Слово (словосполучення)

Скорочення

Умова застосування

симфонічний система автоматизованого проектування систематичний сільська рада сільськогосподарський

Сімферополь

січень скандинавський складання скорочення словацький словенський

словник слово слов’янський службовий соціальний соціологія спеціальність специфікація співавтор співробітник спільне підприємство спорудження станція

старший статистичний

стаття

стереотипний стереофонічний століття (сторіччя) сторінка студент студентський сумський суспільний суспільство східний сценарій

симф.

САПР сист. сільрада с.-г.

Сімф.

січ. сканд. склад, скор, словац. словен. слов.

сл. слов’ян, служб, соц. соціол. спец, специф. співавт. співроб.

СП спорудж. ст. старш. стат, ст. стер, стереофон. ст. с. студ. студент, сум. суспіл. сусп-во сх. сцен.

Скорочується також у заго­ловку опису, якщо не є пер­шим словом заголовка В області вихідних даних

При назві

При цифрах Те саме


т


та інші таблиця татарський творче об’єднання творчий тезиси

та ін. табл. татар.

ТО творч. тез.


Продовження таблиці А.1

Слово (словосполучення)

Скорочення

Умова застосування

телеграфний телефільм теоретичний

телегр. тф теорет.

Скорочується також у заго-

територіальний

терит.

ловку опису, якщо не є пер­шим словом заголовка Те саме

термічний

Тернопіль

термін, т.

В області вихідних даних

тернопільський технічний

терноп. техн.

Скорочується також у заго-

технологічний

технол.

ловку опису, якщо не є пер­шим словом заголовка Те саме

тиждень тижневий

тижд. тиж.

В описі періодичних видань

тисяча

тис.

Скорочується також у заго-

титульний аркуш товариство

тит. арк. т-во

ловку опису, якщо не є пер­шим словом заголовка

Скорочується також у заго-

товариство з обмеженою відповідальністю

том (томи)

тов т.

ловку опису, якщо не є пер­шим словом заголовка

При цифрах

торговельний травень тракторний транскрипція транслітерація транспорт турецький

у тому числі (в тому числі) уведення (введення) уводиться (вводиться) угорський

удосконалення (вдосконалення) укладач

торг.

трав.

тракт.

транскр.

трансліт.

трансп.

турец.

У

у т. ч. (в т. ч.) увед. (введ.) увод, (ввод.) угор.

удоскон. (вдоскон.) уклад.

При прізвищі

укладено українознавство український

умовний друкований аркуш універсальна десяткова класифікація університет

уклад, українознав. укр.

ум. друк. арк.

УДК ун-т

Скорочується також у заго-

університетський

унів.

ловку опису, якщо не є пер­шим словом заголовка



Слово (словосполучення)

Скорочення

Умова застосування

упорядкував

упоряд.


упорядкування

упорядкує.

При прізвищі

упорядник

упоряд.

управління

упр.

Скорочується також у заго­ловку опису, якщо не є пер­шим словом заголовка

уривок

урив.


устаткування

устатк.


учасник

учасн.


училище

уч-ще

Ф

Скорочується також у заго­ловку опису, якщо не є пер­шим словом заголовка

фабрика

ф-ка

Скорочується також у заго­ловку опису, якщо не є пер­шим словом заголовка

факсиміле

факс.


факультативний

факульт.


факультет

ф-т


фантастика

фантаст.


фармацевтичний

фармац.


федерація

федер.


фестиваль

фест.


фізичний

фіз.

Скорочується також у заго­ловку опису, якщо не є пер­шим словом заголовка

філіал (філія)

філ.


філологія

філол.


філософія

філос.


фільмографія

фільмогр.


фільмокопія

фкоп.


фінансовий

фін.


фонограма

фоногр.


формування

формув.


фортепіано

ф-но


фотографія

фотогр.


фотокопія

фотокоп.


фототипія

фототип.


фрагмент

фрагм.


французький

фр.


футляр

футл.

X


Харків

X.

В області вихідних даних

харківський

харк.


хвилина

хв

При цифрах

херсонський

Херсон.

І



Закінчення таблиці А.1

Слово (словосполучення)

Скорочення

Умова застосування

хімічний

Хмельницький хорватський хореографія хоровий християнський

хім.

хмельниц. хорв. хореогр. хор.

християн.

Скорочується також у заго­ловку опису, якщо не є пер­шим словом заголовка

художник

худож.

ц

При прізвищі

центральний комітет

церковний

цитований

цифрова обчислювальна машина

цк

церк. цит.

цом

Скорочується також у заго­ловку опису

ціна

ц.

Ч

При цифрах

часопис

часоп.

При цифрах

частина

червень черкаський чернівецький чернігівський чеський

ч.

черв.

черкас, чернів. черніг.

чес.

Те саме

число

чис.

При цифрах

член-кореспондент

школа

чл.-кор.

ш шк.

щ

При прізвищі та назві уста­нови

щодекадний (щодекадно) щоденний (щоденно)

щодекад. щоден.

В описі періодичних видань

щоквартальний (щоквартально) щомісячний (щомісячно) щорічний (щорічно) щотижневий (щотижнево)

ювілейний

юнацький

японський

щокв. щомісяч. щоріч. щотиж.

ю

ювіл. юнац.

Я

яп.

