НАЦІОНАЛЬНИЙ СТАНДАРТ УКРАЇНИ







БЛОКИ ВІКОННІ ТА ДВЕРНІ

ОПІР БАГАТОКРАТНОМУ ВІДЧИНЕННЮ ТА ЗАЧИНЕННЮ


Метод випробування


(EN 1191:2000, IDT)


ДСТУ Б EN 1191:2013


























Міністерство регіонального розвитку, будівництва

та житлово-комунального господарства України

Київ 2014

 




НАЦІОНАЛЬНИЙ СТАНДАРТ УКРАЇНИ







БЛОКИ ВІКОННІ ТА ДВЕРНІ

ОПІР БАГАТОКРАТНОМУ ВІДЧИНЕННЮ ТА ЗАЧИНЕННЮ


Метод випробування


(EN 1191:2000, IDT)


ДСТУ Б EN 1191:2013


























Мінрегіон України

Київ 2014


ПЕРЕДМОВА


1 ВНЕСЕНО: Державне підприємство «Український науково-дослідний і проектний інститут цивільного будівництва» (ДП «УКРНДПІЦИВІЛЬБУД»), ТК 313 «Житлове будівництво» ПК2 «Комплекти та конструктивні системи для повторного використання у житловому будівництві»

ПЕРЕКЛАД І НАУКОВО-ТЕХНІЧНЕ РЕДАГУВАННЯ: С. Буравченко, канд. арх. (науковий керівник); С. Забаштанський; О. Московських; А. Нечепорчук.

2 НАДАНО ЧИННОСТІ:

наказ Мінрегіону України від 04.02.2013 р. № 40, з 2013-12-01

3 Національний стандарт відповідає EN 1191 2000 «Windows and doors - Resistance to repeated opening and closing - Test method» (Блоки віконні та дверні - Опір багатократному відчиненню та зачиненню - Метод випробування)

Ступінь відповідності - ідентичний (IDT)

Переклад з англійської (en)

Цей стандарт видано з дозволу CEN

4 УВЕДЕНО ВПЕРШЕ







НАЦІОНАЛЬНИЙ ВСТУП


Цей стандарт є тотожним перекладом EN 1191:2000 Windows and doors - Resistance to repeated opening and closing - Test method (Блоки віконні та дверні - Опір багатократному відчиненню та зачиненню - Метод випробування).

EN 1191:2000 Windows and doors - Resistance to repeated opening and closing - Test method підготовлено Технічним комітетом CEN/TC 33 - Doors, windows, shutters, building hardware and curtain walling (Блоки віконні та дверні, жалюзі та навісні фасади), секретаріатом якого керує AFNOR (Асоціація стандартизації Франції).

До національного стандарту долучено англомовний текст.

На території України як національний стандарт діє ліва колонка тексту ДСТУ Б EN 1191: 2013 (EN 1191:2000, IDT), викладена українською мовою.

Згідно з ДБН А.1.1-1-93 «Система стандартизації та нормування в будівництві. Основні положення» цей стандарт відноситься до комплексу В.2.6 «Конструкції будинків і споруд».

Стандарт містить вимоги, які відповідають чинному законодавству України.

Технічний комітет, відповідальний за цей стандарт, - ТК 313 «Житлове будівництво».

До стандарту внесено такі редакційні зміни:

- вилучено структурний елемент європейського стандарту «Передмова»;

- слова «цей європейський стандарт» замінено на «цей стандарт»;

- слова «вікна і двері» замінено на «блоки віконні та дверні»;

- структурні елементи стандарту - «Обкладинку», «Передмову», «Національний вступ», «Зміст», «Визначення понять» - оформлено згідно з вимогами національної стандартизації України; ИСС «З о д ч и й»

- з «передмови до EN 12400:2002» у цей «Національний вступ» взяте те, що безпосередньо стосується цього стандарту;

- познаки одиниць вимірювання відповідають серії стандартів ДСТУ 3651-97 «Метрологія. Одиниці фізичних величин».

У розділі «Нормативні посилання» наведено проекти стандартів (prEN), які в даний час можуть мати статус чинних стандартів (EN)







НАЦІОНАЛЬНИЙ СТАНДАРТ УКРАЇНИ


БЛОКИ ВІКОННІ ТА ДВЕРНІ

ОПІР БАГАТОКРАТНОМУ ВІДЧИНЕННЮ ТА ЗАЧИНЕННЮ

Метод випробування


БЛОКИ ОКОННЫЕ И ДВЕРНЫЕ

СОПРОТИВЛЕНИЕ МНОГОКРАТНОМУ ОТКРЫВАНИЮ И ЗАКРЫВАНИЮ

Метод испытания


WINDOWS AND DOORS

RESISTANCE TO REPEATED OPENING AND CLOSING - TEST METHOD


Чинний від 2013-12-01

 

1 СФЕРА ЗАСТОСУВАННЯ

 

1 Scope

Цей стандарт визначає метод, який використовується для визначення механічної міцності складових частин, що відчиняються, дверних та віконних блоків після певної кількості циклів відчинення та зачинення.

This standard specifies the method to be used to determine the mechanical durability of doorsets and the opening parts of windows after a defined number of operating cycles.

Цей метод відноситься до будь-якого повного комплекту віконного чи дверного блока в нормальних умовах експлуатації, незалежно від їх конструкції, матеріалів, системи відчинення.

It applies, whatever their construction materials and operating systems, to any window or any door in the form of complete assemblies in normal operating conditions.

Випробуванням підлягають: рама, стулки і полотна (разом з допоміжними елементами), загальна фурнітура, включаючи зсувну фурнітуру. Випробуванням не підлягають жодні фіксуючі елементи, як засувки або гачки та будь-які самостійно змонтовані обмежувачі.

The parts concerned in the testing are the frame, the opening elements (including any secondary elements) and all essential hardware, including operating devices. It does not include any additional fasteners such as pegstays or cabin hooks, nor any independently installed restrictor.

 

У цьому стандарті передбачається, що робочий цикл переносить рух такої фурнітури, як петлі, обмежувачі, противаги та інші механізми.

In this standard, it is assumed that the operating cycle imparts movement to ancillary items such as hinges, stays, balances and other mechanisms.


2 НОРМАТИВНІ ПОСИЛАННЯ

 


2 Normative references

 

Цей стандарт містить датовані і недатовані посилання на стандарти, положення з інших документів. Нормативні посилання, наведені у відповідних місцях у тексті, перераховані нижче. Для датованих посилань подальші їх зміни або перегляд будь-якого з цих нормативних документів застосовують в цьому стандарті тільки при внесенні в нього змін або перегляді. Для недатованих посилань застосовані їх останні видання.

This European Standard incorporates by dated or undated reference, provisions from other publications. These normative references are cited at the appropriate places in the text and the publications are listed hereafter. For dated references, subsequent amendments to or revisions of any of these publications apply to this European Standard only when incorporated in it by amendment or revision. For undated references the latest edition of the publication referred to applies.

prEN 12046-1:2003 Діючі сили - Метод випробувань - Частина 1: Блоки віконні

prEN 12046-1:1996 Operating forces - Test method - Part 1: Windows

prEN 12046-2:2000 Діючі сили - Метод випробувань - Частина 2: Блоки дверні

prEN 12046-2:1999 Operating forces - Test method - Part 2: Doors


3 ВИЗНАЧЕННЯ

 


3 Definitions

 

Для цілей цього стандарту використовують нижче наведені поняття:

For the purposes of this standard the following definitions apply:

3.1 цикл

3.1 cycle:

Набір операцій, пов’язаних з відчиненням віконної стулки або дверного полотна, у тому числі зі звільненням встановлених затворів, рухом відчинення до визначеної межі, поверненням у зачинене положення і повторним зачепленням затворів

Set of operations involving the opening of a casement, sash or leaf, including the release of any fasteners fitted, moving open to the required extent, returning to the closed position and the re-engaging of any fasteners.

