5.6 Verification of the squareness of edges

5.6.1 General

Measurement of the difference between the angle formed by the plane of the edge and the plane of the face seen and a right angle for elements with sawn edges.

5.6.2 Apparatus

  • A set-square with arms 100 mm long.

  • A set of thin shims accurate to 1/10 mm.

  • A rigid rule of appropriate size, graduated in millimetres.

5.6.3 Procedure of measurement

5.6.3.1 Measurement using a set square

The element to be measured is placed within the arms of the set square. Using the shims the distance

виробу й стороною кутника за допомогою клинців (в міліметрах з округленням до 0,1 мм) у двох точках на відстані 20 мм від країв, що перевіряються (рисунок 17). Підрахувати й зареєструвати різницю / між двома вимірами. Виміряти в міліметрах відстань / між двома точками з округленням до 1 мм.

5.6.3.2 Вимірювання з використанням контрольної поверхні і кутника

Розмістити виріб, що перевіряється, на контрольній поверхні.

Використовуючи комплект клинців, виміряти відстань / між верхньою кромкою сторони виробу і стороною кутника в міліметрах з округленням до 0,1 мм для відстані / в міліметрах з округленням до 1 мм (рисунок 18).

5.6.3.3 Подання результатів

Відхилення від прямого кута подається в процентах з округленням до 1 процента.

Виміри знімаються в 12 точках (рисунок 19).

Реєструються результати в точках з 1 по 12.


between the side of the element and the arm of the set square is measured (in millimetres to the nearest 0,1 mm) at two points situated 20 mm from the ends to be checked (Figure 17). The difference l between the two measurements is calculated and recorded. The distance / between the two points is measured in millimetres to the nearest 1 mm.

5.6.3.2 Measurement using a reference surface and a set-square

The element to be checked is placed on a reference surface.

Using the set of shims, the distance l between the upper edge of the side and the arm of the set-square is measured (in millimetres to the nearest 0,1 mm) for a distance / measured in millimetres to the nearest 1 mm (Figure 18).

5.6.3.3 Expression of the results

The error of squareness as a percentage is given to the nearest percent.

The measurements are taken at 12 positions (Figure 19).

The results for positions 1 to 12 are noted.




Позначення

/ Відстань вимірювання

  1. Кутник

  2. Контрольна поверхня

  3. Виріб, що вимірюється

Key

/ distance of measurement

  1. Set-square

  2. Reference surface

  3. Unit being measured

Рисунок 18  Вимірювання прямого кута між кромками (контрольна поверхня й кутник)

Figure 18 – Measurement of the squareness of edges (reference surface and set-square)


Розміри в міліметрах

Dimensions in millimetres


Позначення

L довжина виробу

В ширина виробу

Key

L length of the element

В width of the element

Рисунок 19  Точки виміру прямого кута між кромками

Figure 19 – Positions for measurement of squareness of edges


5.7 Перевірка геометричних характеристик монтажних отворів облицювальних плит

5.7.1 Загальні положення

Вимірювання глибини, положення, діаметра й нахилу монтажних отворів облицювальних плит.

5.7.2 Глибина отвору

5.7.2.1 Обладнання

- Щуп для вимірювання глибини з точністю виміру до 1/20 мм (рисунок 20) із циліндричним кінцем, номінальний діаметр якого не перевищує діаметра отвору.

5.7.2.2 Процедура вимірювання

Очистити отвір. Виміряти глибину отвору з округленням до 0,5 мм.

5.7 Verification of the geometrical characteristics of fixing holes of slabs for claddings

5.7.1 General

Measurement of the depth, position, diameter and inclination of fixing holes of slabs for claddings.

5.7.2 Depth of the hole

5.7.2.1 Apparatus

- A depth gauge accurate to 1/20 mm (Figure 20), the cylindrical end of which has a nominal diameter not greater than the diameter of the hole.

