LANGUAGE IN BIBLIOGRAPHIC DESCRIPTION

General requirements and rules

Дата введения 1998—07—01

  1. ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ

Этот стандарт устанавливает общие требования и правила сокращений слов в украинском языке, особые случаи сокращений, часто встречающихся в библиографическом описании, и условия их применения.

Требования стандарта обязательны для издателей, библиотек, Книжной палаты Украины, органов научно-технической информации, полиграфических предприятий и организаций, составляющих или использующих библиографические описания различных видов документов, независимо от носителей информации.

Он может быть также рекомендован для учреждений и организаций любой сферы деятельности.

Допускается применять специфические сокращения, не предусмотренные данным стандартом, или более короткие варианты сокращений слов, или аббревиатуры названий периодических и продолжающихся изданий в аналитическом описании и аббревиатуры названий международных организаций в случае наличия в издании их расшифровки.

  1. НОРМАТИВНЫЕ ССЫЛКИ

В этом стандарте приведены ссылки на такие стандарты:

ГОСТ 7.1—84 Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Библиографическое описание документа. Общие требования и правила составления. ДСТУ 3018—95 Издания. Полиграфическое исполнение. Термины и определения.

  1. Издание официальноеОПРЕДЕЛЕНИЯ

В этом стандарте приведены термины, установленные ДСТУ 3018, и термины, использующиеся в таком значении:

Аналитическое библиографическое описание —библиографическое описание составной части документа.

Библиографическое описание — совокупность библиографических сведений о документе, приведенных по установленным правилам и предназначенных для его идентификации и общей характеристики.

Заголовок библиографического описания — элемент библиографического описания, содержащий имя индивидуального автора или наименование коллективного автора, или обозначение вида документа, или унифицированное заглавие.

Инициальная аббревиация — способ образования слов из начальных букв и звуков.

Область (зона) библиографического описания — структурная единица библиографического описания, содержащая один или несколько функционально или содержательно однородных элементов библиографического описания.

Стяжение — сокращение слова путем выборочного пропуска согласных и гласных букв.

Усечение — сокращение слова отбрасыванием двух или более букв в конце слова.

  1. ПРАВИЛА СОКРАЩЕНИЙ СЛОВ В БИБЛИОГРАФИЧЕСКОМ ОПИСАНИИ

    1. Сокращению подлежат различные части речи. Одно и то же сокращение применяется для всех грамматических форм одного и того же слова, независимо от рода, числа, падежа и времени.

Список особых случаев сокращений слов приведен в приложении А.

Допускается использовать общепринятые сокращения, не приведенные в приложении А.

Пример

До нашої ери — до н. е. сантиметр — см науково-дослідний інститут — НДІ науково-технічна інформація — нТі

Недопустимо одно сокращение для двух разных по значению слов,

  1. При сокращении слов применяют усечение, стяжение или сочетание этих приемов. При сокращении должно оставаться не менее двух букв, независимо от используемого приема. При стяжении точка не ставится, при усечении ставится точка.

Пример

Адміністрація — адмін. гривня — грн магнітна фонограма на касеті — мф/кас.

Сокращение слова до одной начальной буквы допускается только для общепринятых сокращений и отдельных слов, приведенных в приложении А. Пример Рік (роки) — р. (рр). карта — к. сторінка — с.

  1. Существительные и другие части речи, кроме прилагательных и причастий, сокращают только при наличии их в списке особых случаев сокращений слов (приложение А).

Пример

Бібліотека — б-ка видавництво — вид-во включно — включ. опублікував — опубл.При сокращении существительных учитываются падежные окончания единственного или множественного числа.