3.2 операційний (експлуатаційний) пристрій

3.2 operating device:

Деталь фурнітури, що дозволяє користувачу звільняти і рухати стулку або полотно

Item of hardware enabling user to release and move a casement or leaf.

3.3 операційне (експлуатаційне) обладнання

3.3 operating equipment:

Частина випробувального обладнання, що використовується для активізації керуючого пристрою

Part of test apparatus used to activate the operating device.

3.4 рекомендована швидкість

3.4 reference velocity:

Дійсна швидкість рухомих частин, якщо стулка віконного блока або полотно дверного блока переміщуються лінійно. У випадку, коли полотно чи стулка виконують обертальний рух, швидкість руху є швидкістю, виміряною на краю елемента, до якого прикріплено керуюче обладнання, використане для проведення випробування. Швидкість руху вимірюється в метрах за секунду (м/с)

When casements, sashes or leaves are moved by linear movement, the reference velocity is the actual velocity of the moving parts. When leaves or casements are moved by rotation, the reference velocity is that which can be measured on the closing edge of the member to which is attached the operating device used to carry out the test. Reference velocity is measured in metres per second (m/s.)

3.5 час спокою

3.5 rest time:

Час нерухомості між двома змінами напрямку руху або між двома циклами, що виражається в секундах

Time in seconds of a stationary period, either between two changes of direction of movement or between two cycles.

3.6 опорні точки

3.6 datum points:

Точки вимірювання, розташовані на відстані 50 мм від кожного кута будь-якої стулки або дверного полотна в кожному місці стику між рухомими елементами.

Measurement reference points located at 50 mm from each corner of any casement, sash or door leaf on any joint between moving elements.



4 СУТНІСТЬ МЕТОДУ ВИПРОБУВАНЬ

 


4 Principles of test

 

4.1 Загальні положення

4.1 General

При випробуванні необхідно звільнити затвори випробувального зразка, відкрити стулку або полотно до необхідного положення стану спокою, перевести в закрите положення і знову закрити затвори перед кінцевим станом спокою. Даний цикл повторюється визначену кількість разів або поки не відбувається руйнування. Тривалість кожного циклу залежить від руху (який залежить від режиму роботи зразка), швидкості руху і дій, що здійснюються впродовж циклу (рисунки 1 і 2).

The test specimen has its fasteners released, its casement, sash or leaf is opened to the required resting position, is brought to the closed position and its fasteners secured again before a final rest. This cycle is repeated for the specified number of times or until failure occurs. The duration of each cycle depends upon the stroke (itself depending upon the mode of operation of the specimen), upon the reference velocity, and upon the operations carried out during a cycle (see figures 1 and 2).

Примітка. Якщо випробувальний зразок може працювати більш ніж в одному режимі, наприклад, у режимі нахилу і повороту, то для кожного з режимів допускається проводити повне окреме випробування на одному і тому ж зразку, починаючи з найбільш часто застосовуваного режиму або допускається проводити випробування двох режимів почергово, неперервним циклом.

NOTE If the test specimen can be operated in more than one mode, e.g. tilt and turn, each may be tested completely and separately on the same specimen, the more frequent mode being addressed first, or the two modes may be tested alternately in a continuous cycle.

 

 

Рисунок 1 - Випробувальний цикл для полотен або стулок з боковою навіскою

Figure 1 - Testing cycle for side hung leaves or casements

 

 



Без обмежувача

Without restrictor



Рисунок 2 - Випробувальний цикл для віконних/дверних блоків без бокової навіски

Figure 2 - Testing cycle for window/door elements other than side hung

 

 

4.1.1 Хід випробувань

4.1.1 Stroke

Стулки з боковою навіскою і полотна переводяться з закритого у відкрите положення на кут 90° ± 10° або в упорне положення обмежувача чи закриваючого пристрою, якщо воно виникає на куті менше ніж 90°. Для інших режимів роботи стулки або полотна переводять з закритого положення в повністю відкрите, якщо не вказано інше. При цьому упорне положення не повинно складати менше ніж кут в 60 % від кута повністю відкритої позиції. ИСС «З о д ч и й»

Side hung casements and leaves are operated from the closed position to an open position of 90° ± 10°, or to the stopping position of the restrictor or closing device if this occurs at less than 90°. For other modes of operation, casements, sashes or leaves are operated from the closed position to the full opened position unless specified otherwise. However the stopping position shall not be less than 60% of the fully open position.

