НАЦІОНАЛЬНИЙ СТАНДАРТ УКРАЇНИ


ПРОТИПОЖЕЖНИЙ ЗАХИСТ
СЛОВНИК ТЕРМІНІВ

Ч

БЗ № 3-2007/51Б

астина 3. Пожежна сигналізація
та оповіщування
(ISO 8421-3:1989, IDT)

ДСТУ ISO 8421-3:2007

Видання офіційне

Київ
ДЕРЖСПОЖИВСТАНДАРТ УКРАЇНИ
2007ПЕРЕДМОВА

  1. ВНЕСЕНО: Технічний комітет «Пожежна безпека та протипожежна техніка» (ТК 25), Українсь­кий союз виробників протипожежної продукції та послуг

ПЕРЕКЛАД І НАУКОВО-ТЕХНІЧНЕ РЕДАГУВАННЯ: А. Приймаченко, В. Приймаченко, А. Ку­ценко, В. Макаров, В. Тюпа, В. Носач, А. Бушиленко

  1. НАДАНО ЧИННОСТІ: наказ Держспоживстандарту України від 11 квітня 2007 р. № 81 з 2007-08-01

  2. Національний стандарт відповідає ISO 8421-3:1989 Fire protection — Vocabulary — Part 3: Fire detection and alarm (Протипожежний захист. Словник. Частина 3. Виявлення пожежі та опові- щування)

Ступінь відповідності — ідентичний (IDT)

Переклад з англійської (en)

  1. УВЕДЕНО ВПЕРШЕ

Право власності на цей докум ент належить державі.

Відтворювати, тиражувати і розповсюджувати його повністю чи частково
на будь-яких носіях інформації без офіційного дозволу заборонено.

Стосовно врегулювання прав власності треба звертатися до Держспоживстандарту України.

Держспоживстандарт України, 2007

ЗМІСТ

С.

Національний вступ IV

  1. Сфера застосування 1

  2. Нормативні посилання 1

  3. Терміни та визначення понять 1

Абетковий покажчик англійських термінів 7

Абетковий покажчик французьких термінів 8

Додаток НА Абетковий покажчик українських термінів 10НАЦІОНАЛЬНИЙ ВСТУП

Цей стандарт є тотожний переклад ISO 8421-3:1989 Fire protection — Vocabulary — Part 3: Fire detection and alarm (Протипожежний захист. Словник. Частина 3. Виявлення пожежі та опо- віщування).

Технічний комітет, відповідальний за цей стандарт, — ТК 25 «Пожежна безпека та протипо­жежна техніка».

Стандарт містить вимоги, які відповідають чинному законодавству України.

ISO 8421 складається з таких частин під загал ьною назвою Fire protection — Vocabulary: (Протипожежний захист. Словник):

  • Part 1: General terms and phenomena of fire (Частина 1. Загальні терміни та явища пожежі);

  • Part 2: Structural fire protection (Частина 2. Протипожежний захист об’єктів будівництва);

  • Part 3: Fire detection and alarm (Частина 3. Виявлення пожежі та оповіщування);

  • Part 4: Fire extinction equipment (Частина 4. Устатковання для пожежогасіння);

  • Part 5: Smoke control (Частина 5. Протидимний захист);

  • Part 6: Evacuation and means of escape (Частина 6: Евакуювання і засоби евакуювання);

  • Part 7: Explosion detection and suppression means (Частина 7. Засоби виявляння та при­душення вибуху);

  • Part 8: Terms specific to fire-fighting, rescue services and handling hazardous materials (Час­тина 8. Терміни, характерні для протипожежних і рятувальних служб та поводження з небезпеч­ними матеріалами).

До стандарту внесено такі редакційні зміни:

  • слова «ця части на ISO 8421» замінено на «цей стандарт»;

  • змінено назву стандарту для узгодження її з чинними національними стандартами України на: «Протипожежний захист. Словник термінів. Частина 3. Пожежна сигналізація та оповіщування»;

  • вилучено текст визначень англійською та фран цузькою мовами;

  • до розділу «Терміни та визначення понять» внесено еквівалентні терміни двома мовами: англійською та французькою;

  • до розділу «Терміни та визначення понять», як довідкові, подано англійські (en) та фран­цузькі (fr) терміни-відповідники застандартованих термінів;

  • розділ «Терміни та визначення понять» доповнено термінами-синонімами з познакою (3.1.1, 3.1.14, 3.1.15, 3.1.22), а суміщені терміни-синоніми — (3.1.25, 3.1.26, 3.2.1—3.2.12);

  • до розділів «Нормативні посилання», «Терміни та визначення понять» та абеткових по­кажчиків англійських і французьких термінів долучено «Національні пояснення» та «Національні примітки», які виділено рамкою;

  • вилучено попередній довідковий матеріал «Передмова»;

  • уведено структурні елементи «Зміст» та «Національний вступ»;

  • структурні елементи стандарту: «Обкладинку», «Передмову», «Національний вступ», «Зміст», «Терміни та визначення понять» — оформлено згідно з вимогами національної стандар­тизації України.

