Примітка 2. Корпус світильника, що виконаний із ізоляційного матеріалу, може частково чи повністю виконувати функції додаткової чи посиленої ізоляції.

Примітка 3. Якщо уземлення для полегшення запалювання ламп не з'єднане ні з однією доступною для дотику металевою деталлю, то світильник відносять до класу захисту II Оболонки цоколів ламп і смуг для запалу на лампі не відносять до доступних для дотику металевих деталей, якщо тільки випробовування за додатком А не вимагають їх віднесення до струмовідних деталейПримітка 4. Світильник з подвійною і(або) посиленою ізоляцією, який має контактний затискач чи контакт для уземлення, відносять до світильників класу захисту І. Стаціонарний світильник класу захисту іі, який розрахований на шлейфовий спосіб приєднання, може мати внутрішній контактний затискач уземлення для забезпечення неперерв­ності уземлення, яке не закінчується у цьому світильнику, за умови, що цей затискач ізольований від доступних для дотику металевих деталей ізоляцією, яка характерна для класу захисту II,

Примітка 5. Світильники класу захисту II можуть містити частини, у яких захист від ураження електричним струмом забезпечують використанням безпечної наднизької напруги (БНН)

  1. світильник класу захисту III (class НІ luminaire)

Світильник, в якому захист від ураження електричним струмом забезпечують застосуванням безпечної наднизької напруги живлення (БНН) і в ньому не виникає напруги, що перевищує БНН,

Примітка. Світильник не повинен мати затискачів для захисного уземлення

  1. унормована максимальна температура навколишнього середовища (tj (rated maximum ambient temperature (fa))

Верхня межа температури навколишнього середовища, встановлена виробником, за якої світиль­ник працює в нормальних умовах.

Примітка. Це не виключає можливості короткочасної роботи за температури не більше ніж (ft+ 10) °С

  1. унормована максимальна робоча температура корпуса баласту, конденсатора І запалювального пристрою (tc) (rated maximum operating temperature of the case of a ballast, capacitor or starting device (fe))

Максимальна температура зовнішньої поверхні (у визначеному місці, якщо воно зазначене) цих компонентів за нормальних умов функціювання і нормованого або максимального значення на­пруги, на яку розрахований світильник

  1. унормована максимальна робоча температура обмотки (tw) (rated maximum operating temperature of a winding (fw))

Робоча температура обмотки баласту, що забезпечує 10 років безперервної роботи баласту (за цієї температури)

  1. баласт (ballast)

Пристрій, що послідовно з’єднують з однією чи декількома розрядними лампами, і котрий за­вдяки своїм властивостям — індуктивності, ємності чи активному опору в їх поєднанні, або окремо забезпечує обмеження сили струму пампи (памп) на визначеному рівні.

Баласт може виконувати функції перетворення напруги живлення і містити пристрої, що за­безпечують напругою запалювання І силою струму попереднього підігріву, запобігаючи запалю­вання ламп в холодному стані, знижуючи стробоскопічний ефект, виправляють коефіцієнт потужності і поглинають радіозавади

  1. незалежний пускорегулювальний апарат лампи (independent lamp control gear)

Пускорегулювальний апарат, що складається з одного чи декількох окремих блоків, сконст­руйованих таким чином, що його чи їх можна закріпити окремо від світильника із захистом відповідно до марковання на пускорегулювальному апараті та без додаткових огороджень

  1. вмонтований пускорегулювальний апарат лампи (built-in lamp control gear)

Пускорегулювальний апарат, сконструйований для розміщення тільки у світильнику, якого не можна кріпити ззовні світильника без спеціальних запобіжних заходів

  1. незнімний патрон для ламп (integral lampholder)

Елемент світильника, що забезпечує кріплення лампи та електричний контакт з нею, і вико­наний як деталь світильника

  1. відсік для баласту (ballast compartment)

Частина об’єму світильника, що призначена для вмонтовування в ній баласту

  1. світлопропускальна оболонка (translucent cover)

Світлопропускальні елементи світильника, які можуть забезпечувати одночасно захист ламп І Інших його компонентів. Термін поширюється на розсіювані, заломлювані та схожі світлоконтролівні елементи

  1. стаціонарна проводка (fixed wiring)

Кабель, що є частиною стаціонарної електричної мережі, до якої приєднують світильник.

