• розміри;
  • пласкість поверхні;
  • морозостійкість;
  • границя міцності при згині;

5 Evaluation of conformity

5.1General

The producer or supplier shall demonstrate compliance of his product, either new or existing, with the requirements of this standard and with the declared values or classes for the product properties by carrying out initial type testing and factory production control. Where tests have previously been done in conformity with the requirements of this standard (same product, same characteristic, test method and sampling method) the results may be taken into account for initial type testing.

The value declared by the producer or supplier shall be representative of the current production, for example the lowest expected value or the minimum test value in normal production.

5.2Initial type tests

When a product shall first demonstrate conformity with this standard, for example when a new product type is developed, and before offering it for sale, appropriate tests shall be carried out to confirm that the properties of the product meet the requirements of this standard and the values to be declared for it by the producer. Whenever a significant change occurs in the raw material or the production process which could change the properties of the finished product, this shall be considered as constituting a new product type.

The type tests shall be the reference tests called up in this standard for the properties selected from the following list consistent with the product type's intended use:

  • dimensions;
  • flatness of surface;
  • freeze/thaw resistance;

- flexural strength;

- зовнішні параметри (наприклад, зовнішній вигляд);- водопоглинання;

  • петрографічний аналіз;
  • обробка поверхні.

Результати початкових випробувань фіксуються.

5.3 Контроль виробництва на підприємстві

До початку виробництва на підприємстві повинна бути запроваджена і задокументована система контролю виробництва. Система контролю виробництва на підприємстві складається з процедур внутрішнього контролю виробництва, які повинні гарантувати відповідність розміщеної на ринку продукції цьому стандарту й заявленим виробником величинам.

Механізми внутрішнього контролю складаються з регулярних перевірок і випробувань, результати яких використовуються для контролю матеріалів, які отримує підприємство, обладнання, виробничого процесу й готової продукції.

5.3.1Сировина

Специфікації на всі матеріали, які отримує підприємство, та процедури, спрямовані на забезпечення їх відповідності установленим вимогам, повинні бути задокументовані.

5.3.2Виробничий процес

Необхідно визначити відповідні особливості підприємства і виробничого процесу, встановивши частоту проведення інспекційних перевірок і випробовувань, а також необхідні критерії щодо обладнання і ходу виконання робіт. Необхідно вказати заходи, які вживаються при недотриманні контрольних величин або критеріїв. Вимірювальне обладнання та обладнання для зважування калібрується із зазначенням процедури, частоти і критеріїв.

- aspects (for example visual appearance);

  • water absorption;
  • petrographic description;
  • surface treatment.

The results of the initial tests shall be recorded.

5.3 Factory production control

A factory production control system shall be established and documented prior to commencing production. The factory production control system shall consist of procedures for the internal control of production to ensure that products placed on the market conform with this standard and the manufacturer's declared values.

The internal control shall consist of regular inspection checks and tests and the utilisation of the results to control incoming materials, equipment, the production process and the finished product.

5.3.1Raw materials

Specifications of all incoming materials and the procedures to be operated to ensure that they comply shall be documented.

5.3.2Production process

The relevant features of the plant and the production process shall be defined, giving the frequency of the inspection checks and tests, together with the criteria required both on equipment and on work in progress. The action to be taken when control values or criteria are not met shall be given. Weighing and measuring equipment shall be calibrated and the procedure, frequency and criteria stated.

5.3.3 Випробування готової продукції

Необхідно розробити план відбору зразків готової продукції. Результати повинні бути зафіксовані й готові для перевірки. При використанні для процедури випробовування альтернативних випробувань замість контрольних, дані про їх співвідношення з контрольним випробуванням повинні бути готові для перевірки. Усе дослідне обладнання калібрується із зазначенням процедури, частоти і критеріїв.

5.3.4 Контроль запасів

Необхідно детально визначити порядок контролю запасів готової продукції, а також дії стосовно продукції, яка не відповідає вимогам.

6 Критерії приймання

6.1Відбір зразків

Процедура відбору зразків із партії продукції для встановлення її відповідності цьому стандарту й заявленому виробником діапазону величин повинна відповідати додатку С.

  1. Критерії відповідності

6.2.1 Розміри

При випробуванні відповідно до додатка А середня величина вимірів, знятих із будь-якого одного розміру одного бордюру, не повинна відрізнятися від заявленого виробником робочого розміру більше ніж на величину допустимих відхилень, зазначених у 4.2.1 і 4.2.2 для заявленого класу.

6.2.2. Пласкість

При випробуванні відповідно до додатка А відхилення від площини за будь-яким окремим виміром не може перевищувати величини, вказаної в 4.2.3 і 4.2.4.

6.2.3 Морозостійкість

При випробуванні відповідно до ДСТУ EN 12371 результати за будь-яким дослідним зразком не повинні бути нижчими ніж заявлена величина.

5.3.3 Finished product testing

A sampling plan for the testing of finished products shall be defined and the results shall be recorded and available for inspection. When alternative tests to the reference tests are used for the test procedure their correlation to the reference test shall be available for inspection. All test equipment shall be calibrated and the procedure, frequency and criteria stated.

