Розділ 8 Конструктивні вимоги до арматури і попередньо напружених арматурних елементів. Загальні положення

Застосовуються такі елементи EN 1992-1-1:


8.1 (1)P

8.7.1 (1)Р

8.9.2 (3)

8.1 (2)P

8.7.2 (1)Р

8.9.3 (1)

8.1 (3)

8.7.2 (2)

8.9.3 (2)

8.1 (4)

8.7.2 (3)

8.9.3 (3)

8.2 (1)P

8.7.2 (4)

8.10.1.1 (1)Р

8.2 (2)

8.7.3 (1)

8.10.1.2 (1)

8.2 (3)

8.7.4.1 (1)

8.10.1.2 (2)

8.2 (4)

8.7.4.1 (2)

8.10.1.3 (1)Р

8.3 (1)P

8.7.4.1 (3)

8.10.1.3 (2)

8.3 (2)

8.7.4.1 (4)

8.10.1.3 (3)

8.3 (3)

8.7.4.2 (1)

8.10.2.1 (1)

8.4.1 (1)P

8.7.5.1 (1)

8.10.2.2 (1)

8.4.1 (2)

8.7.5.1 (2)

8.10.2.2 (2)

8.4.1 (3)

8.7.5.1 (3)

8.10.2.2 (3)

8.4.1 (4)

8.7.5.1 (4)

8.10.2.2 (4)

8.4.1 (5)

8.7.5.1 (5)

8.10.2.2 (5)

8.4.1 (6)

8.7.5.1 (6)

8.10.2.3 (1)

8.4.2 (1)P

8.7.5.1 (7)

8.10.2.3 (2)

8.4.2 (2)

8.7.5.2 (1)

8.10.2.3 (3)

8.4.3 (1)P

8.8 (1)

8.10.2.3 (4)

8.4.3 (2)

8.8 (2)

8.10.2.3 (5)

8.4.3 (3)

8.8 (3)

8.10.2.3 (6)

8.4.3 (4)

8.8 (4)

8.10.3 (1)

8.4.4 (1)

8.8 (5)

8.10.3 (2)

8.4.4 (2)

8.8 (6)

8.10.3 (3)

8.5 (1)

8.8 (7)

8.10.3 (5)

8.5 (2)

8.8 (8)

8.10.4 (1)Р

8.6 (1)

8.9.1 (2)

8.10.4 (2)Р

8.6 (2)

8.9.1 (3)

8.10.4 (3)

8.6 (3)

8.9.1 (4)

8.10.4 (4)

8.6 (4)

8.9.2 (1)

8.10.5 (1)Р

8.6 (5)

8.9.2 (2)

8.10.5 (2) Р



8.10.5 (3)Р



8.10.5 (4).



Section 8 Detailing of reinforcement and prestressing tendons. General



The following clauses of EN 1992-1-1 apply.


8.1 (1)P

8.7.1 (1)Р

8.9.2 (3)

8.1 (2)P

8.7.2 (1)Р

8.9.3 (1)

8.1 (3)

8.7.2 (2)

8.9.3 (2)

8.1 (4)

8.7.2 (3)

8.9.3 (3)

8.2 (1)P

8.7.2 (4)

8.10.1.1 (1)Р

8.2 (2)

8.7.3 (1)

8.10.1.2 (1)

8.2 (3)

8.7.4.1 (1)

8.10.1.2 (2)

8.2 (4)

8.7.4.1 (2)

8.10.1.3 (1)Р

8.3 (1)P

8.7.4.1 (3)

8.10.1.3 (2)

8.3 (2)

8.7.4.1 (4)

8.10.1.3 (3)

8.3 (3)

8.7.4.2 (1)

8.10.2.1 (1)

8.4.1 (1)P

8.7.5.1 (1)

8.10.2.2 (1)

8.4.1 (2)

8.7.5.1 (2)

8.10.2.2 (2)

8.4.1 (3)

8.7.5.1 (3)

8.10.2.2 (3)

8.4.1 (4)

8.7.5.1 (4)

8.10.2.2 (4)

8.4.1 (5)

8.7.5.1 (5)

8.10.2.2 (5)

8.4.1 (6)

8.7.5.1 (6)

8.10.2.3 (1)

8.4.2 (1)P

8.7.5.1 (7)

8.10.2.3 (2)

8.4.2 (2)

8.7.5.2 (1)

8.10.2.3 (3)

8.4.3 (1)P

8.8 (1)

8.10.2.3 (4)

8.4.3 (2)