  1. Примітка. Кабель стаціонарної проводки може бути заведений у світильник та приєднаний до контактних затис­качів, а також до затискачів патрона лампи, вимикачів тощоприладовий штепсельний з’єднувач (appliance coupler)

Пристрій, що забезпечує приєднання гнучкого кабелю до світильника. Він складається з двох частин: приладової вилки з внутрішніми трубчастими контактами, вмонтованими на гнучкому кабелі та приладової розетки з контактними штирами, вмонтованими у світильник, або стаціонарно закріплени­ми на ньому

  1. зовнішні проводи (external wiring)

Проводи, зазвичай, розміщені ззовні світильника, що їх І постачають разом з ним.

Примітка 1. Зовнішні проводи можна застосовувати для приєднання світильника до електричної мережі, до інших світильників чи незалежних баластів.

Примітка 2. Зовнішні проводи необов’язково треба розміщувати тільки поза світильником на всю їх довжину

  1. проводи внутрішнього монтажу (internal wiring)

Проводи, зазвичай, розміщені всередині світильника, що їх постачають разом з ним, забезпечу­ючи з'єднання між контактними затискачами зовнішніх проводів чи кабелів живлення І контактними затискачами патронів для ламп, вимикачів та інших компонентів.

Примітка. Проводи внутрішнього монтажу не обов'язково треба розміщувати тільки всередині світильника на всю їх довжину

  1. нормально займистий матеріал (normally flammable materia!)

Матеріал, що має температуру займання не менше ніж 200 °С, не розм’якшується і не дефор­мується в разі досягнення цієї температури.

Наприклад, дерево і матеріали на його основі товщиною більше ніж 2 мм.

Примітка. Температура займання нормально займистого матеріалу і його тривкість до розм'якшення чи дефор­мації є похідними від загальноприйнятих величин, їх визначають лід час випробовування тривалістю 15 хв

  1. легкозаймистий матеріал (readily flammable material)

Матеріал, що не може бути віднесений ні до нормально займистих, ні до неспалимих матеріалів.

Наприклад, дерев’яний шпон і матеріали на основі дерева товщиною менше ніж 2 мм

  1. незаймистий матеріал (non-combustible flammable material)

Матеріал, що не підтримує горіння.

Примітка. Відповідно до цього визначення такі матеріали як метал, гіпс, бетон відносять до неспалимих

  1. займистий матеріал (flammable material)

Матеріал, що не витримує випробовування розпеченим дротом відповідно до 13.3.2

  1. безпечна наднизька напруга (БНН) (safety extra-low voltage (SELV))

Дійове значення змінної напруги (див. примітку 1) не більше ніж 50 В між фазами або між фазою і землею в колі, що відокремлене від мережі живлення безпечним розділовим трансформато­ром чи перетворювачем з відокремленими обмотками.

Примітка 1. Значення напруги постійного струму розглядається.

Примітка 2. Граничне значення напруги не повинно бути перевищене ні за повного навантаження, ні в режимі не­робочого ходу, у цьому разі вважають, що трансформатор або перетворювач працюють за нормованої напруги мережі

  1. робоча напруга (working voltage)

Найбільше ефективне значення напруги, яке може діяти на будь-яку ізоляцію за нормованої на­пруги електричної мережі в умовах неробочого ходу або у нормальних умовах експлуатації. Перехідні процеси у цьому разі не беруть до уваги

  1. типове випробовування (type test)

Випробовування чи серія випробовувань, що провадять на вибірці для типових випробовувань з метою перевірити відповідність конструкції світильника конкретного типу вимогам відповідного стан­дарту

  1. вибірка для типового випробовування (type test sample)

Вибірка, яка складається з одного чи декількох зразків світильників одного типу наданих ви­робником чи відповідальним постачальником для проведення типового випробовування

  1. обслуговування ручне (by hand)

Обслуговування без застосовування інструмента, монет чи інших підручних засобів

  1. контактний затискач (terminal)

  2. Частина світильника чи його компонента, що забезпечує електричне приєднання проводів. Див. розділи 14 115шлейовий спосіб приєднування (пряме живлення) (looping-in (feet through))

Спосіб приєднання двох чи більше світильників до електричної мережі, коли кожний провід при­єднують до одного контактного затискача й виводять із нього.

Примітка. Цей провід для полегшення його приєднання до контактного затискача може бути розрізаний (див. рису­нок 20)

  1. наскрізна проводка (through wiring)

Проводка, що проходить крізь світильник та призначена для з'єднування ряду світильників.

Примітка 1. У деяких країнах заборонено використовувати муфти в наскрізній проводці.

Примітка 2. Світильник може або не може бути приєднаний до наскрізної проводки (див. рисунок 20)

  1. запалювальні пристрої (starting device)

Пристрої, що самостійно або в комбінації з іншими пристроями забезпечують електричний ре­жим запалювання розрядних ламп

  1. стартер (starter)

Запалювальний пристрій, що його використовують для люмінесцентних ламп, який забезпечує необхідний попередній підігрів електродів і разом з послідовно приєднаним баластом створює імпульс напруги достатній для запалення лампи

  1. імпульсний запалювальний пристрій (ІЗП) (ignitor)

Запалювальний пристрій, що створює імпульс напруги для запалювання розрядних ламп без попереднього підігріву електродів

  1. клемова колодка terminal block)

Набір Із одного чи декількох контактних затискачів, який встановлюють всередині чи на од­ному корпусі із ізоляційного матеріалу і який служить для полегшення взаємних з’єднань проводів

  1. світильники для важких умов експлуатації (rough service luminaire)

Світильник, сконструйований для використання у важкодоступних місцях.

Примітка 1. Світильник може:

  • бути постійно приєднаним, або

  • бути тимчасово приєднаним до конструкції чи стояка, або

  • додатково містити стояк або ручку.

Примітка 2. Такі світильники використовують у важких умовах або там, де необхідне тимчасове освітлення, на­приклад, на будівельних майданчиках, в інженерних майстернях та подібних місцях

  1. Електромеханічна з’єднувальна система (electro-mechanical contact system)



З

лампа

’єднувальна система всередині світильника, за допомогою якої основна частина світильника з встановленим в ній патроном для ламп, електрично і механічно з’єднується з панеллю або пристроєм підвішування. З’єднувач може мати пристрій для регулювання або не мати його

шарнірне з’єднання
(піддон механізму
відкручується від
стельової панелі)

механізм керування лампою

Рисунок IS 03 —•• Система електромеханічного контакту із з’єднувачами вилка-розеткаСистема може призначатися для спеціальної конструкції світильника або використовуватися для з’єднання ряду різних світильників.

На рисунку IS 03 показано систему електромеханічного контакту, зазначену в 1.2.55. До неї зас­тосовують вимоги 4.11.6. та 7.2.1.

У випадку, коли панель та піддон механізму єдині і не є взаємозамінними, панель не потребує позначення номінальної сили струму електричного з’єднання, як це зазначено в 3.2

  1. люмінесцентний світильник з живленням від наднизької напруги постійного струму (extra-low voltage d. с. supplied fluorescent luminaire)

Світильник для роботи від батареї з номінальною напругою не більше ніж 48 В постійного стру­му, який з’єднаний з інвертором постійного (змінного) струму на транзисторах для живлення однієї чи декількох люмінесцентних ламп.

Примітка 1. Всередині таких світильників може створюватись напруга, яка значно більша ніж напруга живлення, тому вони не можуть бути віднесені до класу захисту III. Враховуючи можливий ризик ураження електричним стру­мом, для таких світильників необхідно вжити відповідних заходів захисту

Примітка 2. Значення 48 В переглядають

  1. монтажна поверхня (mounting surface)

Частина конструкції будинку, меблів І іншої конструкції, в (на) якій світильник може бути закріплений, підвішений і поставлений для нормальної експлуатації і яка служить чи буде служити йому опорою