5.7.2.2 Procedure of measurement

After having taken care to clean the hole, the depth is measured to the nearest 0,5 mm.

Рисунок 20  Вимірювання глибини отвору щупом для вимірювання глибини

Figure 20 – Measurement of the depth of the hole with depth gauge


5.7.3 Положення отвору

5.7.3.1 Обладнання

- Штангенциркуль із рухомими губками з точністю вимірювання до 1/20 мм і вимірювальним діапазоном, що принаймні дорівнює розміру виробу, який вимірюється (до 1000 мм).

5.7.3.2 Процедура вимірювання

Виміряти відстань від осі отвору до однієї або декількох кромок, до поверхні або до іншої контрольної точки з округленням до 0,5 мм.

5.7.4 Діаметр отвору

5.7.4.1 Обладнання

  • Циліндричний калібр для вимірювання зазорів, діаметр якого більший за номінальний діаметр отвору на 2 мм.

  • Циліндричний калібр для вимірювання зазорів, діаметр якого менший за номінальний діаметр отвору на 2 мм.

Циліндричні калібри для вимірювання зазорів повинні мати точність виміру до 0,2 мм.

5.7.3 Position of the hole

5.7.3.1 Apparatus

  • A sliding calliper gauge accurate to 1/20 mm with a measuring range at least equal to the size of the element to be measured (up to 1000 mm).

5.7.3.2 Procedure of measurement

The distance from the axis of the hole to one or more edges, to a face or to another reference point is measured to the nearest 0,5 mm.

5.7.4 Diameter of the hoie

5.7.4.1 Apparatus

  • A cylindrical clearance gauge, the diameter of which is greater than the nominal diameter by 2 mm.

  • A cylindrical clearance gauge, the diameter of which is less than the nominal diameter by 2 mm.

The clearance gauges must be accurate to the nearest 0,2 mm.

5.7.4.2 Процедура вимірювання

- Циліндричний калібр для вимірювання зазорів більшого діаметра не повинен проходити в отвір.

  • Циліндричний калібр для вимірювання зазорів меншого діаметра повинен вільно проходити в отвір.

5.7.5 Нахил отвору

5.7.5.1 Обладнання

  • Штифт, діаметр якого менший за діаметр отвору і такої довжини, що вставлений в отвір штифт виходить приблизно на 100 мм над поверхнею виробу.

  • Кутник зі сторонами довжиною 100 мм.

  • Комплект клинців із точністю розмірів до 1/10 мм.

5.7.5.2 Процедура вимірювання

Вставити штифт в отвір.

Розмістити кутник на виробі, що вимірюється, біля краю отвору (рисунок 21).

За допомогою комплекту клинців виміряти максимальну відстань l в міліметрах з округленням до 0,1 мм) між штирем і стороною кутника для відстані / (в міліметрах з округленням до 1 мм).

Відхилення від прямого кута розраховується в процентах з округленням до 1 процента.


5.7.4.2 Procedure of measurement

  • The larger diameter clearance gauge must not enter the hole.

  • The smaller diameter clearance gauge must freely enter the hole.

5.7.5 Inclination of the hole

5.7.5.1 Apparatus

  • A stud with a diameter less than that of the hole and a length such that once pushed into place the stud will protrude by about 100 mm.

  • A set-square with arms 100 mm long

  • A set of thin shims accurate to 1/10 mm.

5.7.5.2 Procedure of measurement

The stud is inserted into the hole.

The set-square is placed on the element to be measured at the edge of the hole (Figure 21).

Using the set of shims the maximum distance l between the stud and the arm of the set-square for a distance / is measured (in millimetres to the nearest 0,1 mm) for a distance / (measured in millimetres to the nearest 1 mm).

The error of the angle as a percentage is given to the nearest percent.