8.8 (2)

8.10.2.3 (5)

8.4.3 (3)

8.8 (3)

8.10.2.3 (6)

8.4.3 (4)

8.8 (4)

8.10.3 (1)

8.4.4 (1)

8.8 (5)

8.10.3 (2)

8.4.4 (2)

8.8 (6)

8.10.3 (3)

8.5 (1)

8.8 (7)

8.10.3 (5)

8.5 (2)

8.8 (8)

8.10.4 (1)Р

8.6 (1)

8.9.1 (2)

8.10.4 (2)Р

8.6 (2)

8.9.1 (3)

8.10.4 (3)

8.6 (3)

8.9.1 (4)

8.10.4 (4)

8.6 (4)

8.9.2 (1)

8.10.5 (1)Р

8.6 (5)

8.9.2 (2)

8.10.5 (2) Р



8.10.5 (3)Р



8.10.5 (4).


8.9 Пучки арматурних стержнів

8.9.1 Загальні положення


(101) Якщо не вказано інше, правила для окремих стержнів застосовуються і до пучків стержнів.

Всі стержні в пучку повинні мати однакові характеристики (тобто однаковий тип і сорт). Стержні різних розмірів можна об'єднувати в один пучок за умови, якщо відношення їх діаметрів не перевищує 1,7.


ПРИМІТКА Більш докладні відомості про обмеження на використання пучків стержнів для конкретної країни наводяться в національному додатку. Які-небудь додаткові рекомендації з цього приводу в європейському стандарті не наводяться.


8.9 Bundled bars

8.9.1 General


(101) Unless otherwise stated, the rules for individual bars also apply for bundles of bars. In a bundle, all the bars should be of the same characteristics (type and grade). Bars of different sizes may be bundled provided that the ratio of diameters does not exceed 1,7.




NOTE Details of restrictions on the use of bundled bars for use in a Country may be found in its National Annex. No additional restrictions are recommended in this standard.


8.10 Попередньо напружені арматурні елементи

8.10.3 Анкерування при натягненні на упори


(104) Розтягувальні зусилля, викликані концентрацією зусиль, необхідно оцінювати за допомогою моделі тяжів і розпірок або іншої обгрунтованої моделі (див. 6.5). Арматура повинна бути сконструйована з допущенням, що в ній досягається її розрахункова міцність. Якщо напруження, створюване цією арматурою, не перевищує 250 МПа, то перевірка на ширину розкриття тріщин не потрібна.


(106) Особливу увагу належить приділяти розрахунку зон анкерування, де закріплюються два і більше попередньо напружених арматурних елементів.


ПРИМІТКА Додаткова інформація наводиться в додатку J.



8.10 Prestressing tendons

8.10.3 Anchorage zones of post-tensioned members



(104) Tensile forces due to concentrated forces should be assessed by a strut and tie model, or other appropriate representation (see 6.5). Reinforcement should be detailed assuming that it acts at its design strength. If the stress in this reinforcement is limited to 250 MPa no check of crackwidths is necessary.





(106) Particular consideration should be given to the design of anchorage zones where two or more tendons are anchored.



NOTE Further information may be found in Annex J.


8.10.4 Анкери і муфти для попередньо напружених арматурних елементів


(105) Не допускається розміщення з’єднувальних муфт більш ніж на % попередньо напружених арматурних елементів в одному поперечному перерізі в будь-якому з наступних випадків:

- забезпечено постійну мінімальну площу перерізу арматури за формулою (7.1) (EN 1992-1-1, 7.3.2);

- від впливу поєднання нормативних навантажень в поперечному перерізі виникають мінімальні залишкові напруження стиснення 3 МПа.


ПРИМІТКА Значення і максимальний відсоток попередньо напружених арматурних елементів, що сполучаються муфтою в перерізі, вказуються для конкретної країни в національному додатку. Рекомендовані величини - відповідно 50 % і 67 %.


Якщо певну частину попередньо напружених арматурних елементів в конкретному поперечному перерізі сполучено муфтою, то решта попередньо напружених арматурних елементів не повинна з'єднуватися муфтами в межах відстані від такого поперечного перерізу.


ПРИМІТКА Відстань для конкретної країни вказується в національному додатку. Рекомендовані значення див. в таблиці 8.101N.


8.10.4 Anchorages and couplers for prestressing tendons


(105) The placing of couplers on more than % of the tendons at one cross-section should be avoided unless:



- continuous minimum reinforcement according to Expression 7.1 of EN 1992-1-1 (Section 7.3.2);


- is provided, or there is a minimum residual compressive stress of 3 MPa at the cross-section under the characteristic combination of actions.