Якщо не вказано інше, динамічна сила має бути прикладена на обох кінцях ходу.

Unless otherwise specified, dynamic forces shall be applied at both ends of the stroke.

4.1.2 Рекомендована швидкість

4.1.2 Reference velocity

Якщо стулка або полотно керується вручну, швидкість руху має бути (0,5 ± 0,05) м/с, коли маса рухомої частини не перевищує 400 кг, і (0,2 ± 0,02) м/с, коли маса рухомої частини перевищує 400 кг, за винятком, якщо для спеціальних цілей швидкість руху визначена відповідним стандартом. Якщо стулка або полотно керується механічно впродовж частини або всього циклу і якщо швидкість можна регулювати, швидкість руху встановлюється, як зазначено вище. При нерегульованій швидкості швидкість руху має бути фактичною, що допускається приладами відчинення-зачинення.

If the casement, sash or leaf is manually operated, the reference velocity shall be (0,5 ± 0,05) m/s if the moving part has a mass not exceeding 400 kg, and (0,2 ± 0,02) m/s if the moving part has a mass exceeding 400 kg, unless, for special purposes, the velocity is defined by the relevant standard. If the casement, sash or leaf is mechanically operated during either a part or the whole of the cycle, and if the velocity is adjustable, the reference velocity shall be set as defined above. If not adjustable, the reference velocity shall be the actual velocity allowed by the system.

4.1.3 Зусилля для керування затворами

4.1.3 Force to operate fasteners

Для керованих вручну затворів, зусилля, що прикладається керуючим обладнанням, повинно на (50 ± 10) % перевищувати раніше виміряне діюче зусилля, необхідне для звільнення і запирання затворів, визначених у відповідності з prEN 12046-1:2003 або prEN 12046-2:2000.

For manually operated fasteners, the force applied by the operating equipment shall be (50 ±10)% higher than the initial measurement of operating forces necessary to release and secure the fasteners, determined in accordance with prEN 12046-1:1996 or prEN 12046-2:1999.

Для фурнітури, що приводиться в дію двигуном (частково або повністю), амплітуда зусиль встановлюється самим механізмом.

For motor operated fasteners (either partly or totally) the amplitude of the force shall be that set by the mechanism itself.

4.1.4 Стадія відчинення

4.1.4 Opening phase

За допомогою експлуатаційного обладнання необхідно звільнити затвор і наскільки можливо безперервно рухати стулку або полотно, щоб досягти швидкості руху в межах від 20° до 60° або від 20 % до 60 % від ходу стулки або полотна, і витримувати цю швидкість до кінця ходу.

The fasteners are released by the operating equipment and the casement, sash or leaf is set into motion as continuously as possible, so as to reach the reference velocity within the range 20° to 60° or 20 % to 60 % of the stroke of the casement, sash or leaf, and continuing at this velocity to the end of the stroke.

4.1.5 Час спокою у відчиненому положенні

4.1.5 Rest time in open position

Для стулок або полотен, керованих вручну, час спокою не повинен перевищувати 4 с. Для механічно керованих стулок і полотен час спокою необхідно визначити з виробником до проведення випробувань.

The rest time shall not be greater than 4 s for manually operated casements or leaves. For motor operated casements, sashes or leaves, the rest time shall be established with the manufacturer before the test.

4.1.6 Стадія зачинення

4.1.6 Closing phase

Стулку або полотно переводять з відкритого положення в закрите таким же чином, як описано в 4.1.4. Стулки або полотна, керовані вручну, повинні зупинитися на закриваючому елементі коробки на швидкості руху.

The casement, sash or leaf is set in motion from the open to the closed position in the same manner as described in 4.1.4. Manually operated casements, sashes or leaves shall come to a stop on the closing member of the frame at reference velocity.

