Володіння винаходом (7.2.1.08), промисло- fr вим зразком (7.2.3.1.08), торговим знаком (7.2.3.1.05), знаком обслуговування (7.2.3.1.07) чи заводським найменням (1.1.2.13)
7
industrial property title titre de propriety industrielle
.2.3.1.02 право промислової власності еп Виняткове право на промислову власність fr (7.2.3.1.01), що його застосовує, надає чи реєструє уповноважене патентне відомство (7.2 3.1.11)7
utility model patent modele d’utilite
.2.3.1.03 патент на корисну модель епОбмежене право промислової власності fr (7.2.3 1.02), яке зазвичай надають на короткий строк і за менш суворими вимогами захисту (7.2.1.02), ніж патентоздатність (7.2.1.09)
7
inventor’s certificate certificat d’inventeur
.2.3.1.04 сертифікат на власність винаходу еп Право промислової власності (7.2.3.1.02) на fr винахід (7.2.1.08), яке надає моральні права (7.2 2.1.01) та справедливу винагороду його винахідникові зі збереженням певних економічних прав (7.2.2.2.01)7
trade mark
marque de fabrication ou de commerce
registered trade mark notice
notice d’energistrement de marque de fabrique ou de commerce
.2.3.1.05 торговий знак епЗнак (1.1.3.02) або символ (1.1.2.11) для роз- fr пізнавання виробів підприємства
7.2.3.1.06 повідомлення про зареєстрова- еп ний товарний знак fr
Вихідні дані про предмет власника зареєстрованого торгового знаку (7.2.3.1.05).
Приклад. Знак © або ™, після якого можуть зазначати рік реєстрування
7
en service mark fr marque de service
.2.3.1.07 знак обслуговуванняЗнак (1.1.3.02) або символ (1.1.2.11) для розпізнавання послуг підприємства. 108
Примітка Знак обслуговування зазвичай належить до по няття торгової марки
7.2.3.1.08 ескіз; [дослідний] [промисловий] зразок; проект
Зовнійшій вигляд або елементи (1 1 1 04) форми та конфігурації цілком або частини предмета (1 1 1 02)
7.2.3.1.09 проект документа
Запис (2) (2 2 1 08) дослідного зразка (7 2 3 1 08)
Примітка Це може бути кресленик письмовий документ фотографія дані записані в комп ютер або будь який інший запис
7.2.3.1.10 патент
Право промислової власності (7 2 3 1 02), яке забезпечує захист (7 2 1 02) винаходу (7 2 1 08), патента на корисну модель (7231 03) чи промислового зразка (7231 08) на певний період часу
7,2 3.1.11 патентне відомство
Урядові чи міжурядові органи, уповноважені відстежувати дотримання закону про промислову власність (7 2 3 1 01) однієї чИ кількох країн, особливо в разі реєстрування, експортування, надання публікації права промислово'! власності (72 3 1 02)
7.2.3.2 Типи патентів
7.2.3.2.01 основний патент
Патент (7 2 3 1 10), від якого залежать один або більше додаткових патентів (7 2 3 2 02)
7.2.3.2.02 додатковий патент
Патент (72 3 1 10), який подає несуттєве вдосконалення чи модифікацію винаходу (7 2 1 08), що є предметом іншого патенту, зазвичай виданого на ім’я того самого власника
7.2.3.2.03 патент на вдосконалення
Патент (72 3 1 10), який подає вдосконаленням винаходу (7 2 1 08) і для запровадження якого потрібен дозвіл власника попереднього патенту
7.2.3.2.04 державний патент
Патент (72 3 1 10), що діє тільки в одній країні
7.2.3.2.05 регіональний патент
Патент (7 2 3 1 10), що діє в країнах, 4Кі домовились про загальну патентну систему vs -S Л 2Ф)
en design fr dessin
en design document fr document d’esquisse
en patent, patent of invention, exclusion patent fr brevet d’mvention
en patent office fr office de brevets
en main patent fr brevet principal
en patent of addition
fr brevet d’addition
en improvement patent fr brevet d’amelioration
en national patent fr brevet national
en regional patent fr brevet d’amelioration
7
en petty patent fr brevet provisoire
.2.3.2.06 малий патентПатент (7.2.3.1.10), прийнятий за спрощеною процедурою розгляду заявки на патент (7.2.3 3.02) та з коротким строком чинності.