NOTE The value of and the maximum percentage of tendons to be coupled at a section in a Country may be found in its National Annex. The recommended values are 50 % and 67 % respectively.



Where a proportion of tendons are joined with couplers at a particular cross section, remaining tendons may not be joined with couplers within distance ‘’ of the that cross section.





NOTE The distance “” to be used in a Country may be found in its National Annex. The recommended value of a is

given in Table 8.101N.


Таблиця 8.101N - Мінімальна відстань між перерізами для з'єднання попередньо напружених арматурних елементів муфтами


Висота конструкції , м

Відстань , м

1,5

1,5

3,0

3,0


Table 8.101N - Minimum distance between sections at which tendons are joined with couplers


Construction depth

Distance



(106) Якщо плита проїзної частини обтискується поперечними пучками, то необхідно звернути особливу увагу на те, щоб напруження в ній від попередньої напруження були достатньо рівномірними.


(107) Необхідно уникати влаштування отворів і кишень, необхідних для закріплення попередньо напружених арматурних елементів, на верхніх сторонах плит, що зазнають впливу агресивних середовищ. Якщо у виняткових випадках таке розміщення отворів і кишень необхідне, то належить вжити заходів для забезпечення довговічності конструкцій.


ПРИМІТКА Додаткові настанови для конкретних країн, що стосуються розміщення отворів і кишень на верхніх сторонах плити проїзної частини, наводяться в національному додатку. В європейському стандарті які-небудь додаткові рекомендації із цього приводу не наводяться.


(108) Якщо попередньо напружені арматурні елементи заанкеровано в стиках конструкції або на зовнішніх ребрах, кишенях, повністю усередині бетонного елемента і т. д., то необхідно переконатися в тому, що при впливі поєднання розрахункових навантажень в місцях анкерних кріплень виникає мінімальне залишкове стискальне напруження не менше 3 МПа, що діє в напрямку зусилля попереднього напруження. Якщо мінімальне залишкове напруження відсутнє, то необхідно передбачити непряме армування для сприйняття локальних напружень за анкерним кріпленням. Перевірка на залишкове напруження не потрібна, якщо попередньо напружений арматурний елемент сполучено муфтою з відповідним анкерним кріпленням.


(106) lf slabs are transversely prestressed, special consideration should be given to the arrangement of prestressing, to achieve a reasonably uniform distribution of prestress.



(107) In an aggressive environment openings and pockets which are necessary to apply the prestress to the tendons should be avoided on the upper side of carriageway slabs. Where, in exceptional circumstances, openings and pockets are provided on the upper side of carriageway slabs appropriate precautions should be taken to ensure durability.




NOTE Additional rules relating to the provision of openings and pockets on the upper side of carriageway slabs for use in a Country may be found in its National Annex. No additional rules are recommended in this standard.




(108) If tendons are anchored at a construction joint or within a concrete member (whether on an external rib, within a pocket or entirely inside the member), it should be checked that a minimum residual compressive stress of at least 3 MPa is present in the direction of the anchored prestressing force, under the frequent load combination. If the minimum residual stress is not present, reinforcement should be provided to cater for the local tension behind the anchor. The check for residual stress is not required if the tendon is coupled at the anchorage considered.


Розділ 9 Конструювання елементів конструкцій і спеціальні правила


Застосовуються наступні елементи EN 1992-1-1:

9.1 (1)P

9.2.3 (1)

9.4.2 (1)

9.8.1 (1)

9.1 (2)

9.2.3 (2)

9.4.3 (1)

9.8.1 (2)

9.2.1.1 (1)

9.2.3 (3)

9.4.3 (2)

9.8.1 (4)

9.2.1.1 (2)

9.2.3 (4)

9.4.3 (3)

9.8.1 (5)

9.2.1.1 (3)

9.2.4 (1)

9.4.3 (4)

9.8.2.1 (1)

9.2.1.1 (4)

9.2.5 (1)

9.5.1 (1)

9.8.2.1 (2)

9.2.1.2 (1)

9.2.5 (2)

9.5.2 (1)

9.8.2.1 (3)

9.2.1.2 (2)

9.3 (1)

9.5.2 (2)

9.8.2.2 (1)

9.2.1.2 (3)

9.3.1.1 (1)

9.5.2 (3)

9.8.2.2 (2)

9.2.1.3 (1)

9.3.1.1 (2)

9.5.2 (4)