Пример

Інститут — ін-т інститути — ін-ти університет — ун-т університети — ун-ти

  1. Прилагательные и причастия, заканчивающиеся на:

— авський

— ентальний

— ільський

— адський

— енький

— інський

— ажний

— ерський

— ірський

— азький

— еський

— істий

— айський

— ецький

— ічий

— альний

— євий

— ічний

— альський

— ивний

— кий

— аний

— инський

— ний

— анський

— ирський

— ній

— арський

— истий

— ований

— ативний

— иський

— овий

— атський

— ицький

— овський

— ацький

— ичий

— одський

— евий

— ичний

— ольський

— ейський

— іальний

— Орський

— єльний

— івний

— ський

— ельський

— івський

—уальний

— ений

— ійний

— чий

— енний

— ійський

— яний

— енський

— ільний

— янський

сокращают отсечением этой части слова.

  1. Прилагательные, заканчивающиеся на — графічний, — логічний, — номічний, — на- вчий, сокращают отсечением части слова — афічний, — огічний, — омічний, — авчий.

Пример

Географічний — геогр.

філологічний — філол.

астрономічний — астрон.

краєзнавчий — краєзн.

  1. Прилагательные, образованные от собственных имен, сокращают отсечением части — ський.

Пример

Франківський — франків.

шевченківський — Шевченків.

  1. При сокращении прилагательных, образованных от географических названий и на званий народов, как в этнографическом, так и в административном значении, сохраняют самую полную для понимания форму сокращения.

Пример

Грузинський народ — грузин, народ

ніжинський інститут — ніжин. ін-т

бориспільський край — бориспіл. край

Бориспільський район — Бориспіл. р-н

Луганська область — Луган. обл.Если названия района и области совпадают, то они сокращаются идентично.

Пример

Харківська область — Харк. обл.

Харківський район — Харк. р-н

Миколаївська область — Миколаїв, обл.

Миколаївський район — Миколаїв, р-н

  1. Если отсекаемой части слова предшествует буква «й» или гласная, то при сокращении слова сохраняют следующую за ней согласную.

Пример

Олійний — олійн.

калійний — калійн.

червоний — червон.

  1. Если сокращению подлежит только одна буква, то слово не сокращают.

Пример

Вчений — вчен., но вчена — не сокращают

вищий — вищм но вища — не сокращают

міський — міськ., но міська — не сокращают

  1. Если отсекаемой части слова предшествует апостроф, то при сокращении слова со храняют следующие за ним гласную и согласную буквы.

Пример

Торф'яний — торф'ян.

слов'янський — слов'ян.

  1. Если отсекаемой части слова предшествует буква «ь», то сокращать слово следует на согласную, стоящую перед ней.

Пример

Гуцульський — гуцул.

грецький — грец.

сільський — сіл.

  1. Если отсекаемой части слова предшествует двойная согласная буква, то при сокращении слова сохраняют одну из согласных.

Пример

іменний — імен. осінній

— осін. щоденний —

щоден,

  1. Если слово может сокращаться отсечением разного количества букв, то отсекают максимальное количество.

Пример

Фундаментальний — фундам. (а не фундаментал., фундамент.)

експериментальний — експерим. (а не експериментал., експеримент.)

Если при максимальном сокращении затрудняется понимание значения слова, то следует употреблять более полную форму сокращения. Пример

Комічний — коміч.

континентальний — континент.

графічний — графіч.

  1. В сложных существительных, пишущихся через дефис, отсекают каждую составную часть или одну из них, если эти существительные приведены в списке особых случаев сокращений слов (приложение А).

Пример

Словник-довідник — слов.-довід.

школа-інтернат — шк.-інтернат

книжка-картинка — кн.-картинка

  1. В словосочетании сокращают каждое слово.

Пример

Допоміжна картка — допом. карт. роздільна пагінація — розд. паг.

В отдельных устойчивых словосочетаниях, приведенных в приложении А, слова сокращают только в составе данного словосочетания. Пример Титульний аркуш — тит. арк. вихідні дані — вих. дан. без року — б. р.

  1. В географических названиях, пишущихся через дефис, отсекают вторую составную часть, если она имеет окончание — ський.