Придбання промислової власності
7
en prior disclosure fr anteriorite
.2.3.3.01 попереднє розголошення Публікація (2.1.11) того самого автора (4.2.1.5.03) і з того самого предмета, яка передує даті пріоритету (7.2.3.3.09) заявки на патент (7.2.3.3.02)7
en patent application fr demande de brevet
.2.3.3.02 заявка на патентПатентний опис (7.2.3.4.04) і заповнений бланк (2.1.08) заявки на отримання патенту (7.2.3.1.10), що його подає для розміщення (4.3.1.2.01) уповноважена особа патентного відомства (7.2.3.1.11).
Примітка. Цей термін охоплює також закон проходження заявки на отримання патенту згідно зі встановленими процедурами
7
en divisional application fr demande divisionnaire
.2.3.3.03 розподілена заявкаПатентний опис (7.2.3.4.04), який є результатом розподілення заявки на кілька частин, тому що вона охоплює понад один винахід (7.2.1.08)
7
en union priority right fr priorite unioniste
.2.3.3.04 право на приєднання пріоритету Право передавання однакового пріоритету іншій заявці для захисту (7.2.1.02) промислової власності (7.2.3.1.01), поданої в одній країні, яка є членом Паризької Конвенції відносно першої заявки, поданої в іншій країні.Примітка. Паризька Конвенція (1983) та її наступні перегляди гарантують усім членам країн-учасниць Конвенції однаковий захист і переваги, що їх мають громадяни цих країн
7
en letters patent; patent abridgement (1) fr titre officiel
.2.3.3.05 патентна грамотаДокумент (1.2.02), що його видає патентне бюро (7.2.3.1.02).
Примітка. В іншому контексті патентна грамота є ширшим терміном, який визначає офіційний документ з печаткою на захист певної гарантії, але адресований, зазвичай, для розголошення його змісту на вимогу.
Пор. резюме патенту (7.2.3.4.03)
7
en patent register fr brevets des brevets
.2.3.3.06 патентний реєстрРеєстр (7.1.07) даних (1.1.4.01) щодо заявок на патенти (7.2.3.3.02) та патентів (7.2.3.3.10), їхня чинність та власність
7
en reissue of a patent fr reedition d’um brevet
.2.3.3.07 перевидання патентуПроцедура повторного опублікування патенту (7.2.3.1.10) після нової експертизи запиту (2) (5.1.11) для виправлення ненавмисних помилок, які цілком або частково роблять винахід (7.2.1.08) нечинним або недійсним 1107.2.3.3.08 повторна експертиза патенту Процедура перегляду виданого патенту (7.2 3.1.10) на основі відповідних документів (1.2 02), які не врахували під час попереднього експертування
7.2.3.3.09 дата пріоритету
Дата першого подання заявки на патент (7.2 3.3.02), що визначає початкову дату права на патент (7.2 3.1.10).
Назви типів промислової власності 7.2.3.4.01 патентна формула
Виклад технічних характеристик винаходу (7.2.1.08), що визначає ступінь потрібного чи отриманого захисту (7.2.1.02)
7.2.3.4.02 опис [винаходу] [орієнтовний] Повне та чітке подання винаходу (7.2.1.08), яке для документування (1.2.01) зазначає об’єкт винаходу та подає зміст патентного опису (7.2.3.4.04).
Пор. опис документа (4.2.1.1.01)
7.2.3.4.03 резюме патенту
Короткий орієнтовний опис (7.2.3.4.02) винаходу (7.2.1.08), що вказує на предмет винаходу для документування (1.2.01).
Пор. патентна грамота (7.2.3.3.05)
7.2.3.4.04 патентний опис
Опис винаходу (7.2.3.4.02) та патентна формула (7.2.3.4.01), що стосуються патенту (7.2.3.1.10).