9.8.2.2 (3)

9.2.1.3 (2)

9.3.1.1 (3)

9.5.3 (2)

9.8.2.2 (4)

9.2.1.3 (3)

9.3.1.1 (4)

9.5.3 (3)

9.8.2.2 (5)

9.2.1.3 (4)

9.3.12 (1)

9.5.3 (4)

9.8.3 (1)

9.2.1.4 (1)

9.3.1.2 (2)

9.5.3 (5)

9.8.3 (2)

9.2.1.4 (2)

9.3.1.3 (1)

9.5.3 (6)

9.8.4 (1)

9.2.1.4 (3)

9.3.1.4 (1)

9.6.1 (1)

9.8.4 (2)

9.2.1.5 (1)

9.3.1.4 (2)

9.6.2 (1)

9.8.5 (1)

9.2.1.5 (2)

9.3.2 (1)

9.6.2 (2)

9.8.5 (2)

9.2.1.5 (3)

9.3.2 (2)

9.6.2 (3)

9.8.5 (3)

9.2.2 (3)

9.3.2 (3)

9.6.3 (1)

9.8.5 (4)

9.2.2 (4)

9.3.2 (4)

9.6.3 (2)

9.9 (1)

9.2.2 (5)

9.3.2 (5)

9.6.4 (1)

9.9 (2)P.

9.2.2 (6)

9.4.1 (1)

9.6.4 (2)


9.2.2 (7)

9.4.1 (2)

9.7 (1)


9.2.2 (8)

9.4.1 (3)

9.7 (3)




Section 9 Detailing of members and particular rules


The following clauses of EN 1992-1-1 apply.


9.1 (1)P

9.2.3 (1)

9.4.2 (1)

9.8.1 (1)

9.1 (2)

9.2.3 (2)

9.4.3 (1)

9.8.1 (2)

9.2.1.1 (1)

9.2.3 (3)

9.4.3 (2)

9.8.1 (4)

9.2.1.1 (2)

9.2.3 (4)

9.4.3 (3)

9.8.1 (5)

9.2.1.1 (3)

9.2.4 (1)

9.4.3 (4)

9.8.2.1 (1)

9.2.1.1 (4)

9.2.5 (1)

9.5.1 (1)

9.8.2.1 (2)

9.2.1.2 (1)

9.2.5 (2)

9.5.2 (1)

9.8.2.1 (3)

9.2.1.2 (2)

9.3 (1)

9.5.2 (2)

9.8.2.2 (1)

9.2.1.2 (3)

9.3.1.1 (1)

9.5.2 (3)

9.8.2.2 (2)

9.2.1.3 (1)

9.3.1.1 (2)

9.5.2 (4)

9.8.2.2 (3)

9.2.1.3 (2)

9.3.1.1 (3)

9.5.3 (2)

9.8.2.2 (4)

9.2.1.3 (3)

9.3.1.1 (4)

9.5.3 (3)

9.8.2.2 (5)

9.2.1.3 (4)

9.3.12 (1)

9.5.3 (4)

9.8.3 (1)

9.2.1.4 (1)

9.3.1.2 (2)

9.5.3 (5)

9.8.3 (2)

9.2.1.4 (2)

9.3.1.3 (1)

9.5.3 (6)

9.8.4 (1)

9.2.1.4 (3)

9.3.1.4 (1)

9.6.1 (1)

9.8.4 (2)

9.2.1.5 (1)

9.3.1.4 (2)

9.6.2 (1)

9.8.5 (1)

9.2.1.5 (2)

9.3.2 (1)

9.6.2 (2)

9.8.5 (2)

9.2.1.5 (3)

9.3.2 (2)

9.6.2 (3)

9.8.5 (3)

9.2.2 (3)

9.3.2 (3)

9.6.3 (1)

9.8.5 (4)

9.2.2 (4)

9.3.2 (4)

9.6.3 (2)

9.9 (1)

9.2.2 (5)

9.3.2 (5)

9.6.4 (1)

9.9 (2)P.

9.2.2 (6)

9.4.1 (1)

9.6.4 (2)


9.2.2 (7)

9.4.1 (2)

9.7 (1)


9.2.2 (8)

9.4.1 (3)

9.7 (3)



9.1 Загальні відомості


(103) Мінімальні площі арматури повинні забезпечувати безпеку проти крихкого руйнування, неприпустимого розкриття тріщин, а також витримувати зусилля, створювані місцевими навантаженнями.



