За контрольний зразок можна використати інший матеріал, якщо встановлено достатнє співвідношення з контрольним зразком „булонського мармуру".

При кожному калібруванні апарату необхідно перевіряти перпендикулярність опор зразка.

Жолоб на контрольному зразку повинен бути прямокутним з різницею між виміряною довжиною жолоба з кожної сторони не більше . За необхідності потрібно перевірити:

  • чи утримувався зразок перпендикулярно до круга;
  • чи знаходяться пересувна платформа та проріз у бункері регулювання подачі паралельно осі круга;
  • чи відбувається подача абразивного матеріалу через проріз рівномірно;
  • чи належне тертя у вузлі пересувної платформи й противаги.

С.5 Підготовка дослідних зразків

Дослідні зразки  – це цілісний виріб або відрізаний фрагмент розміром не менше (100 х 70) мм, до якого входить лицьова поверхня виробу. З однорідної партії необхідно відібрати принаймні шість зразків.

Дослідні зразки повинні бути чистими та сухими.

Лицьова поверхня, що призначена для випробовування, повинна бути пласкою з допуском ± . Цей показник вимірюється відповідно до А.5 у двох перпендикулярних напрямах, довжина яких повинна перевищувати .

The groove shall be measured using the procedure in C.7 to the nearest and the three results averaged to given the calibration value.

An alternative material may be used for the reference sample if a good correlation is established with a reference sample of "Boulonnasie Marble".

At every calibration of the apparatus the squareness of the sample supports shall be checked.

The groove on the reference sample shall be rectangular with a difference between the measured length of the groove at either side not exceeding . If necessary check that:

-The sample has been held square to the wheel.

  • The clamping trolley and the slot from the flow guidance hopper are parallel to the wheel axle.
  • The flow of abrasive is even across the slot.
  • The friction in the trolley/counterweight assembly is not undue

C.5 Preparation of test specimens

The test specimen shall be a whole product or a cut piece measuring at least (100 x 70) mm incorporating the upper face of the unit. At least six specimens shall be selected from a homogeneous batch.

The test specimen shall be clean and dry.

The upper face, which shall be tested, shall be flat within a tolerance of ± measured in accordance with A.5 in two perpendicular directions, but over .

____________________

2) Еталонні показники „Булонського мармуру":

Lunel demi-clair, товщина: , 2 поверхні, шліфовані діамантом із розміром зерна 100/120, клас шорсткості №7 (Ra = 1,6 μм).

2) The "Boulonnaise Marble" reference is:

Lunel demi-clair, thickness: , c/passe 2 faces ground with a diamond grit size 100/120, rugotest class N7 (Ra = 1,6 μm).

У разі якщо лицьова поверхня має грубу текстуру або не відповідає вказаному допуску, необхідно провести легке шліфування до отримання гладкої пласкої поверхні в межах допусків, указаних у 4.1.2.4.2.

Безпосередньо перед початком випробовування необхідно очистити поверхню, яка буде випробовуватися, жорсткою щіткою й нанести на неї поверхневий барвник, щоб полегшити вимірювання жолоба (наприклад, пофарбувати незмивним маркером).

С.6 Процедура

Наповнити завантажувальний бункер сухим абразивним матеріалом (вміст вологи 1,0%). Відсунути пересувну платформу від широкого абразивного круга. Розташувати на ній зразок так, щоб отриманий жолоб знаходився на відстані принаймні від будь-якого краю зразка, зафіксувати клин так, щоб струмінь абразивного матеріалу проходив повз нього. Розташувати колектор абразивного матеріалу під широким абразивним кругом.

Приставити зразок до широкого абразивного круга. Відкрити контрольний вентиль і одночасно запустити механізм, щоб широкий абразивний круг досягав 75 обертів за (60 ± 3) с. Візуально перевіряти безперервність струменя абразивного матеріалу під час випробування. Після 75 обертів круга зупинити струмінь абразиву й круг. За можливості на кожному зразку необхідно провести два випробування.