Наявність квадратних дужок у терміні і визначенні певної термінологічної статті означає, що в ній суміщено дві (чи кілька) терміностатей, у яких переважає однаковий текст. Першу статтю треба читати, беручи до уваги текст поза дужками разом із текстом у першій парі квадратн их дужок, пропускаючи текст у інших парах дужок. Другу статтю читають, замінюючи текст першої пари квад­ратних дужок текстом другої пари квадратних дужок. Наприклад, у терміні 3.1.1 [пожежна] тривога [про пожежу] суміщено два терміни: пожежна тривога та тривога про пожежу.

Терміни, встановлені цим стандартом та вжиті у визначеннях, виділено позначенням у дужках їх номера.

До цього стандарту долучено абетковий покажчик термінів українською мовою (національ­ний додаток НА), який побудовано згідно з ДСТУ 3966-2000.

ISO 8421-1:1987, на який є посилання у цьому стандарті, на даний час в Україні не введе­но як національний стандарт, його копію можна замовити в Головному фонді нормативних доку­ментів.ДСТУ ISO 8421-3:2007

НАЦІОНАЛЬНИЙ СТАНДАРТ УКРАЇНИ

ПРОТИПОЖЕЖНИЙ ЗАХИСТ

СЛОВНИК ТЕРМІНІВ

Частина 3. Пожежна сигналізація та оповіщування

ПРОТИВОПОЖАРНАЯ ЗАЩИТА

СЛОВАРЬ ТЕРМИНОВ

Часть 3. Пожарная сигнализация и оповещение

FIRE PROTECTION

VOCABULARY

Part 3. Fire detection and alarm

Чинний від 2007-08-01

  1. СФЕРА ЗАСТОСУВАННЯ

У цьому стандарті подано терміни та визначення понять щодо виявляння пожежі та опові- щування про пожежу. Загальні терміни подано в ISO 8421-1. Терміни, зазначені в 3.1 та 3.2 на­ведено за англійською абеткою, а також наведено абеткові покажчики англійською та французькою мовами.

Примітка. У системі нумерації термінів початкова ци фра 3 означає частину 3 ISO 8421.

  1. НОРМАТИВНІ ПОСИЛАННЯ

Наведений нижче нормативний документ містить положення, які через посилання в цьому стандарті становлять положення цього стандарту. На момент опублікування зазначене видання було чинним. Всі стандарти підлягають перегляданню, а сторонам що вирішують, чи доцільно переглядати цей стандарт, запропоновано знайти змогу застосовувати останню редакцію пода­ного нижче стандарту. Члени IEC і ISO впорядковують каталоги чинних міжнародних стандартів.

ISO 8421-1: 1987 Fire protection — Vocabulary — Part 1: General terms and phenomena of fire.

НАЦІОНАЛЬНЕ ПОЯСНЕННЯ

ISO 8421-1:1987 Протипожежний захист. Словник. Частина 1. Загальні терміни та явища пожежі.

  1. ТЕРМІНИ ТА ВИЗНАЧЕННЯ ПОНЯТЬ

    1. Загальні терміни (крім сповіщувачів).

Національна примітка

Термін «сповіщувач» у цьому контексті розуміють як «пожежний сповіщувач»

Видан ня офіцій не



  1. [пожежна] тривога [про пожежу] Попередження про пожежу, подане людиною або автоматичним пристроєм

  2. хибна пожежна тривога

Пожежна тривога (3.1.1), яка є хибна, оскіль­ки пожежа, про яку повідомлено, не існує і не існувала. Ця хибна тривога може виникнути через зловмисний намір, помилково чи ви­падково

  1. система автоматичної пожежної сиг­налізації та оповіщування

Система оповіщування про пожежу (3.1.21), включно з компонентами для автоматичного виявляння п ожежі, ініціювання три воги про пожежу та інших дій відповідно до обставин. Примітка. Ця система може також містити ручні пожежні сповіщувачі (3.1.14)

  1. автоматичні засоби протипожежного захисту

Устатковання для пожежогасіння або обме­ження розвитку пожежі, наприклад, протипо­жежні двері, клапани, вентилятори або авто­матична установка пожежогасіння.

Національна примітка

Наведене вище устатковання має привод який вво­диться в дію автоматично.

