(Относится к тексту, который не выравнен по правому полю)

e

64 нерівний зліва

Стосовно тексту, не вирівняного відносно лівого берега

n ragged left fr fer a gauche ru неровный слева

(Относится к тексту, который не выравнен по левому полю)

e

65 вирівнювання (тексту) Розташування тексту по горизон­талі таким чином, щоб перший і останній знаки кожного рядка бу­ли вирівняні відносно відповідних

n justify (in text processing) fr justitter (en traitemewt de texte) ru выравнивание (текста)

(Расположение текста горизон­тально таким образом, чтобы пер-їм берегів або розташування тек* сту по вертикалі так, щоб перший І останній його ривки були вирів­няні відносно від повідних їм бе­регів

  1. індикацій па лінія

Лінія, яка показує, де розташовані ліві та праві береги і будь-які та- буляцііїні символи зупинки

  1. и веден ля знака багато раз о- »им натиском

Процес введення тексту, який ви­магає багаторазового натискання клавіш для одержання певних знаків

  1. введення Ідеограм

Процес запису ідеограм, який по­єднує введення знаків багатора­зовим натисканням, що базується на фонограмах, з перетворенням їх в ідеограми за допомогою слов­ника та синтаксичних правил вьііі и последний знаки каждой строки были выравнены по своим полям, или расположение текста вертикально так, чтобы первая и последняя строки текста были вы­равнены соответственно по своим полям)

en ruler line

fr ligne de format

ги линия разметки

(Линия,которая показывает распо­ложение левых и правых полей и любые табуляционныс символы ос­тановки)

сл mullisiroke character entry'

fr ьаізіс mullilouche

ru ввод знака многократным нажати­ем

(Процесс ввода текста, при кото­ром для получения некоторых зна­ков требуется многократное нажа­тие клавиш)

en ideogram entry

fr saisie d’ideogrammes

ru ввод идеограмм

(Процесс записи идеограмм, кото- рыіі объединяет ввод знаков мно­гократным нажатием, основанный на фонограммах, с преобразовани­ем их в ндсоіраммы с помощью словаря и синтаксических правил)

5 ТЕКСТОВІ РЕДАКТОРИ


  1. текстовий редактор de

Програма, яка дає змогу корнету- еп вачсвІ створювати й ревізувати fr тексти ru

  1. рядковий редактор de

Текстовий редактор, в якому ко- en ррстувач мас точно визначити fr рядки з мстою одержання доступу ru до елементів тексту, що підляга-

Тех і red a kteu rge rat text editor editeur de textc текстовый редактор (Программа, которая позволяет пользователю создавать и ревизо­вать тексты)

Linieredakteurgerat line editor editeur de lignes; editeur ligne a ligne строчный редактор

(Текстовый редактор, в которо

м

ють редагуванню В межах одного рядка або групи суміжних рядків

  1. екранний редактор

Текстовий редактор, який виво­дить на екран текст j відповідну інформацію, потрібну для редагу­вання, та дозволяє редагування довільних фрагментів текегу, ви­користовуючи позицію курсора без огляду на номери рядків

  1. синтаксичний редактор

Редактор текстів програм, який враховує синтаксис мови програ­мування І забезпечує операції над текстом у термінах конструкцій мови, вставлення шаблонів опе­раторів, пооператорно або попро- цедурне переміщення, а також частковий синтаксичний кон­троль

пользователь должен определить строки для доступа к элементам текста, подлежащим редактирова­нию в пределах одной строки или группы последовательных строк) de Schimiredakteurgcrat en screen editor

fr editeur pleine page: ediieur plcin ecran

ru экранный редактор

(Те кетон і,пі редактор, который вы­водит на экран дисплея текст и соответствующую информацию, нужную для редактирования, и де­лает возможным редактирование произвольных фрагментов текста, используя позицию курсора, нс принимая во внимание номера строк)

de Syntaktischcs Redakteurgerat en syntax-directed editor fr editeur synraxique

ru синтаксический редактор

(Редактор текстов программ, кото­рый учитывает синтаксис языка программирования и обеспечивает операции над текстом в терминах конструкций языка, петанку шаб­лонов операторов, пооператорное пли попроцедурнее перемещение, а также частичный синтаксический контроль)

6 ФОРМАТУВАННЯ ТЕКСТУ І ДОКУМЕНТА

73 злиття (документів) Утворення за допомогою тексто­вого процесора нового документа з двох чи кількох документів або їх частин, що були введені раніше

74 режим зміни формату

Режим, що дає можливість кори­стувачеві змінювати формат тек-

de Schmelzung

en document merge fr fusion de documents ru слияние (документов)

(Создание с помощью текстового процессора нового документа из двух или более ранее введенных документов или их частей)

en adjust text mode fr mode justification ru режим изменения формат

асту згідно з визначеними довжи­ною рядка та розмірами сторінки 75 керування довжиною сторінки В обробленні тексту — встанов­лення довжини сторінки

76 форматувальшік документа Програма, яка дає змогу користу­вачеві здійснювати форматування документа та одержувати придат­ну до Друку копію документа 77 горизонтальний формат Розташування тексту або графіч­ного зображення таким чином, що при орієнтації сторінки для нормального читання ЇІ ширина буде більшою за довжину

78 вертикальний формат Розташування тексту або графіч­ного зображення таким чином, що при орієнтації сторінки для нормального читання її довжина буде більшою за ширину

79 базовий формат

Заздалегідь обумовлений формат, який реалізується автоматично, якщо немає інших застережень з боку користувача

(Режим, позволяющий пользовате­лю изменять формат текста в со­ответствии с заданной длиной строки К размером страницы)

en page ienght control; page depth control

ft commande de longueur de page

ru управление длиной страницы

(В обработке текста — установле­ние длины страницы)

ел document formatter

fr programme de mise en page

ru форматировщик документа

(Программа, позволяющая пользо­вателю осуществлять форматиро­вание документа и получать гото­вую к печати копию документа)

de Horizontalcr Format

en landscape; landscape formal; horizontal formal

fr format a I’italienne; formal horizontal ru горизонтальный формат

(Расположение текста или графи­ческого изображения на странице таким образом, что при ориентации страницы для нормального чтения се ширина превысит длину)

de Senkrechier Formal

en portait; poriait format; vertical format fr forniat a la francaise; formal vertical ru вертикальный формат

(Расположение текста или графи­ческого изображения таким обра­зом, что при ориентации страницы для нормального чтения ее длина превысит ширину)

de Basisformat

en default formal; basic format

fr format implicitc; format par defaul ru базовый формат

(Предварительно обусловленный формат, который реализуется авто­матически при отсутствии каких- либо установок со стороны поль­зователя)ЗО колонтитул

Блок тексту, надрукований у верх­ній частині кожної сторінки бага­тосторінкового документа 81 нижній колонтитул

Блок тексту, надрукований у ниж­ній частині кожної сторінки бага­тосторінкового документа 82 центрування

Розташування тексту таким чи­ни»', ЩІДр НІЯТГ ЛЛГШШНҐ ifKAIHIll' знаходились на рівній відстані від певної контрольної точки на го­ризонтальній або вертикальній лі­нії, або на обох цих лініях

S3 відступ

Початок рядка, зміщений вправо відносно рядків, які починаються безпосередньо від берега 84 автоматичне нумерування сторінок

Автоматичне надання номерів по­слідовним сторінкам документа за допомогою текстового процесора 85 автоматичне нумерування аб­заців

Автоматичне надання номерів по­слідовним абзацам документа за допомогою текстового процесора

86 переривання (сторінка) Припинення друкування на поточ­

ен pagt header; running head

fr dire jo haul de page

ru КОЛО|[т11ТуЛ

(Ejhjk текста, напечатанный в вер- XHeij части каждой страницы мно­гостраничного документа)

en foo!cf. tunning foot

fr titre <jc ha,, 4C pjgC ru нижчий колонтитул

япк текста, нал сч атак їй >i it в ниж­ней части каждой страницы мно­гостраничного документа)

de ZcHincrung

en centet

Л'

ru Цсн>рИрспіанис

(Компоновка текста таким обра­зом, чтобы его внешние границы нахс>д|1ЛИсь на ранных расстояниях от Некоторой контрольной точки 113 ..Горизонтальной или вертикаль­ной линии, или на обеих этих ли- ния^^

сп <to> indent

fr decajet; renfoncer

ru ОТСТуц

(Начало строки, смешенное вправо относительно строк, Которые начи­наются непосредственно от поля) en automatic page numbering fr numeroiation atiiomatiqne de page ru автоматическая нумерация страниц

(Автоматическое присвоение но- М€Р<>в последовательным страии- йам документа с помощью тексто­вого процессора)

en automatic paragraph numbering

fr numcrO|ation automalique de para­graph

ru автоматическая нумерация абзацев (Автоматическое присвоение но­меров последовательным абзацам Д°кУмеита с помощью текстового профессора)

de Mari;icrung

en page brcakній сторінці та друкування з по­чатку наступної сторінки

S7 безумовне переривання

Переривання, що Ініціюється вручну і спрацьовує у вибраній позиції, яка не змінюється під час редагування

88 умовне переривання

Переривання, що ініціюється и процесі автоматичного поділу на сторінки і спрацьовує у позиції, яка може змінюватись під час ре­дагування 89 верхній завислий рядок Останній рядок абзацу чи таблиці, який внаслідок невдалого форма­тування виявився першим на на­ступній сторінці чи у наступному стовпчику, де стоїть окремо від попередньої частини абзацу або Таблиці 90 нижній завислий рядок Перший рядок абзацу чи таблиці, або заголовок, який внаслідок не­вдалого форматування виявився останнім на попередній сторінці чи у попередньому стовпчику, де стоїть окремо від наступної ча­стини абзацу або таблиці

91 підрахунок елів

Лічення текстовим процесором кількості слів у документі

fr sail! de page

ru прерывание (страницы)

(Конец печатания текущей страни­цы с возобновлением печатания с начала следующей страницы)

en hard page break; required page break hr saut de page obligatoire; saut de page impcraiif

ти безусловное прерывание

(Прерывание, которое инициирует­ся вручную и срабатывает в выбран­ной позиции, которая не изменя­ется при редактировании текста) en soft page break fr saut de page condiltonnel ru условное прерывание

(Прерывание, которое инициирует- ‘ся в процессе автоматической раз­бивки на страницы и срабатывает в позиции, которая может изме­няться в процессе редактирования) en widow line fr veuve ru верхняя зависшая строка

(Последняя строка абзаца или таб­лицы, которая вследствие неудач­ного форматирования оказалась первой на следующей странице или в следующем столбце, где распо­ложена отдельно от предшествую­щей части абзаца или таблицы) en orphan; orphan line fr orphelin ru нижняя зависшая строка

(Первая строка абзаца или таблицы или заглавие, которая вследствие неудачного форматирования оказа­лась последней на предшествую­щей странице или в предшествую­щем столбце, где расположена от­дельно от последующей части аб­заца или таблицы)

en word count fr comptage de mots ru подсчет слов

(Подсчет текстовым процессором количества слон в документе)92 вертикальне форматування Розташування текстовим редакто­ром певного тексту вертикально в межах, які визначені користу­вачем

93 стовпчик

Одна з двох або кількох верти­кальних груп рядків, які розміше­ні поруч на сторінці або екрані

94 mobs позначок

Мова, яка складається з вкладе­них команд, призначених для включення в документ як один Із засобів його оброблення 95 мова опису сторінок

Мова, призначена для створення зразка сторінки документа для ЇЇ друкування або виведення на дисплеи

96 шрифт

Набір знаків одного й того ж роз­міру, стилю та накреслення (ДСТУ 2627) 97 кернінг

Зменшення проміжку між двома суміжними знаками з урахуван­ням їх накреслення (ДСТУ 2627)

98 стиль

Іменований набір команд форма­тування, який дає можливість ко-

de Vertikalische Formatierung

en vertical tabulation; vertical formatting fr tabulation verticale; mise en page verticale

ru вертикальное форматирование (Расположение текстовым редак­тором определенного текста по вертикали в пределах, заданных пользователем)

de Spalte

en column

fr col on ne

ru колонка

(Одна из двух или нескольких вер­тикальных групп строк, располо­женных рядом на странице или эк­ране)

en markup language

fr langage de balisage

ru язык помет

(Язык состоящий из встроенных команд, предназначенных для вве­дения в документ как одно из средств его обработки)

en page description language

fr language description de page

ru ярык описания страниц

(Язык используемый для создания образца страницы документа для се распечатки или вывода на дисплей)