C.7 Вимірювання жолоба

Покласти зразок під велике збільшувальне скло з номінальним збільшенням принаймні у 2 рази, бажано обладнане джерелом світла для полегшення виміру жолоба.

Олівцем із діаметром грифеля і твердістю 6Н або 7Н окреслити зовнішні контури жолоба по довжині (l1 і l2), використовуючи лінійку (див. рисунок С.4).

If the upper face has a rough texture or is outside this tolerance it shall be lightly ground to produce a smooth flat surface within tolerances specified in 4.1.2.4.2.

Immediately before testing, the surface to be tested shall be cleaned with a stiff brush and covered with a surface dye to facilitate measuring the groove (e.g. painting with a permanent marker pen).

C.6 Procedure

Fill the storage hopper with dry abrasive moisture content 1,0 %. Move the clamping trolley away from the wide abrasion wheel. Position the specimen on it so that the groove produced shall be at least from any edge of the specimen and fix the specimen on a wedge to let the abrasive flow pass under it. Place the abrasive collector beneath the wide abrasion wheel.

Bring the specimen into contact with the wide abrasion wheel. Open the control valve and simultaneously start the motor so that the wide abrasion wheel achieves 75 revolutions in (60 ± 3) s. Visually check the regularity of the flow of the abrasive material during the test. After 75 revolutions of the wheel stop the abrasive flow and the wheel. Whenever possible two tests shall be performed on each specimen.

C.7 Measuring the groove

Put the specimen under a big magnifying glass nominally at leaste 2x magnification and preferably equipped with a light to facilitate the measuring of the groove.

With a pencil with a lead diameter and hardness 6H or 7H, draw the external longitudinal limits (l1 and l2) of the groove using a ruler (see Figure C.4).

Після цього накреслити лінію (АВ) у середині жолоба перпендикулярно до середньої лінії жолоба. Розташувати робочі кінці цифрового кронциркуля на точках А і В вздовж внутрішнього краю контурів жолоба по довжині (l1 і 12), виміряти та записати розмір з округленням до ± .

Для цілей калібрування повторити вимір на відстані 10 ± від краю жолоба (CD) до отримання трьох показників.

Then draw a line (AB) in the middle of the groove perpendicular to the centreline of the groove. Position a digital calliper square tips on the points A and В to the inside edge of the longitudinal limits (l1 and 12) of the groove and measure and record the dimension to the nearest ± .

For calibration purposes, repeat the measurement (10 ± 1) mm from the end of the groove (CD) to give 3 readings.

Позначення див. за рисунком C.1

For key see Figure C.1.

Рисунок С.4  – Приклад дослідного зразка з жолобом

Figure С.4  – Example of a tested specimen showing a groove

ПРИМІТКА. Певні типи барвників під дією абразивного матеріалу можуть перейти за межі жолоба. При отриманні величини l1 це слід ігнорувати й обвести контуром місце, де зразок піддавався впливу абразивного матеріалу.

NOTE. Some surface dyes may be removed above the groove by the action of the abrasive. This should be ignored in producing A which should be drawn where the sample surface is abraded.

C.8 Результати випробування

У результаті випробування буде отриманий розмір, скоригований на коефіцієнт калібрації та округлений до . Коефіцієнт калібрації  – це арифметичний результат віднімання облікованої величини калібрації від 20,0. Наприклад, якщо величина калібрації становить , а розмір , результатом є 22,5 + (20,0  – 19,6) = , що округлюється до . Якщо у зразку були прорізані два жолоби, за результат береться більша величина.