Механічно керовані стулки або полотна також зупиняються на закриваючому елементі коробки, якщо дозволяє механізм.

If allowed by the mechanism, motor operated casements, sashes or leaves are also brought to a stop on the closing member of the frame.

У закритому положенні затвори закриваються керуючим пристроєм, якщо операція виконується автоматично.

In the closed position the fasteners are secured by the operating device unless the operation is carried out automatically.

4.1.7 Час спокою у зачиненому положенні

4.1.7 Rest time in closed position

Час спокою в зачиненому положенні - згідно з 4.1.5.

The rest time in the closed position shall be as described in 4.1.5.

4.2 Особливі випадки

4.2 Special cases

4.2.1 Двополотні дверні блоки, що відчиняються в одну сторону, без функції «антипаніки»

4.2.1 Double leaf, single swing doors without panic function

Основне полотно переводиться у відчинене положення, як викладено вище, з наступним переводом у відчинене положення додаткового полотна. Зачинення починається з додаткового полотна (рисунок 3).

The primary leaf is operated to the open position as described above, followed by the secondary leaf. The closing operation commences with the secondary leaf (see figure 3).

Якщо для регулювання послідовності зачинення використовується спеціальний механізм, він повинен нормально функціонувати протягом випробування.

If there is a mechanism for regulating the closing sequence, it shall operate normally throughout the test.

 

 

Рисунок 3 - Послідовність операцій для двополотних дверей, що відчиняються в одну сторону, без функції «антипаніки»

Figure 3 - Operating sequence for double leaf single swing doors without panic function

 

 

4.2.2 Двополотні дверні блоки, що відчиняються в одону сторону, з функцією «антипаніки»

4.2.2 Double leaf, single swing doors with panic function

Якщо на основному і на додатковому полотні дверей розташовані пристрої «антипаніка», спочатку слід привести в дію керуюче обладнання на додатковому полотні і відкрити його на 90° ± 10°. Основне полотно автоматично відчиняється дією додаткового полотна на кут щонайменше 30°. Зачинення починається з додаткового полотна (рисунок 4).

Where there are anti-panic fittings on both primary and secondary leaves, the operating device on the secondary leaf shall be actuated first and the leaf opened to 90° ± 10°. The primary leaf, which is automatically opened by the action of the secondary leaf, is opened to an angle of at least 30°. The closing operation commences with the secondary leaf (see figure 4).

 

 

Рисунок 4 - Послідовність операцій для двополотних дверей, що відчиняються в одну сторону, з функцією «антипаніки»

Figure 4 - Operating sequence for double leaf single swing doors with panic function

 

 

4.2.3 Дверні блоки двополотні, що відчиняються в обидві сторони

4.2.3 Double swing doors

Випробування полотен дверних блоків, що відчиняються в обидві сторони, слід проводити в обох напрямках, як окремі повні випробування для кожного напрямку, або неперервним циклом в протилежних напрямках.

The leaves of double swing doors shall be tested in both directions, either by separate and complete tests for each direction or by a continuous cycle in opposite directions.


5 ВИПРОБУВАЛЬНЕ ОБЛАДНАННЯ

 


5 Apparatus

 

5.1 Випробувальна рама

5.1 Test surround

Випробувальна рама повинна передбачати можливість коригування під розміри випробувального зразка, бути достатньо жорсткою, щоб витримувати випробувальні навантаження, та пов’язана з рухом стулок або полотен. Величина прогинів не повинна перевищувати значень, що викликають появу згинальних зусиль або пошкодження з’єднання коробки зі стулками чи полотнами.

A surround shall be constructed, capable of adjustment for the size of the specimen to be tested. It shall be sufficiently rigid to withstand the test loads involved in the movement of the casements, sashes or leaves without deflecting to an extent likely to impose bending stresses or to impair jointing either of the frame or its casement, sash or leaf.

