голки (індентора), що її втискують у поверхню ґуми.Тип Д використовують для ґум високої твердості, а тип А — для середньої твердості. Національний стандарт додатково охоплює тип Е, необхідний тільки для ґум низької твердості.



ДОДАТОК Б
(довідковий)

ФОРМА ВИСНОВКУ ПРО ПРИЙНЯТТЯ МІЖНАРОДНОГО нд
ЯК НАЦІОНАЛЬНОГО НД

висновок

ПРО ПРИЙНЯТТЯ МІЖНАРОДНОГО нд
ЯК НАЦІОНАЛЬНОГО НД

позначення та назва міжнародного НД

пропонуємо прийняти як національний НД методом

метод прийняття
позначення та назва національного НД, позначення міжнародного НД із зазначенням року опублікування,
познэчвння ступеня відповідності
номер, назва ТК, на підставі висновку якого запропоновано
прийняти міжнародний НД як національний НД та дата складання висновку

Обґрунтування.

Подають обґрунтовання доцільності прийняття міжнародного НД як національного НД зазначе­ним методом і можливості його застосування мовою оригіналу.

Пропозиції щодо скасування чи внесення змін до національного НД

Д

Голова ТК


ПІДПИС
20_ р.


ім’я та прізвище


ОДАТОК В
(довідковий)

ПРИКЛАД ОФОРМЛЕННЯ
ПІДТВЕРДЖУВАЛЬНОГО ПОВІДОМЛЕННЯ ПРО ПРИЙНЯТТЯ
МІЖНАРОДНОГО НД ЯК НАЦІОНАЛЬНОГО НД

і

і ПІДТВЕРДЖУВАЛЬНЕ ПОВІДОМЛЕННЯ

і

Державне підприємство
«Український науково-дослідний і навчальний центр
стандартизації та якості»
(ДП«Укр НДНЦ»)

Наказ від 19.09.2015 № 335

(номер та дата наказу ДП «УкрНДНЦ», яким прийнято національний НД)Х

ISO 10381-6:1993

Soil quality
Sampling — Part 6: Guidance on the collection, handling
and storage of soil forthe assessment
of aerobic microbial processes in the laboratory

(позначення та назва 'уііжнародного НД мовою оригіналу)*

прийнято як національний стандарт
методом «підтвердження» за позначенням

ДСТУ ISO 10381-6:2015

і (ISO 10381-6:1993, IDT)

І (позначення національного НД із зазначенням року прийняття, позначення міжнародного НД

із зазначенням року опублікування, позначення ступеня відповідності)’

ЯКІСТЬ ҐРУНТУ

Відбирання проб. Частина 6. Настанови щодо відбирання,
обробляння та зберігання ґрунту для оцінювання
аеробних мікробіологічних процесів у лабораторії

(назва національного НД)*

Копію цього стандарту можна отримати
у Національному фонді нормативних документів

З наданням чинності від 2016—03—21

ДОДАТОК Г
(обов’язковий)

ЗВ’ЯЗОК МІЖ СТУПЕНЯМИ ВІДПОВІДНОСТІ,
МЕТОДАМИ ПРИЙНЯТТЯ ТА ДОЗВОЛЕНИМИ ЗМІНАМИ
У НАЦІОНАЛЬНОМУ НД

итупінь відповідності

Метод прийняття

■ _ . ■■ . "

Дозволені ЗМІНИ

Редакційні зг/іни

Структура

Технічні відхили

Ідентичний

підтвердження

Ні

Ні

Ні

передрук

Так

Ні

Ні

переклад

Так

Ні

Ні

Модифікований

передрук

Так

Ні

Так

переклад

Так

Так1'

Так2)

перероблення

Так

Так!'

Так2'

Неекьіьалентнии

парероолення

і ак

Так

-г-

і ак

' хікщо згліс! міжнародної о Н/ц іа маціонал&нйгс> пД можна ле; ко порівня; и, або в разі приттян ітя понад одного м<жна- родного НД як один національний НД, складено перелік з поданням змін.

2' Якщо технічні відхили зазначено та пояснено.



ДОДАТОК Д
(довідковий)

ПРИКЛАДИ ОФОРМЛЕННЯ СТРУКТУРНОГО ЕЛЕМЕНТА
«НАЦІОНАЛЬНИЙ ВСТУП»

Д.1 Приклад оформлення структурного елемента «Національний вступ» до національного стандарту; ідентичного щодо міжнародного стандарту, прийнятого методом передруку

Цей національний стандарт ДСТУ ISO 9999:2007 (ISO 9999:1997 + А1:1998; IDT) «Продук­ція, призначена для використання на світовому ринку. Загальні вимоги», прийнятий методом пере­друку, — ідентичний щодо ISO 9999:1997 «Products intended for use in the global market — General requirements» із зміною A1:1998.

