201. По окончании работ по ремонту оборудования должна быть проверена исправность трубопроводов и электропроводки перед их включением.

IV. Требования техники безопасности, предъявляемыек кузнечному инструменту

202. Кузнечный инструмент должен быть в достаточном количестве, правильно изготовлен в отношении формы, качества материала и термической обработки.

203. Применение вновь изготовленного или отремонтированного инструмента и приспособлений допускается только после приемки их ОТК цеха.

204. Администрация должна повседневно вести наблюдение за исправностью и правильным применением инструмента, штампов и приспособлений.

205. Неисправный и не соответствующий условиям работы инструмент подлежит немедленному изъятию н замене.

206. Весь ручной инструмент и приспособления повседневного применения должны быть закреплены для индивидуального или бригадного пользования.

207. Мерительный инструмент и шаблоны должны иметь такую форму и размеры, чтобы при пользовании ими руки рабочего находились вне зоны движения верхнего бойка (штампа).

208. Клещи и другие приспособления для удержания обрабатываемых поковок должны изготовляться из мягкой стали, не поддающейся закалке, и соответствовать размеру и профилю удерживаемых поковок, деталей.

209. Рукоятки инструмента, применяемого для ручной загрузки заготовок в печь и выгрузке их из печи, должны быть такой длины, чтобы руки загрузчиков не подвергались действию высокой температуры..

210. Клещи и другие подобные им приспособления должны прочно удерживать изделие (заготовку), не вызывая необходимости ручного нажима в процессе работы. С этой целью на их рукоятках должны иметься зажимные кольца (шпандыри).

211. В рабочем положении зазор между рукоятками клещей должен составлять не менее 45 мм.

Для ограничения сближения рукояток они должны иметь упоры. Между упором с противоположной рукояткой должен быть зазор не менее 10 мм.

212. Рукоятки молотов, кувалд и другого инструмента ударного действия должны изготовляться из сухого дерева твердых и вязких пород (кизил, рябина, граб и др.), должны быть прямыми и овальной формы. Ось рукоятки должна находиться под прямым углом к продольной оси инструмента.

Клинья для укрепления рукояток должны изготовляться из мягкой стали с насечкой "ерша".

213. Рукоятки инструментов, подвергающихся при ковке на молотах ударам (топоры, раскатки и др.), должны изготовляться из мягкой стали, не поддающейся закалке. Скрепление рукояток с инструментом должно быть прочным и расположенным так, чтобы в процессе работы оно не подвергалось ударам бойка.

214. Рабочие поверхности верхнего и нижнего бойка молотов должны быть горизонтальными и параллельными между собой.

215. Подкладные штампы должны снабжаться прочно закрепленными и рукоятками, расположенными заподлицо по отношению к опорным поверхностям штампа.

216. В конструкциях штампов и при их эксплуатации необходимо предусматривать меры, предупреждающие застревание штамповок либо подхвата их верхней половиной штампа (применение надлежащих штамповочных уклонов, смазки, чистота обработки и регулярная зачистка рабочей плоскости).

217. Штампы, в которых штампуется заготовка, требующая непрерывного удержания клещами, необходимо снабжать выемками для губок клещей.

2!8. Ручьи молотовых штампов должны располагаться так, чтобы наиболее нагруженные из них находились возможно ближе к оси штока.

219. В глубоких полостях прессовых штампов для горячей штамповки необходимо делать отверстия для выхода скопившихся газов.

220. Обрезные и вырезные штампы для прессов необходимо оснащать съемниками, устраняющими возможность застревания изделия либо облоя на пуансоне.

221. Для удобства зачаливания и транспортировки в штампах, а также в бойках ковочных молотов должны предусматриваться отверстиях под рым-болты, расположенные выше центра тяжести. Размеры отверстий и рым-болтов должны соответствовать весу штампа (бойков) согласно ГОСТ.

V. Требования техники безопасности ипроизводственной санитарии, предъявляемые к организациирабочих мест

222. Место машиниста при молоте или прессе должно быть удобно для постоянного наблюдения за ходом работы и должно быть ограждено от отлетающей окалины и обрубков. При возможности сидячего положения машиниста во время управления молотом или прессом должно применяться удобное сиденье.

223. Рабочее место, на котором производятся работы, опасные для работающих рядом с ним или проходящих мимо него рабочих, должно иметь ограждение.

224. На рабочих местах у ковочного оборудования должны быть специальные приспособления для хранения инструмента.

225. Для охлаждения ручного инструмента в процессе работы у прессов, молотов и наковален при горячей обработке должны быть установлены бачки с водой.

226. Всю окалину, накапливающуюся у молотов, прессов и печей, надо ежесменно убирать и увозить из цеха.

227. У нефтяных печей и горнов должны устанавливаться ящики с песком и пеногонные огнетушители, а у электрических печей сопротивления для нагрева заготовок из магниевых сплавов – ящики с песком и флюсами.

VI. Требования техники безопасности,предъявляемые к подъемным устройствам ивнутрицеховому транспорту

228. Железнодорожный транспорт в кузнечно-прессовых цехах должен эксплуатироваться в полном соответствии с правилами и инструкциями, издаваемыми МПС.

229. Устройство, освидетельствование и эксплуатация кранов, подъемных механизмов и вспомогательных при них приспособлений должны удовлетворять «Правилам устройства и безопасной эксплуатации грузоподъемных кранов», утвержденным Госгортехнадзором.