Примітка. Придатною є рама такої жорсткості, якщо прогин середини прольоту її будь-якого елемента, який можна навантажити, не перевищує 2 мм при прикладанні навантаження в 6 кН у будь-якій точці і в обох напрямках перпендикулярно до площини до випробуваного зразка.

NOTE A suitable frame would, for example, be of such stiffness that the mid-span deflection of any member likely to be loaded, would not exceed 2 mm due to the application of a 6 kN load at any point and in either direction in relation to the plane of the test specimen.

5.2 Операційне обладнання

5.2 Operating equipment

5.2.1 Привод з регулюванням руху - гідравлічний, пневматичний або електричний з крутним моментом або лінійним рухом або будь-які механізми з нижче зазначеними характеристиками:

5.2.1 Motion controlled actuators - hydraulic, pneumatic or electric torque and linear cylinders or any appropriate mechanisms, having features consistent with:

а) відповідні швидкості руху;

a) the reference velocities to be used

b) маса рухомої стулки або полотна і зв’язані з цим сили тертя;

b) the mass of the casement, sash or leaf to be moved and the friction forces involved

с) за необхідності, прикладені навантаження для створення динамічних зусиль;

c) the loads applied, if relevant, to produce dynamic forces

d) тривалість випробування;

d) the duration of the test

е) система обслуговування випробувального зразка.

e) the operating system of the test specimen.

5.2.2 Регульовані упори.

5.2.2 Adjustable stops.

5.2.3 Лічильник циклів.

5.2.3 Cycle counter.

5.2.4 Рухаючий елемент, що дозволяє виконати дії, подібні до тих, що виконуються на практиці.

5.2.4 Operating element enabling operations similar to those in practice.

5.3 Вимірювальні засоби

5.3 Measuring equipment

5.3.1 Гирі і ваги з точністю до 2 %

5.3.1 Masses and scales accurate to 2 %

5.3.2 Динамометр і вимірювач крутного моменту з точністю до 2 %

5.3.2 Dynamometer and torquemeter accurate to 2 %

5.3.3 Вимірювальна стрічка з точністю до 0,5 мм

5.3.3 Measuring tape, accurate to 0,5 mm

5.3.4 Індикатор з круговою шкалою і штангенциркуль з точністю до 0,1 мм.

5.3.4 Dial gauges and callipers accurate to 0,1 mm.


6 ПІДГОТОВКА ДО ВИПРОБУВАННЯ

 


6 Preparation for test

 

Випробувальний зразок слід випробовувати в тому стані, в якому він був отриманий, якщо не вказане інше. Випробувальний зразок необхідно зберігати і випробовувати в неагресивному середовищі в діапазоні температур від 15 °С до 30 °С і відносній вологості повітря від 25 % до 75 %.

Unless otherwise specified, specimens shall be tested in their asreceived condition. Test specimens shall be stored and tested in a non-destructive environment within the ranges of (15-30) °C and (25-75) % RH.

Зразки, що мають скління, повинні поставлятися для випробувань повністю заскленими у відповідності з рекомендаціями виробника віконних чи дверних блоків.

Specimens which are designed to be glazed, should be supplied for testing with all glazing carried out in accordance with the window/door manufacturer’s published recommendations.

Маса стулки або полотна має бути виміряна до випробування.

The mass of the casement, sash or leaf shall be measured prior to testing.

Монтаж зразка у випробувальній рамі повинен відповідати його стандартному монтажу в будівлях у частині типу, кількості, розміщення пристроїв для кріплення. Елементи кріплення не повинні заважати роботі стулок або полотен, або будь-якої фурнітури, що бере участь у випробуваннях.

In respect of the type, number and position of fixing devices, the installation of the specimen in the test surround shall be consistent with its normal installation in buildings. Such fixings shall in no way hinder the operation of casements, sashes or leaves, or any hardware involved in the test.

Примітка 1. Віконні і дверні блоки призначені для монтування або складання частини спеціально виготовленої системи стін або перетинок, повинні бути встановлені в випробувальну раму в такому самому складі або разом з такою конструкцією. Приводне обладнання повинне функціонувати в нормальному робочому положенні, і коли це можливо, опиратись на випробувальну раму. Обладнання має бути врівноважене таким чином, щоб власна вага, прикладена до робочої точки, не збільшувалась більше ніж на 5 % маси працюючої стулки або полотна в будь-якому положенні.