Т

en anarm of fire

fr alarme incendie; alarme feu

en alarm of fire, false

fr alarme injustifiee

en automatic fire detection and alarm system

fr systeme automatique de detection et d’alar-

me incendie

en automatic fire protection equipment

fr systeme automatique de lutte et de protec­

tion contre l’incendie

ермін «протипожежні двері» має термін-відповідник англійською мовою «smoke doors»
  1. автоматичний сигнал пожежної три­воги

Ініційована автоматичним пристроєм тривога про пожежу (3.1.1), що подається у звуково­му і (або) візуальному вигляді

  1. центральний пункт пожежного спос­терігання

Приміщення із постійним перебуванням пер­соналу, який зазвичай забезпечується органі­зацією, сторонньою відносно захищуваних або контрольованих приміщень і працівники якої, з одержанням повідомлення про поже­жу (3.1.22) сповіщають про нього п роти по­жежну службу

  1. черговий пост

Приміщення з постійним перебуванням пер­сон алу, розташоване на потенційно небез­печному об’єкті або поряд із ним, призначе­не для приймання аварійних викликів і об­ладнане засобами для відображення стану


en automatic fire signal

fr alarme automatique d’incendie


en central fire alarm station

fr station centrale de surveillance incendie


en control centre

fr poste de surveillance


















кожного захищуваного приміщення та засо­бами зв’язку, необхідними для передавання викликів про допомогу в аварійні служби

  1. п

    en control for automatic fire protection equip­

    ment

    fr commande de systemes automatiques de

    lutte et de protection contre l’incendie

    ристрій керування автоматичними засобами протипожежного захисту

А

en control room

fr centre de controle operationnel

втоматичний пристрій, призначений приводи­ти в дію автоматичні засоби протипожежно­го захисту після одержання відповідного сиг­налу від пожежного приймально-контрольно­го приладу
  1. п

    en fault warning; trouble signal

    fr signal de derangement

    ункт зв’язку пожежної частини Повністю обладнане приміщення з постійним перебуванням персоналу в будівлі протипо­жежної служби, в якому приймають аварійні виклики і вживають подальших заходів щодо задіювання сил (людей) та технічних засобів
  2. попередження про несправність Індикація що видається автоматично у виг­ляді звукового і візуал ьного попередження про несправність у системі

  3. п

    en fault warning receiving station

    fr poste de centralisation des signaux de de­

    rangement; poste de central des signaux de derangement

    ункт приймання попереджень про несправність

Приміщення, в якому приймають поперед­ження про несправність (3.1.10) і з якого можна ініціювати необхідні коригувальні за­ходи

  1. п

    en fault warning routing equipment

    fr equipement de transmission des signalisa­

    tions de derangement

    ристрій передавання попереджень про несп равність

Проміжне устатковання для передавання попередження про несправність (3.1.10) від пожежного приймально-контрольного прила­ду до пункту приймання попереджен ня про несправність (3.1.11)

  1. п

    en fire alarm

    fr alarme feu

    en fire alarm call point, manual

    fr declencheur manuel d’alarme incendie

    ожежна тривога

Дивись «тривога про пожежу» (3.1.1).

  1. ручний пожежний сповіщувач; при­стрій для ручного ініціювання пожежної тривоги

Прилад для ручного приведення в дію систе­ми автоматичної пожежної сигналізації та оповіщування (3.1.3).

  1. п

    en fire alarm control and indicating equipment
    fr equipement centralise de controle et de sig-

    nalisation d’alarme incendie; tableau de sig­nalisation

    ожежний приймально-контрольний прилад; ППКП; устатковання керування та індикації

Устатковання, від якого пожежні сповіщува-

чі (3.2) можуть забезпечуватися живленням та яке:

  1. призначене приймати сигнал про пожежу та формувати сигнал пожежної тривоги;

  2. здатне передавати сигнал пожежної три­воги через пристрій передавання пожежн ої тривоги до пожежної охорони, або до а вто- матичних засобів пожежогасіння;

  3. призначене для автоматичного нагляду за належним функціюванням системи

  1. ручний пристрій пожежної тривоги Пристрій для подавання пожежної тривоги з ручним приведенням у дію, який подає зву­кову і (або) візуальну тривогу про пожежу

  2. пункт приймання пожежної тривоги Пункт, розташований на захищуваному об’єкті або віддалений від нього, з якого у будь-який момент можна ініціювати необхідні заходи протипожежного захисту або пожежо- гасін ня

  3. пристрій передавання пожежної тривоги

Проміжне устатковання, для передавання сигналу тривоги від пожежного приймально- контрольного приладу до пункту приймання пожежної тривоги

  1. устатковання оповіщування про пожежу

Устатковання, що не входить до складу по­жежного приймально-контрольного приладу, яке використовують для подавання поперед­ження про пожежу, наприклад, звуковий чи світловий сигнальний пристрій