А.1.6 При наличии межгосударственных стандартов, принятых в качестве идентичных или модифицированных межгосударственных стандартов, которые соответствуют международным стандартам, на которые даны ссылки, формулировку, приведенную в А.1.1, дополняют следующим абзацем:
«Сведения о соответствии международных стандартов, на которые даны ссылки, межгосударственным стандартам, принятым в качестве идентичных и модифицированных межгосударственных стандартов, приведены в дополнительном приложении ______________».
А.1.7 «Степень соответствия - идентичная (IDT)».
__________________________
1) Указывают обозначение международного стандарта с годом его принятия и наименование на русском языке, в скобках приводят обозначение с годом его принятия и наименование международного стандарта на официальном языке оригинала, с которого осуществлен перевод.
Примеры
1 МЭК 61543:1995 «Защитные устройства, управляемые дифференциальным током (УДТ), бытового и аналогичного назначения. Электромагнитная совместимость» (IEC 61543:1995 «Residual current operated protective devices (RCDs) for household and similar use - Electromagnetic compatibility»).
2 СИСПР 14-1:1993 «Электромагнитная совместимость. Требования для бытовых приборов, электрических инструментов и аналогичных устройств. Часть 1. Помехоэмиссия» (CISPR 14-1:1993 Electromagnetic compatibility - uirements for household appliances, electric tools and similar pparatus - Part 1: Emission»).
2)Пример - A1:1999; A2:2000; A3:2001.
3) Указывают номер и наименование технического комитета [международного технического комитета ИСО/ТК, МЭК/ТК, межгосударственного технического комитета (МТК), национального технического комитета другого государства (ТК РФ)], разработавшего стандарт.
4) Указывают буквенное обозначение языка, с которого осуществлен перевод:
en - английский язык, fr - французский язык, de - немецкий язык.
Пример - «Перевод с английского языка (en)».
А.2 Межгосударственный стандарт имеет идентичную или модифицированную степень соответствия (в стандарт внесены редакционные изменения)
А.2.1 Если в межгосударственный стандарт внесены редакционные изменения, которые должны быть идентифицированы, формулировки, приведенные в А.1 и А.3, дополняют следующим абзацем:
«В стандарт внесены следующие редакционные изменения:».
А.2.1.1 Если из многоязычного международного стандарта исключен текст на одном или нескольких языках, формулировку, приведенную в А.2.1, дополняют следующим абзацем:
«В настоящем стандарте исключен текст международного стандарта на
________________________ языке(ах) (_________________________)1)».
официальный язык оригинала обозначение языка
_____________
1) См. А.1.3, сноска 4)
А.2.1.2 Если в межгосударственный стандарт внесены изменения и/или технические поправки к международному стандарту, принятые после его официальной публикации (издания), формулировку, приведенную в А.2.1, дополняют следующими абзацами:
«Изменения и/или технические поправки к международному стандарту, принятые после его официальной публикации (издания), внесены в текст стандарта и выделены двойной вертикальной линией на полях слева и справа (соответственно для четных и нечетных страниц) от соответствующего текста.
Обозначение и год принятия (утверждения) изменений и/или технических поправок приведены в скобках после соответствующего текста (в примечании к тексту)».
«Изменения и/или технические поправки к международному стандарту, принятые после его официальной публикации (издания), приведены в приложении __________________.
Обозначение и год принятия (утверждения) изменений и/или технических поправок приведены в скобках после соответствующего текста (в примечании в приложении __________________)».
А.2.1.3 Если наименование межгосударственного стандарта изменено по отношению к наименованию международного стандарта, формулировку, приведенную в А.2.1, дополняют следующим абзацем:
«Наименование настоящего стандарта изменено относительно наименования международного стандарта
____________________________________________________________________________
причина изменения наименования
А.2.1.4 Если в межгосударственный стандарт включают информативные дополнительные элементы, формулировку, приведенную в А.2.1, дополняют следующим абзацем:
«Настоящий стандарт дополнен приложением, в котором приведена информация (сведения)
______________________________________________________________________________».
характер информации, сведения об информации
А.2.1.5 Если в межгосударственном стандарте изменены отдельные фразы или заменены на синонимы слова, приведенные в версии международного стандарта на русском языке, в целях соблюдения норм русского языка и принятой терминологии (изменение в словесной формулировке) формулировку, приведенную в А.2.1, дополняют следующим абзацем:
«В настоящем стандарте термин _______________заменен на термин__________________
наименование наименование
_______________________________________________________________________________
причина изменения
Пример - «В настоящем стандарте термин «лифт» заменен на термин «грузоподъемник».