230. Применение магнитных кранов в кузнечных цехах, за исключением складов при них, запрещается.

Примечание. Применение магнитных кранов на складах допускается при условии, что для их перемещения выделена специальная зона внутри которой нет прохода и рабочих мест.

231. Подъемные механизмы, применяемые для подачи заготовки от печи и поддержания ее в процессе ковки, должны снабжаться приспособлениями для кантования и противовесами для ее уравновешивания, а также амортизаторами.

232. Конструкция и состояние захватных приспособлений, манипуляторов и шаржир-машин должны исключать возможность падения или самопроизвольного изменения положения поковки.

233. Место машиниста-манипулятора и шаржир-машины должно быть защищено от действия лучистой теплоты и отлетающей окалины. Сиденье и спинка стула машиниста должны иметь мягкую обивку.

234. В цехах с напряженным грузопотоком для перемещения заготовок и поковок надлежит применять непрерывный транспорт в виде механических транспортеров.

235. Для безопасности транспортировки кранами длинномерных заготовок сортового металла необходимо применять траверсы.

236. Электрокары и автокары для транспортировки небольших по размерам грузов должны иметь подъемные платформы. Платформы должны иметь приспособления, предохраняющие падение поковок, заготовок при погрузке, разгрузке и во время движения.

Электрокары нужно предпочитать автокарам, так как последние загрязняют воздух выхлопными газами.

237. Подъемные краны и механизированные транспортные средства должны иметь отчетливую звуковую сигнализацию, а также их надо окрашивать в яркие, хорошо видимые света, например желтые и др.

238. Все пути движения через рельсы внутрицехового железнодорожного транспорта должны иметь гладкие покрытия.

239. Скорость перемещения по цеху должна составлять для рулевого транспорта по главным проводам не более 5 км/ч, железнодорожного транспорта, а также рулевого при въезде в узкие или загроможденные места – не более 3 км/ч.

240. Связь между лицами, управляющими подъемно-транспортными устройствами, шаржир-машинами, манипуляторами, с одной стороны, и кузнецами, прессовщиками, чальщиками, с другой стороны, должна осуществляться путем применения соответствующей системы сигнализации.

241. Транспортировка мелких заготовок, поковок и вспомогательных материалов должна осуществляться в тарных ящиках или корзинах.

242. Вся тара для перемещения заготовок и поковок должна быть испытана и снабжена заводским клеймом с указанием грузоподъемности и следующего срока испытаний.

243. Транспортировка стеклянной тары (бутылей) допускается только в деревянных ящиках с мягкой прокладкой, а также в плетеных корзинах. Ящики и корзины должны быть снабжены ручками для переноски.

244. Тару для транспортировки кислот, щелочей и других едких жидкостей необходимо изготовлять из материалов, стойких по отношению к ним. Переноска и перевозка емкостей с едкими жидкостями должны производиться на устраиваемых специально для этих целей приспособлениях (носилки, тележки).

245. Тара не реже одного раза в 10 дней должна подвергаться периодическому осмотру администрацией цеха, а тара, применяемая для подъема и переноски подъемными механизмами, кроме того, должна подвергаться пробному испытанию. Испытания должны проводиться в полном соответствии с действующими «Правилами устройства и безопасной эксплуатации грузоподъемных кранов», утвержденными Госгортехнадзором.

246. Тара, применяемая для подъема и переноски подъемным механизмом, должна быть прочной и иметь снобы, крючки или приспособления для зачаливания, а также сплошную зашивку дна и боковых стенок.

247. Все чалочные приспособления (система строп, коромысла, захваты, траверсы и др.), а также тара (ящики,поддоны, стеллажи и т.д.) должны быть выполнены по типовым или специальным чертежам, составленным на основании конструктивных расчетов.

VII. Обучение и инструктаж работников

243. Административно-технический персонал, занятый в кузнечнопрессовом производстве, должен хорошо изучить настоящие Правила и пройти проверку знания их специальной комиссией.

Каждый вновь принятый или переведенный на другую работу рабочий должен быть проинструктирован администрацией на рабочем месте о способах безопасного ведения работ. Администрация может допустить рабочего к самостоятельной работе лишь после усвоения им правил по технике безопасности по профессии.

Повторный производственный инструктаж рабочих и проверка знании по технике безопасности должны производиться не реже чем через три месяца.

250. Администрацией кузнечно-прессового цеха должны быть разработаны и изданы инструкции по безопасности всех видов работ для рабочих различных профессий.

Инструкции должны быть согласованы с отделом (бюро) техники безопасности и утверждены главным инженером.

251. Инструкции по технике безопасности должны выдаваться на руки каждому рабочему. Кроме того, основные выдержки из инструкций, написанные крупным шрифтом и должны быть вывешены на рабочем месте или оформлены отдельными плакатами.

252. Администрация обязана следить за выполнением рабочими инструкций по технике безопасности и пользованием предохранительными приспособлениями и средствами индивидуальной защиты.

253. Технологическая карта на конкретную операцию должна включать основные указания мер безопасности, например: а) способ подачи заготовок в штамп (на боем); б) способ съема изделий и уборки отходов; в) режим работы машины – «самоход», «разовое включение" и т.д.; г) перечень предохранительных и прочих приспособлений и указания по их применению и другие требования по технике безопасности.

Примечание. Заключительные положения не приводятся.