С.9 Звіт про випробування

До звіту про випробування повинна бути включена така інформація:

  1. назва та адреса дослідної лабораторії та місце проведення випробування, якщо воно відрізняється від адреси дослідної лабораторії;
  2. номер, назва та дата видання цього стандарту;
  3. опис виробів або зразків, що випробовувалися на відповідність певному стандарту;
  4. унікальний ідентифікаційний номер звіту (наприклад, серійний номер) та кожної його сторінки, а також загальна кількість сторінок у звіті;
  5. назва та адреса замовника;
  6. дата отримання дослідних виробів або зразків і дата (або дати) проведення випробувань;
  7. специфікація випробування або опис методу або процедури випробовування;
  8. опис процедури відбору зразка (у відповідних випадках);
  9. будь-які відхилення, доповнення або винятки зі специфікації випробування, а також будь-яка інша інформація, що стосується конкретного випробування;
  10. визначення всіх використаних нестандартних методів або процедур випробування;
  11. опис зразка, в тому числі:
  • петрографічна назва каменю;
  • торговельна назва каменю;
  • назва та адреса постачальника;
  • назва та місцезнаходження кар'єру;
  • напрям шаруватості або анізотропних рис;

C.8 Test result

The result is the dimension corrected by a calibration factor and then rounded to the nearest . The calibration factor is the arithmetic difference between 20,0 and the recorded calibration value. For example, if the calibration value is and the dimension is , the result is 22,5 + (20,0  – 19,6) = rounded to . If two grooves have been cut in a specimen the larger value shall be taken as the result.

C.9 Test report

The test report shall include the following information:

  1. name and address of testing laboratory and location where the test was carried out when different from the address of the testing laboratory;
  2. the number, title and date of issue of this standard;
  3. a description of the units or specimens tested to the relevant standard;
  4. unique identification of report (such as serial number) and of each page, and total number of pages of the report;
  5. name and address of client;
  6. date of receipt of test units or specimens and date(s) of performance of tests;
  7. identification of the test specification, or description of the method of procedure;
  8. description of sampling procedures, where relevant;
  9. any deviations, additions to or exclusions from the test specification, and any other information relevant to a specific test;
  10. identification of any non-standard test method of

procedure utilized;

  1. a description of the sample including:
  • the petrographic name of the stone;
  • the commercial name of the stone;
  • the name and address of the supplier;
  • the name and location of the quarry;
  • the direction of any bedding and anisotropic features;

l)кількість та розміри зразків і середня довжина

жолоба;

m)застереження про неточність вимірів (за наявності);

n)підпис і посада або аналогічні відомості про особу (осіб), яка несе технічну відповідальність за звіт про випробування, та дата складання;

о)застереження про те, що результати випробування стосуються виключно випробуваних виробів або зразків;

р)застереження лабораторії про заборону відтворення звіту без письмового дозволу дослідної лабораторії, крім відтворення у повному обсязі.

  1. the number and dimensions of the specimens and the mean groove length;
  2. a statement on measurement uncertainty (where

appropriate);

  1. a signature and title or equivalent marking of person(s) accepting technical responsibility for the test report and date of issue;
  2. a statement that the test results relate only to the units or specimens tested;
  3. a statement that the report shall not be reproduced except in full without the written approval of the testing laboratory.

Додаток D

(обов'язковий)

Вимірювання показника опору ковзанню на неполірованій поверхні

D.1 Принцип

Вимірювання показника опору ковзанню на неполірованій поверхні виконується з використанням маятникового обладнання для проведення випробування на стираність, вказаного в D.6. Метою його є оцінка якостей поверхні зразка з огляду на стираність.

D.2 Інструмент

D.2.1 Маятникове обладнання для проведення випробування на стираність, указане в D.6.

D.2.2 Питна вода при температурі (20 ± 2) °С в ємності для зволоження поверхонь дослідного зразка та повзуна.

D.3 Відбір зразка

Отримати репрезентативну вибірку принаймні з шести зразків, як зазначено в обов'язковому додатку Е.

Кожний зразок повинен мати доступну для випробувань площу х , яка є показовою щодо всієї плити. Ця площа випробовується з використанням повзуна, ширина якого становить , а номінальна робоча довжина , результати беруться за шкалою С.