А.2.1.6 Если в межгосударственный стандарт включены для информации пересчитанные значения физических величин, установленных в межгосударственных стандартах, то при отличии их от приведенных в международном стандарте формулировку, приведенную в А.2.1, дополняют следующим абзацем:
«В настоящем стандарте дополнительно приведены значения физических величин
___________________________________,
наименование
пересчитанных в соответствии с единицами, установленными в межгосударственных стандартах».
А.3 Межгосударственный стандарт имеет модифицированную степень соответствия
А.3.1 Межгосударственный стандарт содержит больше
А.3.1.1 «Настоящий стандарт модифицирован по отношению к международному стандарту1), включая его изменения и/или технические поправки (при наличии)
_______________________________________________________________________________,
обозначение и год принятия (утверждения)
________________________________________________________________________________
всех изменений и/или технических поправок, внесенных в стандарт2)
путем внесения дополнительных положений (требований), что обусловлено
______________________________________________________________________________».
разъяснения причин
Примечание - Разъяснения причин внесения дополнительных положений (требований) приводят в предисловии при их незначительном объеме.
А.3.1.2 «Международный стандарт разработан
_____________________________________________________________________________
номер и наименование технического комитета, разработавшего стандарт3)
А.3.1.3 Переводе _______________________ (___________________________)4).
официальный язык оригинала обозначение языка
А.3.1.4 «Официальные экземпляры международных стандартов, на основе которых подготовлен (разработан) настоящий межгосударственный стандарт и на которые даны ссылки, имеются в
____________________________________________________________________________
наименование национального органа по стандартизации
А.3.1.5 Если дополнительные положения (требования) внесены в текст стандарта, формулировку, приведенную в А.3.1.1, дополняют следующими абзацами.
А.3.1.5.1 «Дополнительные положения (требования) приведены в
_____________________________________________________________________________
номера разделов, подразделов, пунктов, подпунктов, абзацев, терминологических статей
и заключены в рамки из тонких линий.
Разъяснения причин их внесения приведены в примечаниях к тексту».
Примечание - Разъяснения причин внесения дополнительных положений (требований) приводят в примечаниях к тексту при их значительном объеме.
А.3.1.5.2 Если дополнительные положения (требования) представлены в виде отдельных фраз, слов, показателей и/или их значений, то формулировку, приведенную в А.3.1.1, дополняют следующими абзацами:
«Дополнительные фразы, слова, показатели и/или их значения внесены в текст стандарта и выделены полужирным курсивом.
Разъяснения причин их внесения приведены в примечаниях к тексту».
Примечание - Разъяснения причин внесения дополнительных фраз, слов, показателей и/или их значений приводят в примечаниях к тексту при их значительном объеме.
А.3.1.6 Если дополнительные положения (требования) приведены в приложении стандарта, формулировку, приведенную в А.3.1.1, дополняют следующими абзацами.
А.3.1.6.1 «Дополнительные положения (требования) приведены в приложении ___________.
Разъяснения причин их внесения приведены в примечаниях в приложении».
А.3.1.6.2 Если межгосударственный стандарт содержит полный текст международного стандарта, а дополнительные положения (требования) приведены в приложении к стандарту, формулировку, приведенную в А.3.1.1, дополняют следующими абзацами:
«При этом разделы _______________________________________________________________________________
номера разделов международного стандарта, его обозначение с годом принятия
и приложения ________________идентичны, а дополнительные положения (требования)
номер приложения
приведены в приложении _______________.
Разъяснения причин их внесения приведены в примечаниях в приложении».
А.3.1.7 При необходимости формулировку, приведенную в А.3.1.1, дополняют следующим абзацем:
«Полный перечень технических отклонений в виде дополнений, внесенных в текст стандарта, с разъяснением причин их внесения приведен в приложении ___________».
