0    зразок непошкоджений;

 

1    дуже незначне пошкодження (незначне закруглення кутів   і кромок), що не ставить під сумнів цілісність зразка;

 

2     одна або декілька незначних тріщин (завширшки ≤ ) або відокремлення невеликих осколків (кожний осколок ≤ 10 мм2);

 

3     одна або декілька тріщин, отворів або відокремлення осколків більші ніж за визначенням балу „2”, або зміна матеріалу в прожилках;

 

4    зразок розпався надвоє або має великі тріщини;

 

5    зразок розпався на частки або зруйнований.

 

Необхідно зареєструвати кількість циклів, після якої в результаті візуального огляду буде виставлено 3 бали (див. також  7.3.2.4).

 

7.3.2.2 Вимірювання теоретичного об’єму

 

Вимірювання зміни теоретичного об’єму під час циклів заморожування–розморожування дозволяє підрахувати втрати матеріалу внаслідок пошкодження зразків.

 

Кожен зразок після занурення у воду й до початку циклів необхідно:

 

- зважити у воді й зареєструвати теоретичну вагу Mh0;

 

- поверхнево висушити зволоженою ганчіркою і визначити масу насиченого водою зразка Ms0.

 

 

Повторити ці виміри після n циклів (відповідно Mhn і Msn).

 

Початковий теоретичний об’єм визначається за формулою:

0    specimen intact

 

1    very minor damage (minor rounding of corners and edges) which does not compromise the integrity of the specimen.

 

2    one or several minor cracks (≤ width) or detachment of small fragments (≤ 10 mm2 per fragment).

 

 

3    one or several cracks, holes or detachment of fragments larger than those defined for the “rating, or alteration of material in veins

 

 

4    specimen broken in two or with major cracks

 

 

5    specimen in pieces or disintegrated

 

The number of cycles at which the score of the visual examination attains 3 shall be noted (see also 7.3.2.4).

 

7.3.2.2 Measurement of apparent volume

 

Measurement of changes in apparent volume during the freezing–thawing cycles makes it possible to calculate the losses of material due to the deterioration the specimens undergo.

 

For each specimen, after immersion in water and before the start of the cycles:

 

-  weigh the specimen in water and record the apparent mass: Mh0

 

-  surface dry the specimen with a dampened cloth and determine the mass of the saturated specimen: Ms0.

 

Repeat the same measurements at n cycles (Mhn and Msn respectively).

 

The initial apparent volume is expressed by:

 

 

Vbo = (Ms0–Mh0).

 

 

Після n циклів теоретичний об’єм визначається за формулою:

At n cycles, the apparent volume is expressed by:

 

Vbn = (Msn–Mhn).

 

 

ПРИМІТКА. Для цілей цього випробування густина води приймається рівною 1000 кг/м3.

 

Зміна теоретичного об’єму в процентах після n циклів (ΔVb) розраховується за такою формулою:

NOTE For the purposes of this test the density of water is assumed to be 1000 kg/m3.

 

The percentage change in apparent volume (∆Vb) at n cycles is calculated as follows:

 

.

 

 

Вважається, що зразок зазнав пошкодження, коли зменшення теоретичного об’єму досягає 1% від початкового теоретичного об’єму. Необхідно зареєструвати кількість циклів, коли вперше було виміряне пошкодження.

 

7.3.2.3 Вимірювання динамічного модуля пружності

 

 

Деякі пошкодження, такі як мікротріщини, можна виявити за допомогою виміру зміни динамічного модуля пружності під час циклів заморожування–розморожування.  Модуль динамічної пружності (модуль Янга) вимірюється відповідно до попереднього стандарту prEN 14146.

 

Вимірювання проводяться після висушування зразків до постійної маси (див.  6.4). Після цього зразки необхідно знову занурити у воду відповідно до  6.5 і відновити цикл заморожування–розморожування.

 

Зменшення у процентах динамічного модуля пружності (модуля Янга) розраховується за такою формулою:

Deterioration is considered to have occurred on a specimen when the reduction in apparent volume reaches 1% of the original apparent volume. The number of cycles at which this is first measured shall be noted.

 

7.3.2.3 Measurement of the dynamic elastic modulus

 

By measuring the change in the dynamic elastic modulus during the freezing–thawing cycles it is possible to detect some deterioration, such as microcracks. The dynamic elastic modulus (Young's modulus) is measured in accordance with prEN14146.

