8.2.4. При применении бромистого метила и препаратов на основе фосфина для дезинсекции предприятий, цехов, а также судов и барж во время фумигации, экспозиции и дегазации на объекте устанавливают круглосуточное дежурство работников отряда, производящего фумигацию в соответствии с графиком.

Дежурный обязан осуществлять с помощью индикаторных горелок или трубок систематический контроль за воздушной средой в пределах защитной зоны и у ее границ, принимая при необходимости меры по устранению утечки фумиганта, чтобы не допустить распространение фумиганта за пределы защитной зоны.

8.2.5. При фумигации зерна бромистым метилом в силосах элеваторов, оборудованных рециркуляционными установками, должны соблюдаться следующие требования:

на время фумигации и до окончания дегазации в надсилосном и подсилосном помещениях вокруг лечебных силосов в радиусе 10 м должно быть установлено веревочное ограждение с надписями, предупреждающими об опасности. Вход в указанную зону без противогаза запрещается;

все окна и наружные двери в подсилосном и надсилосном помещениях на время фумигации и до окончания дегазации должны быть открыты, а также обеспечена нормальная работа системы аспирации;

на все время фумигации и до окончания дегазации вход в надсилосные и подсилосные помещения лицам, не связанным с работой в них, строго запрещается. Лица, допускаемые для работы в подсилосное и надсилосное помещения, должны получить специальный инструктаж от руководителя дезинсекционных ра-бот (с росписями проинструктированных в журнале по технике безопасности) и быть предупреждены о запрещении входа в защитную зону, а также обеспечены проверенными противогазами и индикаторной горелкой. Вход в эти помещения в одиночку запрещается;

аппаратная комната рециркуляционной установки должна быть надежно изолирована от подсилосного помещения и иметь самостоятельный вход. В ней должна быть оборудована мощная приточная вентиляция;

перед началом каждой фумигации рециркуляционная система должна быть проверена на герметичность в соответствии с указаниями, изложенными в инструкции по борьбе с вредителями хлебных запасов. При обнаружении дефектов, которые не могут быть устранены своими силами, эксплуатация установок запрещается до проведения соответствующего ремонта;

в аппаратной комнате и других помещениях элеватора не допускается хранение баллонов с фумигантом;

в случае необходимости впуск людей в лечебный силос после фумигации может быть допущен не ранее чем через 2—3 часа активного вентилирования, при обязательной проверке полноты дегазации по методам, указанным в приложениях к Инструкции № 9-1—80

Спуск людей без надетых проверенных противогазов запрещается.

8.2.6. Дезинсекционные камеры на тарных базах, фабриках мягкой тары, тароремонтных мастерских, хлебоприемных и зерно-перерабатывающих предприятиях для дезинсекции с применением ядовитых веществ должны оборудоваться в специальных, надежно загерметизированных помещениях, имеющих хорошую естественную и искусственную вентиляцию.

На время работ по фумигации, экспозиции и дегазации тары посторонние лица в помещения дезкамер не должны допускаться.

Администрация объекта обязана на весь этот период обеспечить дежурство у камеры работников, специально проинструктированных руководителем дезинсекционных работ и снабженных проверенными противогазами и индикаторными горелками.

На дверях газокамер должны быть сделаны надписи, предупреждающие об опасности.

8.2.7. Проведение работ по дезинсекции, дератизации, прием, отпуск ядовитых веществ, а также уничтожение ядовитых веществ, пришедших в негодность, разрешается проводить только в дневные часы с расчетом окончания их не позднее 17 часов.

По окончании фумигации руководитель работ должен проверить, заперты ли на замок все наружные двери обеззараживаемых помещений и имеются ли на них предупредительные надписи. Начало дегазации мукомольных заводов, крупозаводов и других предприятий должно быть приурочено к утренним часам — не позднее 12 часов.

8.2.8. Для контроля отсутствия фумиганта в защитной зоне и обнаружения утечки газа из фумигируемых помещений при всех работах с бромистым метилом должны применяться индикаторные горелки в соответствии с указаниями в Инструкции № 9-1—80.

8.2.9. При применении дихлорэтана, металлилхлорида, фосток-сина, делиция-газтоксина и магтоксина должны выполняться меры противопожарной безопасности, предусмотренные Инструкцией № 9-1—80, Указаниями по применению препаратов на основе фосфина для дезинсекции зерна, зернопродуктов и зернопере-рабатывающих предприятий (1985 г.) и Правилами пожарной безопасности для предприятий Министерства хлебопродуктов СССР.

На период фумигации, экспозиции и первые сутки дегазации отключают силовую и осветительную электролинии у фумиги-руемого склада, а в случае применения дихлорэтана — также у смежных с ним; силовые, осветительные, сигнальные и телефон- ные провода на расстоянии 20 м от фумигируемого склада обесточивают и выключают на период фумигации и первые сутки экспозиции. Запрещается разведение огня, зажигание спичек и курение в пределах защитной зоны. У всех участников работы отбирают спички и прочие зажигательные и осветительные приборы. Запрещается производить работы с дихлорэтаном и метал-лчлхлоридом в помещениях при наличии в них нагретых предметов, влажной тары, самовозгарающихся веществ, а также действующего отопления и искусственного освещения. При использовании калориферов на аппаратах 2-АГ или 4-АГ аппараты устанавливают в 20 м от фумигируемых помещений. Все соединения в узлах аппарата и газораспределительной системе тщательно проверяют, чтобы полностью исключить утечку газовоздушной смеси.

При откупорке бочек с дихлорэтаном и металлилхлоридом запрещается подогревание пробок и удары по ним металлическими предметами.

Дверь склада после введения в него фумиганта замазывается герметизирующим составом. Забивание дверей гвоздями запрещается.

Обувь у участников работ должна быть без железных гвоздей и подковок.

При возникновении пожара горящие металлилхлорид, а также фостоксин, делиций-газтоксин и магтоксин гасят песком, который необходимо держать всегда наготове у склада, а препараты на основе фосфана также углекислотными огнетушителями типа ОУ-2, ОУ-5 и ОУ-9. Применять для тушения пожара воду и пенные огнетушители запрещается.

8.2.10. При применении шашек «Гамма» в обрабатываемых помещениях не должно быть горючих материалов. Уровень запыленности не должен превышать 10 г/м3. До начала обработки должны быть приведены в готовность противопожарные средства предприятия.

8.2.11. О времени обработки складов и предприятий дымовыми шашками ставят в известность пожарную охрану с предупреждением, что во время обработки возможно выделение дыма из щелей и отверстий обрабатываемого помещения.

8.2.12. Уборку помещения, обработанного шашками, можно производить только после тщательного проветривания его и отсутствия запаха препарата.

8.2.13. Во время опрыскивания зерна фосфорорганическими препаратами (ДДВФ, метатионом, волатоном, карбофосом, актел-ликом) следует ограждать место обработки в радиусе 2,5 м от форсунок и не допускать в огражденную зону лиц, не участвующих в дезинсекции.

Во время влажной дезинсекции не разрешается посторонним лицам входить в обрабатываемое помещение. После влажной дезинсекции допуск рабочих к засыпке зерна разрешается в сроки, установленные соответствующими методическими указаниями.

8.2.14. Работы по опрыскиванию вне помещений разрешаются при скорости ветра не более 3 м/с.

8.2.15. Все объекты, подвергавшиеся фумигации, должны быть полностью дегазированы до сдачи их в эксплуатацию. При дегазации крупных объектов проветривание помещений должно производиться постепенно, чтобы предупредить выход в атмосферу одновременно большой массы газа.

В процессе дегазации ведется контроль за состоянием воздушной среды в защитной зоне, чтобы не допустить распространения фумиганта за ее пределы.

При затрудненной дегазации помещений вследствие случайного попадания жидких фумигантов на пол, стены и другие места производят обработку этих мест специальными обезвреживающими составами. Составы для обезвреживания металлилхлорида, мест, загрязненных бромистым метилом, участков, загрязненных пролитым хлорпикрином и другими ядохимикатами, составляются и применяются в соответствии с указаниями Инструкции № 9-10—80 и методическими указаниями по применению соответствующих препаратов.

8.2.16. Ввод в эксплуатацию предприятий, подвергавшихся фумигации, а также допуск в указанные помещения рабочих разрешается только по заключению специальной комиссии. При сдаче элеваторов, мукомольных, крупяных и комбикормовых заводов в состав комиссии обязательно должен быть включен представитель санитарного надзора Решение комиссии должно быть оформлено актом установленной формы. При сдаче объектов, подвергавшихся обеззараживанию бромистым метилом, фостоксином, дели-ций-газтоксином, магтоксином в акте указывают результаты химического анализа воздуха на остаточное содержание фумиганта. Предельная концентрация бромистого метила не должна превышать 0,05 мг/м3, фосфина— 0,1 мг/м3.

8.2.17. Запрещается перемещение зерна и продукции, подвергавшихся газовому обеззараживанию до исчезновения в них запаха фумигантов, а при применении бромистого метила — до истечения указанных в «Инструкции по борьбе с вредителями хлебных запасов» сроков проветривания и химической проверки полноты дегазации.

Передача на переработку зерна, подвергавшегося химической обработке, а также реализации зерна, продукции, обработанных химическим способом, допускается только при условии соблюдения требований, предусмотренных Инструкцией № 9-1—80.

При обработке затаренной в мешки муки и крупы фостоксином и газтоксином не допускается попадание препаратов и остатков их разложения на поверхность мешков.

8.2.18. При погрузке и разгрузке зерна, муки и крупы, подвергавшихся фумигации, должны применяться меры предосторожности, исключающие возможность отравления рабочих.

82.19. Мешки и брезенты после фумигации запрещается перемещать или передавать в эксплуатацию без предварительной дегазации.

8.2.20. При изготовлении отравленных приманок и проведении дератизации выполняются следующие правила:

изготовление отравленных приманок следует проводить в хорошо вентилируемых помещениях или на открытом воздухе, если скорость ветра не превышает 3 м/с;

помещения, где приготавливают отравленные приманки, должны быть оборудованы вытяжным шкафом, иметь специальный инвентарь, стол с легко моющейся поверхностью и умывальник. Вход в эти помещения посторонним лицам запрещен;

запрещается в процессе приготовления и применения отравленных приманок пользоваться услугами посторонних лиц, а также давать отравленные приманки или яды кому бы то ни было на руки;

в помещениях, где разложены отравленные приманки, должны быть вывешены предупредительные надписи об опасности;

запрещается использовать посуду, в которой приготавливают отравленные приманки, по другому назначению;

запрещается хранить в жилых помещениях яды, отравленные приманки и тару, в которой их перевозят. Приманки, не использованные в течение рабочего дня, и тара, в которой они находились, должны быть возвращены в склад для химикатов или хра-

ниться в вытяжном шкафу. В исключительных случаях допускается оставлять неиспользованные приманки в отдельных нежилых помещениях, запираемых на замок и опломбированных;

при сборе и уничтожении трупов мышевидных грызунов работающие должны надевать резиновые перчатки и пользоваться щипцами;

при газовой дератизации должны соблюдаться все меры безопасности, предусмотренные для фумигации.

8.3. