ДСТУ Б А.1.1-66-95

Передмова

  1. РОЗРОБЛЕНО

Науково-досгідним інститутом будівегьного виробництва (НДІБВ) Держкоммістобудування України

  1. ВНЕСЕНО

Головним управлінням економіки, змін форм власності та антимонопольних заходів у будівництві

  1. ЗАТВЕРДЖЕНО ТА НАДАНО ЧИННОСТІ

наказом Держкоммі стобудування У крани №20 від 02.02.95

  1. ВВЕДЕНО ВПЕРШЕ

ДСТУ Б А.1.1-66-95 ДЕРЖАВНИЙ СТАНДАРТ УКРАЇНИ

Капітальні вкладення, основні фонди

Терміни та визначення

Капитальные вложения, основные фонды
Термины и определения

Capital investment, basic funds
Terms and definitions

Чинний від 1995-07-01 1 ГАЛУЗЬ ВИКОРИСТАННЯ

  1. Цей стандарт установлює терміни тавизначення понять у галузі капітальних вкладень основних фондів будівництва

Цей стандарт не поширюється на інші галузі економіки.

  1. Терміни, регламентовані в цьому стандарті, обов'язкові для використання в усіх видах нормативної документації, у довідковій та навчально-методнчнін літературі, що належить до галузі будівництва, а також для робіт з стандартизації або при використанні результатів цих робіт, включаючи програмні засоби для комп'ютерних систем

  2. Вимоги стандарту чинні для використання в роботі підприємств установ, організацій, що діють на території України, науково-технічних та інженерних товариств, міністерств (відомств).

2 НОРМАТИВНІ ПОСИЛАННЯ

У даному стандарті використані посилання на такі документи:

ДСТУ 1.5-93

Державна система стандартизації У країни. Загальні вимоги до побудови, викладу, оформлення та змі сту стандарті в

КНД 50-011-93

Основні положення та порядок розробки

І стандарті в на термі ни та визначення.

З ОСНОВНІ ПОЛОЖЕННЯ

  1. Для кожного поняття встановлено один стандартизований термін.

  2. Подані визначення можна в разі необхідності розвивати шляхом внесення до них похідних ознак, які доповняють значення термінів, що використовуються. Доповнення не можуть порушувати обсяг і зміст понять, визначених у стандарті.

  3. У стандарті як довідкові подані німецькі (de), англійські (en), французькі (fr) та російські(т) відповідники стандартизованих термінів, а також визначення російською мовою.

  4. У стандарті наведено абетковий покажчик термінів українською мовою та абеткові покажчики іншомовних відповідників стандартизованих термінів кожною мовою окремо.


4 ЗАГАЛЬНІ ПОНЯТТЯ

4.1 капітальне будівництво


Г алузь матеріального вироб­ництва народного господарст­ва, яка забезпечує розширене відтворення основних вироб­ничих і невиробничих фондів народного господарства

4.2 будівельна індустрія


Виробнича основа капіталь­ного будівництва, яка скла­дається з сукупності постійно діючих будівельних, монтаж­них та інших спеціалізованих організацій, до складу яких вхо­дин. виробничі підприємства, допоміжні і обслуговуючі виробництва і господарства, що забезпечують і здійснюють повний комплекс будівельних. монтажних і спеціальних робіт

4.3 готова продукція капітального будівництва


Повністю закінчені і підготов­лені до експлуатації будинки, споруди або їх комплекси 4.4 вартість товарної' будівельної' продукції


de Grossbautatigkeit en capital construction fr grands travaux de construction ru капитальное строительство

Отрасль материального производ­ства народного хозяйства, обес­печивающая расширенное вос­производство основных производ­ственных и непроизводственных фондов народного хозяйства de Bauindustrie en construction industry fr industrie de batiment ru строительная индустрия

Производственная основа капи­тального строительства, состоя­щая из совокупности постоянно действующих строительных, мон­тажных и других специализирован­ных организацийи, в состав кото­рых входят производственные предприятия,вспомагательные и обслуживающие производства и хозяйства, обеспечивающие и осу­ществляющие полный комплекс строительных, монтажных и специальных работ

de Fertigproduktion des Investionsbaues en finished products of the capital construction

fr travaux accomplis de construction capitale

ru готовая продукция капитального строительства

Полностью законченные и подго­товленные к эксплуатации здания, сооружения или их комплексы de Wert der Bauwarenproduktion en value of construction commodity output fr valeur de produits de construction a vendre

ru стоимость товаркой строительной














































Вартість будівельно-монтажних робіт по закінчених підприєм­ствах, їх чергах, пускових комп­лексах і об'єктах, які підготов­лені до випуску продукції та надання послуг, а також вар­тість капітального ремонту будинків і споруд

4.5 будова

Сукупність будинків і споруд (об'єктів), будівництво, розши­рення і реконструкція яких здій- снюсться, як правило, за єди­ною проектно-кошторисною документацією зі зведеним кош­торисним розрахунком вар­тості будівництва

4 6 черга будівництва

промислового підприємства

Визначена проектом частина підприємства, яка забезпечує випуск продукції або надання послуг та складається з одного або кількох пускових комплексі

4.7 пусковий комплекс

Сукупність об'єктів (або їх частин) основного, підсобного або обслуговуючого призначен­ня, які забезпечують випуск продукції або надання послуг, передбачених проектом 4.8 об'єкт у складі будови

Кожен окремий будинок або споруда, на будівництво, рекон­струкцію або розширення якого повинен бути складений окремий проект і кошторис 4.9 будова, що розпочинається з початку

Будівництво нового підприєм­ства (споруди) або розширен­ня, реконструкція діючого підприємства (споруди), яке передбачено розпочати в пла­новому періоді

продукции

Стоимость строительно-монтаж­ных работ по законченным пред­приятиям, их очередям, пусковым комплексам и объектам, подготов­ленным к выпуску продукции и оказанию услуг, а также стои­мость капитального ремонта зданий и сооружений de Bau en building site fr chantier ru стройка

Совокупность зданий и соору­жений (объектов), строительство, расширение и реконструкция кото­рых осуществляется, как правило, по единой проектно-сметной доку­ментации со сводным сметным расчетом стоимости строительства

de Industriebetriebsbaufolge en priority stage of construction of the industrial enterprise

fr etape de construction d'entreprise industrielle

ru очередь строительства промыш­ленного предприятия

Часть предприятия, определенная проектом, обеспечивающая вы­пуск продукции или оказание услуг, состоящая из одного или не­в скольких пусковых комплексов de Inbetriebsetzungskomplex en delivery complex fr compl exe u merrre en oeuvre ru пусковой комплекс

Совокупность объектов (или их частей) основного, подсобного или обслуживающего назначения, обеспечивающих выпуск продук­ции или оказание услуг, предус­мотренных проектом de Objekt als Bauteil en a unit within the building site fr objet faisant partie de chantier ru объект в составе стройки

Каждое отдельно стоящее здание или сооружение, на строительст­во, реконструкцию или расшире­ние которого должен быть состав­лен отдельный проект и смета de Neuangefangenerbau en newly commenced building project fr chanti er en trai n de commencement ru вновь начинаемая стройка

Строительство нового предприя­тия (сооружения) или расширение, реконструкция действующего предприятия (сооружения), кото­рое предусматривается начать в циановом периоде


4.10 перехідна будова

Будівництво, яке предбачаєть- ся продовжувати в плановому періоді на підставі затвердже­ної проектно-кошторисної до­кументації або перезатвердже- ної у встановленому порядку 4.11 економіка будівництва

Г алузь економічної науки, яка вивчає закономірність і тенденції розвитку, форми і методи економічної роботи в будівництві

4.12 державний бюджет

Кошторис майбутніх доході в і видатків держави, який скла­дається щороку. Г оловна линка фінансової системи країни de Ubergangsbau en transitional building project fr chantier a continuer ru переходящая стройка

Строительство, которое предус­матривается продолжать в плано­вом периоде на основании утверж­денной проектно-сметной доку­ментации или переутвержденной установленном порядке de Bauwirtschaft en economi cs of the constructi on fr economie de construction ru экономика строительства

Отрасль экономической науки, изучающая закономерности и тенденции развития, формы и ме­тоды экономической работы в строительстве de Staatshaushalt en state (government) budget fr budget de I'etat ru государственный бюджет

Смета предстоящих доходов и рас­ходов государства, составляемая ежегодна Г лавное звено финансо­вой системы стран

ы

5 КАПІТАЛЬНІ ВКЛАДЕННЯ, ДЖЕРЕЛА ФІНАНСУВАННЯ, ЇХ СТРУКТУРА

5.1

капітальні вкладення

de

Kapitalanlagen


Інвестиції на створення нових, розширення і реконструкцію діючих основних фондів виробничого і невиробничого призначення

en fr

ru

capital investment i nvestissements de capitaux капитальные вложения Инвестиции на создание новых, расширение и реконструкцию действующих основных фондов производственного и непроизвод­ственного назначения

5.2

акціонерний капітал

Частина фінансових ресурсів акціонерного товариства, яка створена за рахунок пайових внесків і реалізації акцій

de en fr ru

Aktienkapital capital stock capital-actions акционерный капитал Часть финансовых ресурсов акционерного общества, образо­ванная за счет паевых взносов и реализации акций

5.3

іноземний капітал

Капітал іноземних фірм в даній країні, що використовується для отримання прибутку

de en fr ru

Auslands kapital

foreign capital

capital exterieur иностранный капитал

Капитал иностранных фирм в

данной стране, используемый для получения прибыли

5.4

статутний капітал

de en fr ru

Grundkapital authorised capital capital statutaire уставный капитал



О

Визначена статутом або дого­вором про заснування підпри­ємства, акціонерного товарис­тва або об'єднання підприєм­ців сума капіталу, яка необ­хідна для початку їх діяльності 5.5 ліміт капітальних вкладень de en fr ru

Ресурсний показник, який виз­начає граничну величину капі­тальних вкладень, необхідних для запланованого введення в дію виробничих потужностей і об'єктів невиробничої сфери, створення нормативних будівельних наробок

  1. ліміт фінансування de

капітальних вкладень en

fr ru

Г ранична сума грошових коштів, що виділяються за­мовнику на фінансування дер­жавних капітальних вкладень 5.7 питомі капітальні вкладення de en fr ru

Розмір капітальних вкладень, що припадає на одиницю виробничої потужності, яка вводиться в дію, або на одиницю приросту річного обсягу продукції

  1. джерела фінансування de

капітальних вкладень

en fr ru

Централізовані і нецентралі- зовані джерела фінансування капітальних вкладень

  1. централізовані капітальні de

вкладення en

fr ru

Кошти, передбачені державним бюджетом та іншими центра­лізованими джерелами для но­вого будівництва, розширення та технічного переозброєння

пределяемая уставом или догово­ром об основании предприятия, акционерного общества или объединения предпринимателей сумма капитала, необходимая для начала их деятельности Limit der Kapitalinvestitionnen limit of the capital investments limite d'i nvestissements de capitaux лимит капитальных вложений Ресурсный показатель, определя­ющий предельную величину капитальных вложений на за­планированный ввод в действие производственных мощностей и объектов непроизводственной сферы, создание нормативных строительных заделов Finanzierungslimit der Kapitaleinlager limit of financing of investment limite du financement d'investissement лимит финансирования капитальных вложений

Предельная сумма денежных средств, выделяемых заказчику на финансирование государственных капитальных вложений Leistungsinvestitionen specific capital investments i nvesti ssements speci fiques удельные капитальные вложения Размер капитальных вложений, приходящихся на единицу вводи­мой в действие производственной мощности или на единицу прирос­та годового объема продукции

Quel l en fur die Fl nanzi erung der Kapitulinvestitionnen

sources of financing of the capital investments

sources fi nanci ures d'i nvestissements de capitaux

источники финансирования капитальных вложений Централизованные и нецентрали­зованные источники финансиро­вания капитальных вложений

Zentralisierte Kapitalinvestitionen centralized capital investments i nvestissements centralises de capitaux централизованные капитальные вложения

Средства, предусмотренные госу­дарственным бюджетом и други­ми централизованными источни­ками для нового строительства, расширения, технического перево-



підприємств

5.8.2 нецентралізовані капітальні

de

оружения предприятий

unzentratisierte Kapitalinvestitionen

вкладення

en

non-centrelized capital investments


fr

investrementslt non centralises de capitaux


ru

нецентрализованные капитальные вложения

Кошти об'єднань, підприємств


Средства объединений, предприя­

і організацій, а також кредити


тий организаций, а также креди­

банку і кошти населення


ты банка и средства населения

5.9 основні напрямки

de

Struktur der Kapitalinvestitionen

капітальних вкладень

en

main directions of the capital investments


fr

di recti ons pri nci pales d'i nvestissements de capitaux


ru

основные направления капитальных вложений

Розширення виробничих


Расширение производственных

фондів усіх галузей народного


фондов всех отраслей народного

господарства, будівництво


хозяйства, строительствообъек-

об'єктів житлового і культурно-


тов жилищного и культурно-быто­

побутового призначення


вого назначения

5.10 лізінг

de

Leasing


en

leasing


fr

leasing


ru

лизинг

Специфічна форма фі нансу-


Специфическая форма финансирования

вання вкладень на придбання


вложений на приобретение

устаткування для виробництва


оборудования для

споживчих товарів тривалого


п роизводствапотребительск их товаров

користування з метою наступ-ної


длительного пользования с целью

передачі його в оренду


последующего предоставления его в