Пример

Місто Кам'янець-Подільський — м. Кам'янець-Поділ.

місто Корсунь-Шевченківський — м. Корсунь-Шевченків.

Примечание. Географические названия, являющиеся сложными существительными и пишущиеся через дефис, не подлежат сокращению, напр.: Івано-Франківськ, Михайло-Олександрівка.

  1. В сложных прилагательных, пишущихся через дефис, отсекают каждую составную часть или одну из них в соответствии с общими правилами сокращения.

Пример

Фізико-математичний — фіз.-мат. хіміко-технологічний — хім.-технол. греко-католицький — греко-католиц.

  1. В сложных прилагательных, пишущихся слитно, отсекают вторую часть слова в соответствии с общими правилами.

Пример

Агролісомеліоративний — агролісомеліор. лісогосподарський — лісогосп.

кримськотатарський — кримськотатар.

  1. Однокоренные прилагательные и причастия, отличающиеся только приставками, сокращают одинаково.

Пример

Карпатський — карпат. закарпатський — закарпат. прикарпатський — прикарпат.

  1. В сложных словах, пишущихся слитно, сокращают либо первую, либо последнюю часть слова или оставляют первые буквы слов, образующих сложное слово.

Пример

Мікрофіша — мфіша діафільм — дф відеофонограма — відеофоногр.

Отсекать слово до одной начальной буквы обычно не принято, кроме слов, приведенных в списке особых случаев сокращений слов (приложение А).Пример

Науково-дослідний — н.-д. вік —

в. Київ - К.

Инициальная аббревиация записывается начальными буквами без точек.

Пример

Мале підприємство — МП

творче об'єднання — ТО

Велика Вітчизняна війна — ВВВ

Допускается использовать некоторые устойчивые сокращения, форма которых отражает сложившуюся практику их применения. Пример

Місто — м.

сільськогосподарський — с.-г.

  1. Если слово является единственным членом предложения (в сведениях, относящихся к заглавию), его не усекают.

Пример

Українська мова: Підручник — а не Українська мова: Підруч.

Лікарські рослини: Словник-довідник — а не Лікарські рослини: Слов.-довід.;

но Українська мова: Підручник для 1-го класу — Українська мова: Підруч. для 1-го кл.

Лікарські рослини: Словник-довідник лікаря—Лікарські рослини: Слов.-довід, лікаря.

  1. ПРАВИЛА ПРИМЕНЕНИЯ СОКРАЩЕНИЙ СЛОВ В БИБЛИОГРАФИЧЕСКОМ ОПИСАНИИ

    1. Сокращения слов употребляют во всех областях библиографического описания, кроме основного и параллельного заглавий, с учетом приведенных правил.

    2. Сокращение слов не допускается, если возможно различное понимание текста библиографического описания

    3. Слова, определяющие форму участия лиц в подготовке издания, не сокращают, если возможно разное понимание текста библиографического описания.

Пример

Білий цвіт на калині; Пісенник (Упорядник Г. О. Ніколаєва, а не ... Упоряд. Г. О.

Ніколаєва (так как, возможно, это составление Г. О. Ніколаєва).

  1. В заголовке библиографического описания (коллективный автор) употребляют лишь те сокращения слов, которые приведены в списке особых случаев сокращений слов (приложение А) с примечанием: «Сокращаются также в заголовке описания».

Пример

Науково-дослідний інститут педагогіки — НДІ педагогіки

Професійна спілка машинобудівників та приладобудівників України — Профспілка машинобудівників та приладобудівників України.

В заголовке библиографического описания применяют также сокращения слов, приведенные в списке особых случаев сокращений слов (приложение А) с примечанием: «Сокращается также в заголовке описания, если не является первым словом заголовка». Пример

Державний архів Харківської області — Державний архів Харківської обл. Івано- Франківська кондитерська фабрика — Івано-Франківська кондитерська ф-ка.