Якщо це неможливо, може обиратися менша площа випробування розмірами х . Випробування проводяться за допомогою повзуна, ширина якого становить , а номінальна робоча довжина  – , результати беруться за шкалою F.

Якщо номінальні розміри зразка, який відбирається, менші ніж х , потрібно випробовувати більші зразки того ж матеріалу, виробничий процес і тип обробки поверхні повинні перевірятися, про що зазначається у звіті про випробування.

Annex D

(normative)

Measurement of unpolished slip resistance value

(USRV)

D.1 Principle

The measurement of USRV on the specimen is made using the pendulum friction test equipment as described in D.6 to evaluate the frictional properties of the surface of the specimen.

D.2 Apparatus

D.2.1 Pendulum friction test equipment as described in D.6.

D.2.2 Potable water at (20 ± 2) °С in a container for wetting the surfaces of the test specimen and slider.

D.3 Sampling

Obtain a representative sample of at least six specimens as described in normative annex E.

Each specimen shall permit a test area of x which is representative of the whole slab. This area shall be tested using the wide slider over a nominal swept length of , readings being taken on the С scale.

If this is not possible, a smaller test area of x may be selected and tested using the wide slider over a nominal swept length of , readings being taken on the F scale.

If the sample to be taken has plan dimensions less than x larger specimens of the same materials, production process and surface finish shall be testeed and this shall be noted in the test report.

D.4 Процедура

Обладнання для проведення випробування на стираність і повзун перед початком випробовування слід тримати у приміщенні при температурі (20 ± 2) °С впродовж принаймні 30 хв.

Безпосередньо перед випробуванням із обладнанням для проведення випробування на стираність потрібно занурити зразок у воду з температурою (20 ± 2) °С протягом не менше 30 хв.

Обрати потрібний повзун і дослідну шкалу для розміру зразка.

Помістити обладнання для проведення випробування на стираність на стійку рівну поверхню й відрегулювати регулювальні гвинти так, щоб опорний стояк маятника стояв вертикально. Потім підняти вісь коливань маятника до вільного коливання рухомої частини маятника, відрегулювати тертя в механізмі стрілки так, щоб при відпусканні рухомої частини маятника й стрілки з крайнього правого горизонтального положення стрілка лягала на шкалі у положення „нуль".

Перед використанням нового повзуна потрібно підготувати його за методом, вказаним у D.6.2.9.

Не допускається використання повзуна, що не відповідає вимогам, наведеним в D.6.2.10.

Розташувати нерухомо дослідний зразок довшою стороною за ходом маятника з центром відносно гумового повзуна та осі підвіски маятника. Переконатися, що траєкторія руху повзуна паралельна довгій осі зразка по всій відстані.

Потрібно відрегулювати висоту рухомої частини маятника, щоб при пересіканні зразка гумовий повзун доторкався до нього всією робочою довжиною. Рясно зволожити поверхні зразка та гумового повзуна водою, стежачи за тим, щоб не зсунути повзун зі встановленого положення. Відпустити маятник і стрілку з горизонтального положення, упіймати рухому частину маятника у зворотному ході.

D.4 Procedure

Keep the friction test equipment, and slider, in a room at a temperature of (20 ± 2) °С for at least 30 min before the test begins.

Immediately prior to testing with the friction tester, immerse the specimen in water at (20 ± 2) °С for at least 30 min.

Select the appropriate slider and test scale for the size of the specimen.

Place the friction tester upon a firm level surface and adjust the levelling screws so that the pendulum support column is vertical. Then raise the axis of suspension of the pendulum so that the arm swings freely, then adjust the friction in the pointer mechanism so that when the pendulum arm and pointer are released from the right-hand horizontal position the pointer comes to rest at zero position on the test scale.

Before using a new slider, condition it using the method described in D.6.2.9.

Discard any slider that exceeds the requirements given in D.6.2.10.