В описі періодичних видань

У

01.140.20

ДК 001.4:025.3:006.354

Ключові слова: бібліографічний опис, скорочення, аналітичний опис, іменники, прикмет­ники, дієприкметники, прислівники, список скорочен

ь



ДСТУ 3582-97

ГОСУДАРСТВЕННЫЙ СТАНДАРТ УКРАИНЫ

Информация и документация

СОКРАЩЕНИЕ СЛОВ В УКРАИНСКОМ ЯЗЫКЕ
В БИБЛИОГРАФИЧЕСКОМ ОПИСАНИИ

Общие требования и правила

Издание официальное

Киев
ГОССТАНДАРТ УКРАИНЫ
1998

ПРЕДИСЛОВИЕ

  1. РАЗРАБОТАН Книжной палатой Украины

ВНЕСЕН Министерством информации Украины

  1. УТВЕРЖДЕН И ВВЕДЕН В ДЕЙСТВИЕ приказом Госстандарта Украины от 4 июля 1997 г. № 391

  2. Данный стандарт соответствует ISO 4: 1984 «Документация. Правила сокращения слов в названиях и наименований публикаций», ISO 832:1994 «Информация и документация. Биб­лиографическое описание и ссылки. Правила сокращения библиографических терминов».

  3. НА ЗАМЕНУ РСТ УРСР 1743—82

  4. РАЗРАБОТЧИКИ: Л. В. Мухитдинова, Г. Н. Плиса, Г. П. Нелипа, О. Б. Зубарева

Настоящий стандарт не может быть полностью или частично воспроизведен, тиражирован и распространен в качестве официального издания без разрешения Госстандарта УкраиныСОДЕРЖАНИЕ

с.

  1. Область применения 1

  2. Нормативные ссылки 1

  3. Определения 2

  4. Правила сокращений слов в библиографическом описании 2

  5. Правила применения сокращений слов в библиографическом описании 6

Приложение А Особые случаи сокращений слов, часто встречающихся в библиографическом описании 8ДСТУ 3582-97

ГОСУДАРСТВЕННЫЙ СТАНДАРТ УКРАИНЫ

ИНФОРМАЦИЯ И ДОКУМЕНТАЦИЯ

СОКРАЩЕНИЕ СЛОВ В УКРАИНСКОМ ЯЗЫКЕ
В БИБЛИОГРАФИЧЕСКОМ ОПИСАНИИ

Общие требования и правила

ІНФОРМАЦІЯ ТА ДОКУМЕНТАЦІЯ

СКОРОЧЕННЯ СЛІВ В УКРАЇНСЬКІЙ МОВІ
У БІБЛІОГРАФІЧНОМУ ОПИСІ

Загальні вимоги та правила

INFORMATION AND DOCUMENTATION

ABBREVIATION OF WORDS IN THE UKRAINIAN
LANGUAGE IN BIBLIOGRAPHIC DESCRIPTION

General requirements and rules

Дата введения 1998—07—01

  1. ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ

Этот стандарт устанавливает общие требования и правила сокращений слов в украин­ском языке, особые случаи сокращений, часто встречающихся в библиографическом описа­нии, и условия их применения.

Требования стандарта обязательны для издателей, библиотек, Книжной палаты Украины, органов научно-технической информации, полиграфических предприятий и организаций, со­ставляющих или использующих библиографические описания различных видов документов, независимо от носителей информации.

Он может быть также рекомендован для учреждений и организаций любой сферы дея­тельности.

Допускается применять специфические сокращения, не предусмотренные данным стан­дартом, или более короткие варианты сокращений слов, или аббревиатуры названий перио­дических и продолжающихся изданий в аналитическом описании и аббревиатуры названий международных организаций в случае наличия в издании их расшифровки.

  1. НОРМАТИВНЫЕ ССЫЛКИ

В этом стандарте приведены ссылки на такие стандарты:

ГОСТ 7.1—84 Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Библиографическое описание документа. Общие требования и правила составления.

ДСТУ 3018—95 Издания. Полиграфическое исполнение. Термины и определения.

Издание официальное

  1. ОПРЕДЕЛЕНИЯ

В этом стандарте приведены термины, установленные ДСТУ 3018, и термины, использую­щиеся в таком значении:

Аналитическое библиографическое описание —библиографическое описание состав­ной части документа.

Библиографическое описание — совокупность библиографических сведений о доку­менте, приведенных по установленным правилам и предназначенных для его идентификации и общей характеристики.

Заголовок библиографического описания — элемент библиографического описания, содержащий имя индивидуального автора или наименование коллективного автора, или обо­значение вида документа, или унифицированное заглавие.

Инициальная аббревиация — способ образования слов из начальных букв и звуков.

Область (зона) библиографического описания — структурная единица библиографи­ческого описания, содержащая один или несколько функционально или содержательно одно­родных элементов библиографического описания.

Стяжение — сокращение слова путем выборочного пропуска согласных и гласных букв.

Усечение — сокращение слова отбрасыванием двух или более букв в конце слова.

  1. ПРАВИЛА СОКРАЩЕНИЙ СЛОВ В БИБЛИОГРАФИЧЕСКОМ ОПИСАНИИ

    1. Сокращению подлежат различные части речи. Одно и то же сокращение применяется для всех грамматических форм одного и того же слова, независимо от рода, числа, падежа и времени.

Список особых случаев сокращений слов приведен в приложении А.

Допускается использовать общепринятые сокращения, не приведенные в приложении А.

Пример

До нашої ери — до н. е. сантиметр — см науково-дослідний інститут — НДІ науково-технічна інформація — НТІ

Недопустимо одно сокращение для двух разных по значению слов.

  1. При сокращении слов применяют усечение, стяжение или сочетание этих приемов. При сокращении должно оставаться не менее двух букв, независимо от используемого при­ема. При стяжении точка не ставится, при усечении ставится точка.

Пример