NOTE 1: Windows or doors designed to be incorporated in, or form part of a proprietary wall or partition system, should be installed in such a system, the composite construction being fitted into the test surround. Operating equipment shall act at the position of normal operation and where possible shall be supported by the test surround. It shall be balanced so that the dead load applied on the operating point does not increase, in any position, the weight of the operating casement or leaf by more than 5%.

Примітка 2. Для полегшення роботи приводного обладнання ручку, до якої прикладають зусилля, можна зняти, якщо вона оснащена функцією безпеки.

NOTE 2: Unless the handle of an operating device has a safety function, it may be removed to facilitate the action of the operating equipment.

Перед випробуванням необхідно налаштувати і змастити обладнання у відповідності з інструкціями виробника.

Adjustment and lubrication, in accordance with the manufacturer’s instructions, shall be carried out before the test as specified.

Відвід теплоти тертя (охолодження) слід здійснювати відповідно до домовленості між випробувальною лабораторією та виробником.

Conducting away of any frictional heat (cooling) shall be carried out as agreed between the testing laboratory and the manufacturer.

Примітка 3. До рухомих частин можна застосовувати сопла охолодження зі стиснутим повітрям, при пониженому тиску і після видалення з них крапель води. В іншому випадку рухомі частини перегріються, результатом чого може бути надмірно тривале випробування в порівнянні з повсякденним використанням виробу.

NOTE 3: Cooling jets of compressed air, at reduced pressure and from which water droplets have been spun, may be applied to moving parts which would otherwise become overheated as a result of what may be an unusually prolonged test, when compared with the products normal everyday use.


7 ПОРЯДОК ПРОВЕДЕННЯ ВИПРОБУВАНЬ

 


7 Procedure

 

7.1 Попередні випробувальні заходи

7.1 Pre-test operation

Випробувальний зразок необхідно встановити згідно з 6, і до проведення вимірювання піддати стулку або полотно вручну або автоматично при механізованому управлінні п’яти робочим циклам.

With the test specimen installed in accordance with clause 6, and before taking initial measurements, the casement, sash or leaf shall be subjected manually, or automatically if motor operated, to 5 operating cycles.

7.2 Попередні вимірювання

7.2 Initial measurements

Необхідно виконати наступні вимірювання:

The following measurements shall be taken:

а) постійного навантаження в ньютонах з точністю до 2 %, що прикладається керуючим обладнанням до стулки або полотна;

a) The dead load in Newtons, accurate to 2%, applied by the operating equipment on the casement, sash or leaf.

b) ходу стулки або полотна в градусах або міліметрах для кутового чи лінійного руху;

b) The stroke of the casement, sash or leaf in degrees or millimeters for angular or linear movement.

с) розмірів у базисних точках для виявлення різних видів зношення, які можуть виникнути під час проведення випробувань;

c) Dimensions at datum points in order to establish any wear which may take place during the test.

d) зусиль відчинення-зачинення, визначених у відповідності з prEN 12046-1:2003 або prEN 12046-2:2000.

d) The operating forces, measured in accordance with prEN 12046-1:1996 or prEN 12046-2:1999.

7.3 Проведення випробувань

7.3 Testing

Упори налаштовуються для визначення ходу.

The stops are adjusted to determine the stroke.

Приводи налаштовуються у відповідності з роботою фурнітури, швидкістю руху стулки або полотна і їх досягненням у певних межах часу спокою і ходу.

The actuators are adjusted in accordance with the operation of the hardware, the reference velocity and its attainment within the specified limits, the rest times and the stroke.

Послідовність циклів відчинення-зачинення починається після встановлення лічильника циклів на 0.

The cycle counter is set to 0 and the sequence of cycles of opening and closing is started.

