Технічні засоби є зазвичай матеріальними, і їхня кількість становить обчислювану характеристику (3.5.1). Перероблені матеріали звичайно матеріальні, і їхня кількість є характеристикою, яку не можна підрахувати. Технічні засоби та перероблені матеріали часто називають «товаром».

Примітка 3. Забезпечування якості (3.2.11) спрямовують головним чином на передбачувану продукцію

  1. проект (project)

Унікальний процес (3.4.1), який складається із сукупності скоординованих і контрольованих дій з датами початку та закінчення, що його виконують задля досягнення цілі, яка відповідає конк­ретним вимогам (3.1.2), і який має обмеження щодо строку, вартості та ресурсів.

Примітка 1. Окремий проект може бути частиною структури масштабнішого проекту.

Примітка 2. У деяких проектах цілі уточнюють, а характеристики (3.5.1) продукції визначають, виконуючи проект, по­ступово.

Примітка 3. Результатом проекту може бути одна чи кілька одиниць продукції (3.4.2).

Примітка 4. Запозичено з ISO 10006:2003

  1. проектування та розробляння (design and development)

Сукупність процесів (3.4.1), які перетворюють вимоги (3.1.2) в установлені характеристики (3.5.1) чи в технічні умови (3.7.3) на продукцію (3.4.2), процес (3.4.1) чи систему (3.2.1).

Примітка 1. Терміни «проектування» та «розробляння» іноді використовують як синоніми, а іноді — для визначення різних стадій процесу проектування та розробляння загалом.

Примітка 2. Для позначення суті того, що проектують і розробляють, можуть вживати уточнювальні слова (наприклад, проектування та розробляння продукції або проектування та розробляння процесу)

  1. методика; процедура (procedure)

Установлений спосіб виконування роботи чи процесу (3.4.1).

Примітка 1. Методики може бути оформлено чи не оформлено документально.

Примітка 2. Для позначення документально оформленої методики часто вживають термін «письмова методика» або «задокументована методика». Документ (3.7.2), в якому є методика, можуть називати «методичний документ».

  1. Терміни стосовно характеристик

    1. характеристика (characteristic)

Характерна особливість.

Примітка 1. Характеристика може бути власною чи наданою.

Примітка 2. Характеристика може бути якісною або кількісною.

Примітка 3. Існують різні класи характеристик, зокрема:

  • фізичні (наприклад, механічні, електричні, хімічні чи біологічні характеристики);

  • органолептичні (наприклад, пов’язані із запахом, дотиком, смаком, зором, слухом);

  • етичні (наприклад, увічливість, чесність, правдивість);

  • часові (наприклад, пунктуальність, безвідмовність, доступність);

  • ергономічні (наприклад, характеристики фізіологічні чи пов’язані з безпекою людини);

  • функційні (наприклад, максимальна швидкість літака)

  1. характеристика якості (quality characteristic)

Власна характеристика (3.5.1) продукції (3.4.2), процесу (3.4.1) або системи (3.2.1), пов’я­зана з вимогою (3.1.2). QПримітка 1. «Власний» означає наявний у чому-небудь, саме як постійна характеристика.

Примітка 2. Надані характеристики продукції, процесу чи системи (наприклад, ціна продукції, власник продукції) не є характеристиками якості цієї продукції, процесу чи системи

  1. надійність (dependability)

Збірний термін, який вживають для описування характеристики готовності та чинників, що її зумовлюють: характеристик безвідмовності, ремонтопридатності та забезпеченості технічного об­слуговування й ремонту.

Примітка. Термін «надійність» вживають лише для загального описування в некількісних термінах.

[ІЄС 60050-191:1990]

  1. простежуваність (traceability)

Здатність простежити передісторію, застосування або місце розташування того, що розглядають.

Примітка 1. Стосовно продукції (3.4.2) простежуваність може стосуватися:

  • походження матеріалів та складових частин;

  • історії обробляння;

  • розподілу та місця розташування продукції після постачання.

Примітка 2. У сфері метрології прийнято визначення, наведене в VIM.1993, п. 6.10.

  1. Терміни стосовно відповідності

    1. відповідність (conformity)

Виконання вимоги (3.1.2).