Позначення

  1. Кутник

  2. Штифт

Key

  1. Set-square

  2. Stud

Рисунок 21  Вимірювання нахилу отвору

Figure 21 – Measurement of the inclination of the hole

5.8 Перевірка форми непрямокутних і вигнутих виробів

5.8.1 Загальні положення

Вимірювання відхилення непрямокутних і вигнутих виробів від еталонного шаблону й контрольного шаблону.

5.8.2 Обладнання

  • Еталонний шаблон і контрольний шаблон, виготовлені зі стійкого до корозії матеріалу, розміри яких стійкі до впливу природних змін температури й вологості середовища в межах 0,05 %.

  • Штангенциркуль із рухомими губками з точністю виміру до 1/20 мм і вимірювальним діапазоном, що принаймні дорівнює розміру виробу, який вимірюється (до 1000 мм).

5.8 Verification of the shape of non-rectangular and curved units

5.8.1 General

Measurement of the deviation between a reference template and a control template for non-rectangular and curved units.

5.8.2 Apparatus

  • A reference template and a control template made from a corrosion resistant material which is dimensionally stable within a limit of 0,05% under the effect of natural variations in ambient temperature and humidity.

  • A sliding calliper gauge accurate to 1/20 mm with a measuring range at least equal to the size of the element to be measured (up to 1000 mm).

5.8.3 Процедура вимірювання

На виробничому етапі зняти з виробу із природного каменю контрольний шаблон. Вирізати шаблон у проекції. Виміряти розміри шаблону з округленням до 0,5 мм.

Порівняти розміри, виміряні на контрольному шаблоні, з розмірами еталонного шаблону.

Зареєструвати різницю.

6 Звіт про випробування

До звіту про випробування має бути включена така інформація:

  1. унікальний ідентифікаційний номер звіту;

  2. номер, назва й дата випуску цього Європейського стандарту;

  3. назва й адреса дослідної лабораторії та місце проведення випробування, якщо воно відмінне від адреси дослідної лабораторії;

  4. назва (ім'я) і адреса замовника;

  5. замовник надає таку інформацію:

  • петрографічна назва каменю;

  • торговельна назва каменю;

  • країна й район видобування;

  • назва постачальника;

  • ім'я особи або назва організації, що провела відбір зразків;

  1. дата доставки зразка;

  2. дата проведення випробування;

h) кількість одиниць у зразку;

і) проведені вимірювання;

j) результати вимірювань;

k) усі відхилення від стандарту з обґрунтуванням;

І) примітки.

5.8.3 Procedure of measurement

Trace a control template from a stone unit during the production stage. Cut out the template in the projection. Measure the lengths on the template to the nearest 0,5 mm.

Compare the lengths measured on the control template with those on the reference template.

Note the differences.

6 Test report

The test report shall contain the following information:

  1. unique identification number of the report;

  2. the number, title and date of issue of this European Standard;

  3. the name and address of the test laboratory and the address where the test was carried out, if different from the test laboratory;

  4. the name and the address of the client;

  5. it is the responsibility of the client to supply the following information:

  • the petrographic name of the stone,

  • the commercial name of the stone,

  • the country and region of extraction,

  • the name of the supplier,

  • the name of the person or organisation which carried out the sampling;

  1. the date of delivery of the sample;

  2. the date of testing;

  3. the number of units in the sample;

  4. the measurements performed;

  5. the results of the measurements;

k) all deviations from the standard and their justification;

I) remarks.

Звіт про випробування містить підписи та посади осіб, відповідальних за проведення випробування, і дату складання звіту.

Крім того, вказується, що звіт не може частково відтворюватися без письмового дозволу дослідної лабораторії.

The test report shall contain the signatures and roles of those responsible for the testing and the date of issue of the report.

It shall also state that the report shall not be partially reproduced without the written consent of the test laboratory.

Код УКНД 19.020; 91.100.15

Ключові слова: природний камінь, методи випробування, геометричні характеристики, розмір брутто, нетто, площинність, прямокутність, монтажні отвори.

3