5.3.4 Stock control

The stock control of finished products, together with procedures for dealing with non-conforming products, shall be detailed.

6 Acceptance criteria

6.1Sampling

The sampling procedure from a batch to establish its conformity to this standard and the manufacturer's declared range of values shall be in accordance with annex C.

6.2Conformity criteria

6.2.1Dimensions

When tested in accordance with annex A, the mean value of the measurements taken of any one dimension on a single kerb shall not vary from the manufacturer's declared work dimension by more than the permissible deviations given in 4.2.1 and 4.2.2 for the declared class.

6.2.2Flatness

When tested in accordance with annex A, no individual measurement of the deviation from a plane shall exceed the value given in 4.2.3 and 4.2.4.

6.2.3Freeze/thaw resistance

When tested in accordance with EN 12371 the results for any of the test specimens shall be not less than the declared value.

6.2.4 Границя міцності при згині

При випробуванні відповідно до стандарту EN 12372 результати за всіма дослідними зразками не повинні бути нижчими ніж заявлена величина.

7 Маркування, ярлики і пакування

Бордюри упаковуються так, щоб уникнути пошкодження під час перевезення. Якщо для пакування використовуються металеві стрічки, вони повинні бути стійкими до корозії.

На упаковці або у транспортній накладній необхідно вказати таку інформацію:

  1. петрографічна назва каменю;
  2. торговельна назва каменю;
  3. назва та адреса постачальника;
  4. назва та місцезнаходження кар'єру;
  5. назва, номер і дата цього стандарту;
  6. заявлена величина або маркувальна позначка класу матеріалу (див. розділ 4);
  7. інша інформація, наприклад, хімічна обробка поверхні.

У разі якщо вимоги щодо маркування, наведені в ZA.3, вимагають тієї самої інформації, що й цей розділ, вважається, що таке маркування відповідає вимогам цього розділу.

6.2.4Flexural strength

When tested in accordance with EN 12372 the results for all of the test specimens shall be not less than the declared value.

7 Marking, labelling and packaging

Kerbs shall be packed in a manner to avoid damage in transit, and any metal banding used shall be corrosion resistant.

The following information shall be supplied either on the packaging, or on the delivery note:

  1. the petrographic name of the stone;
  2. the commercial name of the stone;
  3. the name and address of the supplier;
  4. the name and location of the quarry;
  5. the name, number and date of this standard;
  6. the declared value or marking designation classes (see clause 4);
  7. other information, for example surface chemicaltreatments.

Where the marking requirements of ZA.3 require the same information as in this clause, such marking shall be considered to meet the requirements of this clause.

Додаток А

(обов'язковий)

Вимірювання розмірів

А.1 Підготування зразків

Видалити всі зазубрини тощо з бордюру, який вимірюється.

А.2 Інструмент

А.2.1 Вимірювальне обладнання з точністю 0,5 мм.

А.2.2 Кутник із точністю 0,5 мм, градуйований у міліметрах, із довжиною сторін не менше 200 мм і

300 мм.

А.2.3 Контрольна лінійка довжиною не менше 2 м.

А.2.4 Калібр для контролю лінійних розмірів.

А.2.5 Градуйована контрольна лінійка і плитковий калібр.

А.2.6 Профільний калібр (див. рисунок А. 1).

А.2.7 Спиртовий рівень або аналогічний інструмент.

А.3 Процедура

А.3.1 Загальна ширина й висота

Виміряти загальну ширину у верхній і нижній частинах паралельних поверхонь з округленням до 1мм обох країв бордюру. Виміряти повну загальну висоту заднього і переднього боків бордюру. Записати середню ширину і висоту, а також найбільший і найменший показник кожного виміру, якщо різниця між ними перевищує 3 мм (усі виміри округлюються до 1 мм).

А.3.2 Фаски, скоси і нахили відносно вертикалі

Розташувати одну лінійку градуйованого кутника так, щоб вона доторкалася до верхньої поверхні з одного боку бордюру, а іншу лінійку прикласти до вертикальної поверхні. Записати відповідні виміри з округленням до 1 мм, використовуючи позначки на кутнику й лінійці. Повторити з протилежного боку бордюру.

Annex A

(normative)

Measurement of dimensions

A.1 Preparation of specimens

Remove all burrs etc. from the kerb to be measured.

A.2 Apparatus

A.2.1 Measuring equipment, with an accuracy of 0,5 mm.

A.2.2 A square, with an accuracy of 0,5 mm calibrated in millimetres, and with legs of at least 200mm and 300 mm.

A.2.3 Straightedge, at least 2 m in length.

A.2.4 Feeler gauges.

A.2.5 Notched straight edges and gauge blocks.

A.2.6 Profile gauge (see Figure A.1).

A.2.7 Spirit level or other equivalent apparatus.

A.3 Procedure

A.3.1 Overall width and height

Measure the overall width at the top and bottom of the parallel faces, to the nearest 1 mm, at both ends of the kerb. Measure the overall full height at the back and front, at both ends of the kerb. Record the mean width and height, together with the largest and smallest dimension of each, if the difference between them exceeds 3 mm, all to the nearest 1 mm.

A.3.2 Chamfers, splays and batters

Place one blade on the calibrated square in contact with the top face at one end of the kerb and bring the other blade in contact with the vertical face. Record the appropriate dimensions to the nearest 1mm using the markings on the square and rule. Repeat at the opposite end of the kerb.

А.3.3 Відхилення поверхонь

Виміряти прямолінійність кромки за допомогою контрольної лінійки й калібру для контролю лінійних розмірів.

Виміряти прямолінійність кромки, перпендикулярної до площини верхньої поверхні, за допомогою контрольної лінійки, прикладеної до вертикальної поверхні. Виміряти прямолінійність поверхні, паралельної верхній поверхні, за допомогою контрольної лінійки, прикладеної до верхньої поверхні. Виміряти відхилення від точок нормальної обробки (крім окремих невеликих заглиблень або дефектів кромки).

Виміряти перпендикулярність за допомогою кутника й калібру для контролю лінійних розмірів. При вимірюванні тесаного бордюру прикласти кутник до двох смужок рівної висоти, розміщених уздовж боків бордюру.

За допомогою спиртового рівня виміряти викривлення верхньої поверхні шляхом визначення відхилення кінців кромок від горизонталі. Викривленням є максимальна різниця у відхиленні цих двох вимірів на двох суміжних кутах. Проте якщо відхилення отримані на двох діагональне протилежних кутах, викривленням є сума відхилень.

А.3.4 Радіус заокруглення

Виміряти вигнуті бордюри з використанням шаблонів визначеного радіусу заокруглення.

Оцінити відповідність шаблона верхньому краю поверхні бордюру з прямими кутами або нижньому краю скосу у скошеному бордюрі.

A.3.3 Deviations of faces

Measure edge straightness using the straightedge and feeler gauges.

Measure edge straightness perpendicular to the plane of the top face using the straightedge against the vertical surface. Measure edge straightness parallel to the top face with the straightedge placed on the top face. Measure deviations from points of normal manufacture, and not at isolated minor depressions or edge defects.

Measure perpendicularity using the square and feeler gauge. In the case of hewn kerbs place the square on two strips of equal height running along the edges of the kerb.

Measure the distortion of the top face by determining the deviation of the end edges from the horizontal, using the spirit level. The maximum difference in the deviation of the two measurements at two adjacent corners is the distortion. However, if the deviations are obtained at two diagonally opposite corners then the sum of the deviations is the distortion.

A.3.4 Radius

Measure curved kerbs using templates of the specified radius.

Measure between the template and the top edge of the face, in square kerbs, or at the lower edge of the chamfer, in chamfered kerbs.

Рисунок A.1 - Профільний калібр

Figure A.1 - Profile gauge

А.3.5 Нерівність поверхні

Порядок дій наступний:

a)покласти бордюр, який вимірюється, на рівну поверхню;

b)установити кріплення голок на обмежувач нівеліра і притиснути голки вниз до основи;

  1. виміряти за допомогою вимірювального обладнання й записати відстань голок до кріплення голок у міліметрах;
  2. поділити площу бордюру на чотири уявні зони, завести профільний калібр в одну з цих зон, притиснути всі голки до поверхні;
  3. зняти профільний калібр, виміряти та записати найвищу й найнижчу точки від кріплення голок у міліметрах;
  4. щоб обрахувати максимальну та мінімальну величину бокової проекції, потрібно відняти вимір с) від виміру е);
  5. повторити процедуру в трьох зонах, що залишилися, і записати чотири отримані величини.

А.4 Звіт про випробування

У звіті про випробування повинна міститися така інформація:

  1. назва й адреса дослідної лабораторії та місце проведення випробування, якщо воно відрізняється від адреси дослідної лабораторії;
  2. номер, назва та дата видання цього стандарту;
  3. опис виробів або зразків, що випробовувалися на відповідність певному стандарту;

d) унікальний ідентифікаційний номер звіту (наприклад, серійний номер) і кожної його сторінки, а також загальна кількість сторінок у звіті;

e)назва та адреса замовника;

А.3.5 Face irregularity

Proceed as follows:

  1. place the kerb to be measured on a level surface;
  2. set the needle support on the spacer/leveller and press the needles down onto the base;
  3. with the measuring equipment, measure and record the distance of the needles to the needle support in millimetres (mm);
  4. divide the kerb area into four imaginary areas and with the profile gauge in one of these areas, press all the needles down onto the surface;
  5. remove the profile gauge and measure and record the highest and lowest points from the needle support in millimetres (mm);
  6. subtract measurement c) from the measurement e) to calculate the maximum and minimum profiles;
  7. repeat in the other three areas and record the four answers.

A.4 Test report

The test report shall include the following information:

  1. name and address of testing laboratory and location where the test was carried out when different from the address of the testing laboratory;
  2. the number, title and date of issue of this standard;
  3. a description of the units or specimens tested to the relevant standard;
  4. unique identification of report (such as serial number) and of each page, and total number of pages of the report;
  5. name and address of client;

f)дата отримання дослідних виробів або зразків і дата (або дати) проведення випробувань;

g)специфікація випробування або опис методу чи процедури випробування;