Призупинка випробування і огляд зразка здійснюється після кожного проміжку часу, що дорівнює 25 % від встановленої загальної кількості циклів або раніше, якщо вимагається виробником для змащення. Після змащення і налаштування фурнітури випробувального зразка (якщо це передбачено) випробування відновлюють у заданих умовах до наступної паузи.

After every period, equal to 25 % of the specified total number of cycles, or less if required by the manufacturer for lubrication purposes, the test is halted and the specimen is examined. If specified, lubrication and adjustment of the test specimen hardware is carried out, and the test is resumed in the defined conditions until the next pause.

Випробування вважається завершеним, якщо відбувається руйнування або було виконано визначену кількість циклів.

The test is completed either when failure occurs or when the specified number of cycles has been carried out.

7.4 Остаточні вимірювання

7.4 Final measurements

Необхідно повторити вимірювання b), с) і d) згідно з 7.2.

Measurements b), c) and d) of 7.2 shall be repeated.


8 ОБРОБКА РЕЗУЛЬТАТІВ

 


8 Expression of results

 

Записують:

Record:

а) кількість виконаних циклів;

a) the number of cycles completed

b) хід стулки або полотна;

b) the stroke of the casement, sash or leaf

с) вимірювання у відповідності з с) 7.2;

c) the measurements carried out in accordance with 7.2 c)

d) зусилля відчинення-зачинення, виміряні до і після випробування;

d) the operating forces measured before and after the test

е)обчислення:

e) the calculation:


 

де V - зміна робочих характеристик у відсотках;

where: V is the percentage variation in performance

Ре - зусилля зачинення, виміряні після випробування;

Pe is the operating force measured after the test

Рі - зусилля зачинення, виміряні до випробування.

Pi is the operating force measured before the test.


9 ПРОТОКОЛ ВИПРОБУВАНЬ

 


9 Test report

 

Протокол випробувань повинен містити наступну інформацію:

The test report shall include:

а) найменування і адресу випробувальної лабораторії, а також місце проведення випробування, якщо воно відрізняється від адреси випробувальної лабораторії;

a) the name and address of testing laboratory and location where the test was carried out when different from the address of the testing laboratory;

b) номер, назву і дату введення цього стандарту;

b) the number, title and date of issue of this standard;

с) ідентифікаційний номер протоколу і кожної сторінки, загальну кількість сторінок протоколу;

c) unique identification of the report and of each page, and total number of pages of the report;

d) найменування і адресу замовника;

d) name and address of client;

е) дату отримання випробувального зразка і дату (дати) проведення випробувань;

e) date of receipt of test item and date(s) of test;

f) детальну інформацію про метод випробування і відхилення від даного стандарту;

f) details of the test method and any deviation from this standard;

g) всі необхідні детальні дані для ідентифікації віконного або дверного блока;

g) all necessary details to identify the window or door;

h) всі важливі дані відносно типу, визначених розмірів, матеріалів, форми і конструкції віконного чи дверного блока, їх відповідність кресленням, що були надані виробником;

h) all relevant details concerning the type, specified dimensions, materials, form and construction of the window or door, and its conformity with drawings provided by the manufacturer;

і) детальну інформацію про фурнітуру випробувального зразка, її пристрої і кріплення;

i) full details of the test specimen’s hardware and their fittings and fixings;

j) масу стулки або полотна, що випробовується;

j) the mass of the tested casement, sash or leaf;

k) постійне навантаження, що прикладається керуючим пристроєм до стулки або полотна;

k) the dead load applied by the operating device on the casement, sash or leaf;

l) відомості, чи приводилась в дію система затворів;

l) whether or not the fastening system was operated;

m) частоту змащування та межі налаштувань, проведених при випробуванні;

m) the frequency of lubrication and the extent of any adjustments carried out during the test;

n) умови лабораторного зберігання і випробувань; ИСС «З о д ч и й»

n) laboratory storage and testing conditions;

о) результати, оброблені відповідно до 8;

o) the results expressed as in clause 8;

р) детальну інформацію про зношення або руйнування зразка і час їх настання.

p) details of wear or failure of the specimen and when observed.