Примітка. В англійській мові термін «conformance» є синонімом, але вживати його не рекомендовано

  1. невідповідність (nonconformity)

Невиконання вимоги (3.1.2)

  1. дефект (defect)

Невиконання вимоги (3.1.2), пов’язаної з передбачуваним або установленим використанням.

Примітка 1. Розрізнення понять «дефект» і «невідповідність» (3.6.2) важливе, оскільки воно має підтекст юридичного характеру, зокрема пов'язаний з питаннями відповідальності за вироблену продукцію. Тому термін «дефект» треба вживати надзвичайно обережно.

Примітка 2. Передбачуване використання, як його передбачає замовник (3.3.5), може залежати від характеру інфор­мації, зокрема інструкції з експлуатації або інструкції з технічного обслуговування, яку дає постачальник (3.3.6)

  1. запобіжна дія (preventive action)

Дія, яку виконують, щоб усунути причину потенційної невідповідності (3.6.2) або іншої потен­ційно небажаної ситуації.

Примітка 1. Може бути кілька причин виникнення потенційної невідповідності.

Примітка 2. Запобіжну дію виконують, щоб запобігти виникненню події, тоді як коригувальну дію (3.6.5) — щоб запобігти повторному виникненню події

  1. коригувальна дія (corrective action)

Дія, яку виконують, щоб усунути причину виявленої невідповідності (3.6.2) або іншої неба­жаної ситуації.

Примітка 1. Може бути кілька причин виникнення невідповідності.

Примітка 2. Коригувальну дію виконують, щоб запобігти повторному виникненню події, тоді як запобіжну дію (3.6.4) — для запобігання виникненню події.

Примітка 3. Треба розрізняти коригування (3.6.6) і коригувальну дію

  1. коригування (correction)

Дія, яку виконують, щоб усунути виявлену невідповідність (3.6.2).

Примітка 1. Коригування можна виконувати разом з коригувальною дією (3.6.5).

Примітка 2. Коригуванням може бути, наприклад, переробляння (3.6.7) або зниження рівня якості (3.6.8)

  1. переробляння (rework)

Дія, яку виконують з невідповідною продукцією (3.4.2), щоб зробити її відповідною вимогам (3.1.2).

Примітка. На відміну від переробляння під час ремонтування (3.6.9) можуть змінювати чи замінювати складові части­ни невідповідної продукції

  1. зниження рівня якості (regrade)

Змінювання рівня якості (3.1.3) невідповідної продукції (3.4.2), щоб зробити її відповідною вимогам (3.1.2), які відрізняються від початково встановлених

  1. ремонтування (repair)

Дія, яку виконують з невідповідною продукцією (3.4.2), щоб зробити її придатною для перед­бачуваного використання.

Примітка 1. Ремонтування охоплює дії стосовно виправлення початково відповідної продукції, щоб її відновити для ви­користання, наприклад, як частину технічного обслуговування.

Примітка 2. На відміну від переробляння (3.6.7) під час ремонтування можуть змінювати чи замінювати складові час­тини невідповідної продукції

  1. бракування (scrap)

Дія, яку виконують з невідповідною продукцією (3.4.2), щоб не допустити її початкового пе­редбачуваного використання.

Приклади

Утилізація, знищення.

Примітка. У ситуації з невідповідною послугою запобігають її використанню, припиняючи надавання послуги

  1. поступка (concession)

Дозвіл на використання чи випуск продукції (3.4.2), яка не відповідає установленим вимогам (3.1.2).

Примітка. Поступку звичайно застосовують під час постачання продукції, яка має невідповідні характеристики (3.5.1) щодо терміну постачання чи кількості цієї продукції, погоджених в установлених межах

  1. дозвіл на відхил (deviation permit)

Дозвіл не дотримувати початково встановлених вимог (3.1.2) до продукції (3.4.2), виданий до початку її виготовляння.

Примітка. Дозвіл на відхил зазвичай видають на обмежену кількість продукції або на певний період часу, а також для конкретного використання

  1. випуск (release)

Дозвіл на перехід до наступної стадії процесу (3.4.1).