 

It is necessary to dry the specimens to constant mass (see 6.4) and then perform the measurement. The specimens are then re–immersed in water in accordance with 6.5 before the freeze/thaw cycle is resumed.

 

The percentage decrease in dynamic elastic modulus (Young's modulus) is calculated as follows:

 

 

,

 

 

де  E0 – це початковий вимір у сухому стані     (див.  6.4), знятий до початку циклів;

Еn – вимір в сухому стані (див.  6.4) після n циклів.

 

 

Необхідно зареєструвати кількість циклів, після якої зменшення динамічного модуля пружності досягне 30%.

 

7.3.2.4 Пошкодження

 

Випробування продовжується, поки два або більше зразків не будуть визнані такими, що вийшли з ладу, за будь–яким із таких критеріїв:

 

- результат візуального огляду досягає 3 балів;

 

- зменшення теоретичного об’єму досягає 1%;

 

- зменшення динамічного модуля пружності досягає 30%.

  

8 Подання результатів

 

8.1 Технологічне випробування (випробування А)

 

Зміна експлуатаційних якостей визначається за окремими результатами  методів, наведених в стандарті на відповідні вироби.

 

8.2  Ідентифікаційне випробування (випробування Б)

 

Реєструється кількість завершених циклів, причини виходу з ладу і результати всіх вимірів, виконаних до виходу з ладу.

 

 

9  Звіт про випробування

 

До звіту про випробування повинна бути включена така інформація:

 

a)  унікальний ідентифікаційний номер звіту;

 

b)  номер, назва і дата випуску цього Європейського стандарту;

 

c)  назва й адреса дослідної лабораторії і місце проведення випробування, якщо воно відмінне від адреси дослідної лабораторії.

 

d)  назва (ім’я) і адреса замовника;

 

e)  замовник надає таку інформацію:

 

 

-      петрографічна назва каменю;

-      торговельна назва каменю;

-      країна і район видобування;

-      назва постачальника;

-      напрям існуючої площини анізотропії (якщо це має значення для випробування), яке чітко вказується на комплекті зразків або на кожній одиниці зразка двома паралельними лініями;

-      ім’я особи або назва організації, що провела відбір зразків;

-      тип обробки поверхні зразків (якщо це має значення для випробування);

 

f)   дата поставки комплекту зразків або зразка;

 

 

g)  дата підготовки зразка (у відповідних випадках) і дата проведення випробування;

 

h)  кількість зразків у комплекті;

 

i)    розміри зразків;

 

j)      для технологічного випробування –

зміна експлуатаційних якостей у процентах в результаті застосування до зразків циклів заморожування–розморожування й кількість проведених циклів;

 

для ідентифікаційного випробування –

максимальна кількість циклів, указана замовником, і кількість циклів до появи пошкоджень;

 

k)  застереження про похибку вимірів (у відповідних випадках);

 

l)    усі відхилення від стандарту з обґрунтуванням;

 

m) примітки.

 

Звіт про випробування містить підписи й обов’язки осіб, відповідальних за проведення випробування, та дату складання звіту. Крім того, вказується, що звіт не може частково відтворюватися без письмового дозволу дослідної лабораторії.

Where

E0 is the initial measurement in a dry condition (see 6.4) performed before cycling starts and En the measurement in a dry condition (see 6.4) after n cycles.

 

The number of cycles at which the decrease of dynamic elastic modulus reaches 30% shall be noted.

 

7.3.2.4 Deterioration

 

The test continues until two or more of the specimens are classed as failed using any of the following criteria:

 

the score of the visual inspection attains 3;

 

the decrease of apparent volume reaches 1%;

 

the decrease of dynamic elastic modulus reaches 30%.

 

 

8 Expression of the results

 

8.1      Technological test (Test A)

 

 

The change in performance is determined from the individual results using methods given in the relevant product standard.

 

8.2      Identification test (Test B)

 

 

The number of cycles completed, the reasons for failure and the results of ail measurements prior to failure are recorded.

 

9 Test report

 

The test report shall contain the following information:

 

a)  unique identification number of the report;

 

b)  the number, title and date of issue of this European Standard;

 

c)  the name and address of the test laboratory and the address where the test was carried out if different from the test laboratory;

 

d)  the name and address of the client;

 

e)  it is the responsibility of the client to supply the following information:

 

-     the petrographic name of the stone;

-     the commercial name of the stone;

-     the country and region of extraction;

-     the name of the supplier;

-     the direction of any existing piane of anisotropy (if relevant to the test) to be clearly indicated on the sample or on each specimen by means of two parallel lines;

 

-     the name of the person or organization which carried out the sampling;

-     the surface finish of the specimens (if relevant to the test);

 

f)   the date of delivery of the sample or of the specimens;

 

g)  the date when the specimens were prepared (if relevant) and the date of testing;

 

h)  the number of specimens in the sample;

 

i)    the dimensions of the specimens;

 

j)         for the technological test –

the percentage change in performance as a result of subjecting the specimens to freeze/thaw cycles and the number of cycles performed;

 

 

or for the identification test –

the maximum number of cycles given by the client, and the number of cycles before deterioration occurred.

 

k)  a statement on measurement uncertainty (where appropriate);

 

l)    all deviations from the standard and their justification;

 

m) remarks.

 

The test report shall contain the signature(s) and role(s) of the person(s) responsible for the testing and the date of issue of the report. It shall also state that the report shall not be partially reproduced without the written consent of the test laboratory.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

  Додаток A

(довідковий)

 

Для певних типів експлуатації може бути доцільним використання інших циклів випробування, наприклад, заморожування у воді, заморожування до більш низької температури або випробування зразків, занурених у непористі кремнієві гранули. У цих випадках можна дотримуватися національних стандартів, але ці відмінності повинні бути чітко зазначені у звіті про випробування.

Annex A

(informative)

 

For some specific uses it may be appropriate to use different test cycles, for example freezing in water, freezing to a lower temperature, or testing specimens embedded in non–porous siliceous granules. In these cases national standards may be followed, provided these variations are clearly stated in the test report.

 

 

   

 

 

 

 

 

 

 

Позначення

1       Т = 6,5 год.; Температура = +20 ºС

2       Т = 5,5 год.; Температура = 0 ºС

3       Т = 0,5 год.; Температура = –7 ºС

4       Т = 8,5 год.; Температура = –12 ºС

A       Етап 1

B       Етап 2

C       Етап 3

D       Етап 4

E       Етап 5

F       Зона високої пористості

G      Зона низької пористості

 

Key

1              T = 6,5 h; Temp. = +

2              T = 5,5 h; Temp. =

3              T = 0,5 h; Temp. = –7 °C

4          T = 8,5 h; Temp. = –12 °C

A          Stage 1

B          Stage 2

C          Stage 3

D          Stage 4

E          Stage 5

F          High porosity stone

G          Low porosity stone

 

 

Рисунок А.1 – Діапазон допустимої температури в центрі зразка, що контролюється, під час циклу заморожування–розморожування

Figure A.1 – Zone of permitted temperatures at the centre of the monitored specimen during a freezing and thawing cycle

 

 

 

 

 

 

 

Додаток НА

(довідковий)

 

Альтернативний режим випробування зразка на морозостійкість

 

 

НА.1 Доповнення зроблено відповідно до кліматичних умов України. Національний стандарт передбачає випробування продукції на морозостійкість при температурі повітря у морозильній камері мінус(18±2)0С.

 

НА.2 Зіставлення міжнародного та національного стандартів наведено в таблиці НА.1

 

Таблиця НА.1

Пункт (підпункт)

Модифікації

7.2 Температура в центрі зразка, що контролюється

Замінити: «Температура в центрі зразка, що контролюється» на «Температура повітря у морозильній камері вимірюється у центрі її об’єму у безпосередній близькості від зразка, що контролюється»

7.2 (етап 2)   ≤ –8°C ≥ –12°C

Замінити: «≤ –8°C ≥ –12°C» на «Початком заморожування вважають момент установлення у камері температури мінус 160С. Температура повітря у камері під час випробування мінус (18±2) 0С»

 

Пояснення:

Визначення морозостійкості природного каменю повинно проводитися відповідно до кліматичних умов України. Національний стандарт передбачає випробування продукції на морозостійкість при температурі мінус (18±2) 0С.

Для випробування продукції, призначеної для експорту в зоні дії EN 12371,  вимоги згідно 7.2 і  7.2(етап 2) залишаються без змін.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Код УКНД   19.020;  91.100.15

Ключові слова: природний камінь, методи випробування, морозостійкість, динамічний модуль пружності, маса зразка.