Технічний комітет стандартизації, відповідальний за цей стандарт в Україні, — ТКХХХ «Продукція для ринку України».

Цей стандарт прийнято на заміну ДСТУ 5555:1996 «Продукція для ринку України. Вимоги», який технічно застарів і не відповідає міжнародним вимогам.

У цьому національному стандарті зазначено вимоги, які відповідають законодавству України.

Зважаючи на потреби користувачів, до цього стандарту внесено таку редакційну зміну — долуче­но національний довідковий додаток НА.

Перелік національних стандартів України, ідентичних та/чи модифікованих міжнародними НД, посилання на які є в ISO 9999:1997 із зміною А1:1998, наведено в додатку НБ.

Д.2 Приклад оформлення структурного елемента «Національний вступ» до національного стандарту, модифікованого щодо міжнародного стандарту, прийнятого методом передруку

Цей національний стандарт ДСТУ 99308:2007 (ISO 5985:2002, MOD) «Корми для тварин. Визна­чення вмісту сирої золи, нерозчинної в соляній кислоті», прийнятий методом передруку, — модифіко­ваний щодо ISO 5985:2002 «Animal feeding stuffs — Determination of ash insoluble in hydrochloric acid» (версія en).

Технічний комітет стандартизації? відповідальний за цей стандарт в Україні, — ТК XXX «Системи управління якістю, довкіллям і безпечністю харчових продуктів».

Цей стандарт прийнято на заміну ДСТУ 5555:1995 «Продукція для ринку України. Загальні техніч­ні вимоги», який технічно застарів і не відповідає міжнародним вимогам.

У цьому національному стандарті зазначено вимоги, які відповідають законодавству України.

Цей стандарт має окремі технічні відхили, зумовлені правовими вимогами та конкретними потре­бами промисловості України.

Повний перелік технічних відхилів разом з поясненнями наведено в додатку НА.

До стандарту внесено таку редакційну зміну:

— слова «цей міжнародний стандарт» замінено на «цей стандарт».

Перелік національних стандартів, ідентичних та/чи модифікованих міжнародним стандартам, поси­лання на які є в ISO 308:2007. наведено в додатку НБ.

Д.З Приклад оформлення структурного елемента «Національний вступ» до національного стандарту, ідентичного щодо міжнародного стандарту, прийнятого методом перекладу

Цей національний стандарт ДСТУ ISO 9999:2007 (ISO 9999:1997 + iSO 9999:2007; Amd 1:1998, IDT) «Продукція, призначена для використання на світовому ринку. Загальні вимоги», прийнятий методом перекладу, — ідентичний щодо ISO 9999:1997 (версія en) «Products intended for use in the global market — General requirements» із зміною і SO 9999 , Arnd 1:1998 (версія en).

Технічний комітет стандартизації, відповідальний за цей стандарт в Україні, — ТК XXX «Продукція для ринку України».

Цей стандарт прийнято на заміну ДСТУ 5555:1996 «Продукція для ринку України. Загальні техніч­ні вимоги», який технічно застарів і не відповідає міжнародним вимогам.

У цьому національному стандарті зазначено вимоги, які відповідають законодавству України.

До стандарту внесено такі редакційні зміни:

  • слова «цей міжнародний стандарт» і «ця частина стандарту» замінено на «цей стандарт»;

  • — структурні елементи стандарту: «Титульний аркуш», «Передмову», «Національний вступ», пер­шу сторінку, «Терміни та визначення понять» і «Бібліографічні дані» — оформлено згідно з вимогами національної стандартизації України;

  • у розділі «Нормативні посилання» наведено «Національне пояснення», виділене рамкою;

  • зі «Вступу» до ISO 9999:1997 у цей «Національний вступ» внесено все, що безпосередньо стосується цього стандарту;

  • вилучено «Передмову» до ISO 9999:1997 як таку, що безпосередньо не стосується технічного змісту цього стандарту;

  • замінено крапку на кому як вказівник десяткових знаків;

  • - долучено довідковий додаток НА (Абетковий покажчик українських термінів);

— долучено довідковий додаток НБ (Перелік національних стандартів України, ідентичних і/або модифікованих з міжнародними стандартами, посилання на які є в цьому стандарті).

Текст зміни ISO 9999:2007:1997; Amd 1:1998, долучений до цього стандарту, у тексті позначено подвійною рискою на березі сторінки.

Копії нормативних документів, на які є посилання в цьому стандарті, можна отримати в Націо­нальному фонді нормативних документів.

Д.4 Приклад оформлення структурного елемента «Національний вступ» до національного стандарту, модифікованого щодо міжнародного стандарту, прийнятого методом перекладу