ПРИМІТКА Більш докладні правила, що стосуються мінімальної товщини елементів конструкції і їх мінімального армування, у тому числі мінімальний діаметр стержнів і максимальна відстань між стержнями, наводяться для конкретної країни в національному додатку. Які-небудь додаткові настанови із цього приводу в європейському стандарті не наводяться.



9.1 General


(103) Minimum areas of reinforcement are given in order to prevent a brittle failure, wide cracks and also to resist forces arising from restrained actions.




NOTE Additional rules concerning the minimum thickness of structural elements and the minimum reinforcement for all surfaces of members in bridges, with minimum bar diameter and maximum bar spacing for use in a Country may be

found in its National Annex. No additional rules are recommended in this standard.


9.2 Балки

9.2.2 Поперечне армування


(101) Поперечна арматура повинна розташовуватися під кутом від 45° до 90° до поздовжньої осі елемента будівельної конструкції.


ПРИМІТКА Більш докладні настанови стосовно форми поперечної арматури, допустимої для застосування в конкретній країні, наводяться в національному додатку.


Рекомендуються наступні форми:

- хомути, що охоплюють поздовжню розтягнуту арматуру і стиснуту зону (EN 1992-1-1, малюнок 9.5);

- відгини;

- комбінація з вищезгаданих варіантів.

Пункт (2) EN 1992-1-1 не застосовується.



9.2 Beams

9.2.2 Shear reinforcement


(101) The shear reinforcement should form an angle of between 45° and 90° to the longitudinal axis of the structural element.



NOTE Details of the form of shear reinforcement permitted for use in a Country may be found in its National Annex.



The recommended forms are:

- links enclosing the longitudinal tension reinforcement and the compression zone (see Figure 9.5 of EN 1992-1-1);

- bent-up bars;

- or a combination of the two.

(2) of EN 1992-1-1 does not apply.


9.5 Колони

9.5.3 Поперечне армування


(101) Діаметр поперечної арматури (хомути, кільця, гвинтова спіральна арматура) повинен бути не менше Ømin максимального з двох величин: Ømin і 1/4 максимального діаметра поздовжньої арматури. Діаметр дроту зварної дротяної сітки для поперечного армування повинен становити не менше Ømin,mesh.



ПРИМІТКА Мінімальний діаметр поперечної арматури для використання в конкретній країні вказується в національному додатку. Значення, що рекомендуються: Ømin = 6 мм Ømin,mesh = 5 мм.


9.5 Columns

9.5.3 Transverse reinforcement


(101) The diameter of the transverse reinforcement (links, loops or helical spiral reinforcement) should not be less than Ømin or one quarter of the maximum diameter of the longitudinal bars, whichever is the greater.

The diameter of the wires of welded mesh fabric for transverse reinforcement should not be less than Ømin,mesh.


NOTE The minimum diameter of transverse reinforcement for use in a Country may be found in its National Annex.

The recommended values are Ømin = 6 mm and Ømin,mesh = 5 mm.


9.7 Балки-стінки


(102) Відстань між двома сусідніми арматурними стержнями не повинна перевищувати .


ПРИМІТКА Максимальна відстань між сусідніми стержнями для використання в конкретній країні вказується в національному додатку. Рекомендоване значення: приймається рівним товщині стінки, але не більше 300 мм.



9.7 Deep beams


(102) The distance between two adjacent bars of the mesh should not exceed .



NOTE The maximum spacing of adjacent bars for use in a Country may be found in its National Annex. The recommended value of is the lesser of the web thickness or 300 mm.

9.8 Фундаменти

9.8.1 Пальові ростверки


(103) Основна розтягнута арматура для опору зовнішнім діям повинна бути зосереджена в зонах між головами паль. Повинен прийматися мінімальний діаметр стержнів .

Якщо площа перерізу арматури призначена мінімальною, арматуру слід розташовувати поблизу нижньої поверхні елемента конструкції.


ПРИМІТКА Значення для використання в конкретній країні вказується в національному додатку. Значення, що рекомендується, - 12 мм.



9.8 Foundations

9.8.1 Pile caps


(103) The main tensile reinforcement to resist the action effects should be concentrated in the stress zones between the tops of the piles. A minimum bar diameter . should be provided.

If the area of this reinforcement is at least equal to the minimum reinforcement, evenly distributed bars along the bottom surface of the member may be omitted.


NOTE The value of . for use in a Country may be found in its National Annex. The recommended value is 12 mm.

9.10 Системи в'язей


Цей пункт не застосовується.


9.10 Tying systems


This clause does not apply.