А.3.1.8 При необходимости формулировку, приведенную в А.3.1.1, дополняют следующим абзацем:
«Полный перечень всех технических отклонений с разъяснением причин их внесения приведен в приложении ______________».
А.3.1.9 «Степень соответствия - модифицированная (MOD)».
А.3.2 Межгосударственный стандарт содержит меньше
А.3.2.1 «Настоящий стандарт модифицирован по отношению к международному стандарту1), включая его изменения и/или технические поправки (при наличии)
__________________________________________________________________________
обозначение и год принятия (утверждения) всех изменений
__________________________________________________________________________
и/или технических поправок, внесенных в стандарт2)
путем исключения ____________________________________________________________________.
номера разделов, подразделов, пунктов, подпунктов, абзацев, терминологических статей
приложений _______________международного стандарта,
требования которых нецелесообразно применять в связи с __________________________________________________».
разъяснения причин
Примечание - Разъяснения причин исключения требований приводят в предисловии при их незначительном объеме.
А.3.2.2 Приводят формулировку А.3.1.2.
А.3.2.3 Приводят формулировку А.3.1.3.
А.3.2.4 Приводят формулировку А.3.1.4.
А.3.2.5 Формулировку, приведенную в А.3.2.1, дополняют следующими абзацами:
«Содержание исключенных _______________________________________________
номера разделов, подразделов, пунктов, подпунктов, абзацев,
______________________________приведено в приложении ___________.
терминологических статей, приложений
Разъяснения причин исключения требований приведены в примечаниях в приложении».
Примечание - Разъяснения причин исключения требований приводят в примечаниях к тексту при их значительном объеме.
А.3.2.6 При необходимости приводят формулировку А.3.1.8.
А.3.2.7 Формулировку, приведенную в А.3.2.1, дополняют следующими абзацами:
«Сравнение структуры международного стандарта со структурой настоящего стандарта приведено в приложении __________.
Разъяснения причин изменения структуры приведены в примечаниях в приложении».
Примечание - Разъяснения причин изменения структуры приводят в примечаниях в приложении при их значительном объеме.
А.3.2.8 Приводят формулировку А.3.1.9.
А.3.3 Межгосударственный стандарт изменяет часть международного стандарта
А.3.3.1 «Настоящий стандарт модифицирован по отношению к международному стандарту1), включая его изменения и/или технические поправки (при наличии)
______________________________________________________________________,
обозначение и год принятия (утверждения) всех изменений
_______________________________________________________________________
и/или технических поправок, внесенных в стандарт2)
путем изменения содержания положений (требований), элементов, что обусловлено
_______________________________________________________________________
разъяснения причин
Примечание - Разъяснения причин изменения требований приводят в предисловии при их незначительном объеме.
А.3.3.2 Приводят формулировку А.3.1.2.
А.3.3.3 Приводят формулировку А.3.1.3.
А.3.3.4 Приводят формулировку А.3.1.4.
А.3.3.5 Если изменены положения (требования), элементы, формулировку, приведенную в А.3.3.1, дополняют следующими абзацами:
«Текст измененных положений (требований), элементов выделен в стандарте одиночной вертикальной полужирной линией, расположенной на полях слева и справа (соответственно для четных и нечетных страниц) от соответствующего текста.
Разъяснения причин изменения положений (требований), элементов приведены в примечаниях к тексту».
Примечание - Разъяснения причин изменения положений (требований), элементов приводят в примечаниях к тексту при их значительном объеме.
«Содержание измененных положений (требований), элементов международного стандарта приведено в приложении __________________.
Разъяснения причин изменения положений (требований), элементов приведены в примечаниях в приложении».
Примечание - Разъяснения причин изменения положений (требований), элементов приводят в примечаниях в приложении при их значительном объеме.
А.3.3.6 Если изменены отдельные фразы, слова, показатели и/или их значения, формулировку, приведенную в А.3.3.1, дополняют следующими абзацами:
«Измененные фразы, слова, показатели и/или их значения выделены в тексте курсивом.