Примітка. У патентному описі також подають рисунки та реферат
7.2.3.4.05 преамбула
Перша частина патентної формули (7.2.3.4.01), у якій викладено предмет винаходу (7.2.1.08)
7.2.3.4.06 кваліфікаційний розділ
Друга частина патентної формули (7.2.3.4.01), у якій зазначено межі захисту (7.2.1.02) та конкретно описано складники винаходу (7.2.1.08), що мають необхідну новизну (7.2.1.06) чи оригінальність (7.2.1.05)
7.2.3.4.07 основний пункт патентної формули
П
en re-examination of a patent fr reexamen d’un brevet
en priority date fr date de priorite
en claim fr revendication
en description (2) fr description (2)
en patent abstract; patent abridgement (2) fr abrege de brevet
en patent specification fr specification brevet
en preamble fr preambule
en characterizing portion fr partie caracterisante
en main claim
fr revendication caracterisante
ерший пункт патентноїформули (7.2.3.4.01), у якому зазначено найширше можливе визначення захисту (7.2.1.02)7
independent claim revendication independante
.2.3.4.08 незалежний пункт патентної фор- еп мули frПатентна формула (7.2.3.4.01), що відрізняється від основного пункту патентної формули (7.2 3.4.07) та стосується технічних питань, яких немає в цьому попередньому пункті цієї формули
dependent claim revendication dependante
7.2.3.4.09 залежний пункт патентної формули еп Пункт патентної формули (7.2.3 4.01), що сто- fr сується попереднього пункту формули й обмежує та пояснює межі цього попереднього пункту формули.7.3 Конфіденційність і доступ до Інформації
Загальні терміни
7.3.1.01 суб’єкт даних еп
Особа, чиї персональні дані (7.3.2.01) задо- fr кументовано
7.3.1.02 власник даних еп
Особа чи організація, уповноважена фіксува- fr ти та використовувати дані (1.1.4.01)
7.3.1.03 оператор даних еп
Особа, уповноважена керувати даними fr (1.1.4.01)
7.3.1.04 третя сторона еп
Будь-яка особа чи організація, яка не є суб’єк- fr том даних (7.3.1.01) і користувачем даних (7.3.1.05)
7.3.1.05 користувач даних еп
Особа чи організація, уповноважена викорис- fr товувати дані (1.1.4.01)
7.3.1.06 реєстр файлів даних еп
Список даних (1.1.4.01) збірників (2.2.1.05), їх fr зміст і цілі
data subject personne fichee
data holder
titulaire de donnees
data handler
manipulateur des donnees
third party tiers
data user
utilisateur des donnees
7.3.1.07 зобов’язання щодо повідомлення еп
Обов’язок користувачів даних (7.3.1.05) по- fr відомляти про зберігання (1) (4.3.1.1.01) персональних даних (7.3.2.01)
register of data files; directory of data files registre des fichiers de donnees
obligation of notification
obligation dedeclaration
7.3.1.08 модифікація даних еп
Зміна даних (1.1.4.01) з тим, щоб змінити ін- fr формацію (2) (1.1.3.09), яку вони подають
7.3.1.09 поєднання даних еп
Складання даних (1.1.4.01) з кількох джерел, fr що стосуються суб’єкта даних (7.3.1.01) modification of data
modification des donnees
data linkage
interconnexion des donnees; rapprochement des
donnee
s
7.3.1.10 цілісність даних еп
Властивість (1.3.02), за якою дані (1.1.4.01) fr поєднують, уводять у дію, зберігають і підтримують на законному підґрунті.
data integrity
integrite des donnees
7.3.2 Типи даних
7.3.2.01 персональні дані еп
Дані (1.1.4.01), що стосуються особи, яку ото- fr тожнено чи яку можна розпізнати
7.3.2.02 необмежені дані еп
Дані (1.1.4.01), отримані від публічно доступ- fr них джерел
7.3.2.03 анонімні дані еп
Персональні дані (7.3.2 01), змінені таким чи- fr
personal data
donnees nominatives
unrestricted data donnees fibres
anonymized data donnees anonymisees
ном, що безпосереднього посилання на суб’єкт даних (7.3.1.01) немає
7.3.2.04 уразливі дані еп
Дані (1.1.4.01) з потенційним шкідливим ефек- fr том у разі їх розкриття (7.3.3.1.03) чи неправильного вживання
7.3.2.05 секретні дані еп
Дані (1.1.4.01), доступ (1.1.3.13) до яких обме- fr жили адміністративними засобами, що змінюються відповідно до пошуку ступеня захисту даних (7.3.3.1.01)
7.3.2.06 конфіденційні дані еп
Дані (1 1.4.01), доступ (1.1.3.13) до яких має fr тільки обмежена кількість осіб і які призначено для обмеженого використання.
7.3.3 Захист даних ! безпека
7.3.3.1 Загальні терміни
7.3.3.1.01 захист даних еп
Правові, адміністративні, технічні чи фізичні fr заходи для запобігання недозволеному доступу (1.1.3.13) та використання даних (1.1.4.01)
sensitive data donnees sensibles
classified data
donnees classifies
confidential data
donnees confidentielles
data protection protection des donnees
7.3.3.1.02 безпечність даних еп
Заходи щодо захисту даних (7.3.3.1.01), що fr гарантують цілісність даних (1.1.4.01)
7.3.3.1.03 розкриття еп
Забезпечення доступу (1.1.3.13) до даних fr (1.1.4.01) третій стороні (7.3.1.04)
7.3.3.1.04 дозвіл на оброблення еп
Санкц[йованіщрава^ надані оператору даних fr
data security
securite des donndes, f
disclosure
cession (2)
processing permit permis„de traitement
(7.3.1.03) або користувачеві даних (7.3.1.05) виконувати встановлені операції щодо оброблення даних (1.1.4.01).