Примітка. В англійській мові в контексті програмних засобів терміном «release» часто називають версію саме програм­них засобів.

  1. Терміни стосовно документації

    1. інформація (information)

Значущі дані

  1. документ (document)

Інформація (3.7.1) та її носій.

Приклади

Протокол (3.7.6), технічні умови (3.7.3), методичний документ, кресленик, звіт, стандарт.

Примітка 1. Носієм може бути папір, магнітний, електронний чи оптичний комп'ютерний диск, фотографія чи еталонний зразок або їх комбінація.

Примітка 2. Комплект документів, наприклад, технічних умов і протоколів, часто називають «документацією».

Примітка 3. Деякі вимоги (3.1.2) (наприклад, вимога до розбірливості) застосовні до всіх видів документів, проте мо­жуть бути різні вимоги до технічних умов (наприклад, вимога щодо контрольованості переглядів) і до протоколів (наприклад, вимога щодо можливості пошуку)

  1. технічні умови; специфікація (specification)

Документ (3.7.2), який установлює вимоги (3.1.2).

Примітка. Технічні умови можуть стосуватися діяльності (наприклад, методичний документ, технічні умови на процес або технічні умови на випробування) або продукції (3.4.2) (наприклад, технічні умови на продукцію, експлуатаційні нормативи та кресленик)

  1. настанова щодо якості (quality manual)

Документ (3.7.2), який регламентує систему управління якістю (3.2.3) організації (3.3.1).

Примітка. Настанови щодо якості можуть мати різний ступінь деталізації та різну форму залежно від розміру та склад­ності окремої організації

  1. програма якості (quality plan)

Документ (3.7.2), що визначає, які методики (3.4.5) та відповідні ресурси, хто та коли повинен застосовувати до конкретних проекту (3.4.3), продукції (3.4.2), процесу (3.4.1) чи контракту.

Примітка 1. До цих методик звичайно належать такі, що стосуються процесів управління якістю та процесів виготовлян­ня продукції.

Примітка 2. У програмі якості часто наводять посилання на розділи настанови щодо якості (3.7.4) або на методичні документи.

Примітка 3. Програма якості зазвичай є одним з результатів планування якості (3.2.9)

  1. протокол; запис (record)

Документ (3.7.2), в якому наведено одержані результати чи докази виконаних робіт.

Примітка 1. Протоколи можна використовувати, наприклад, для документування простежуваності (3.5.4) і для наве­дення доказу щодо перевіряння (3.8.4), запобіжної дії (3.6.4) та коригувальної дії (3.6.5).

Примітка 2. Звичайно немає потреби контролювати нові редакції протоколів.

  1. Терміни стосовно перевіряння

    1. об’єктивний доказ (objective evidence)

Дані, які підтверджують існування чи правдивість чого-небудь.

Примітка. Об’єктивний доказ може бути отримано спостеріганням, вимірюванням, випробуванням (3.8.3) чи іншими способами

  1. інспектування (inspection)

Оцінювання відповідності спостеріганням і висловлюванням суджень, застосовуючи, за потре­би, вимірювання, випробування чи калібрування

[ISO/IEC Guide 2]

  1. випробування (test)

Визначання однієї чи кількох характеристик (3.5.1) за певною методикою (3.4.5)

  1. перевіряння; верифікація (verification)

Підтвердження наданням об’єктивних доказів (3.8.1), що встановлені вимоги (3.1.2) виконано.

Примітка 1. Термін «перевірено» використовують для позначення відповідного статусу.

Примітка 2. Підтвердження може охоплювати такі роботи:

  • виконання альтернативних обчислень;

  • порівняння технічних умов (3.7.3) на нову розробку з аналогічними технічними умовами на апробовану розробку;

  • проведення випробувань (3.8.3) і наочних показів;

  • критичне аналізування документів перед випуском

  1. затвердження (validation)

Підтвердження наданням об’єктивних доказів (3.8.1), що вимоги (3.1.2) щодо конкретного передбаченого використання або застосування виконано.

Примітка 1. Термін «затверджено» використовують для позначення відповідного статусу.

Примітка 2. Умови використання для затвердження можуть бути реальними або змодельованими

  1. атестування (qualification process)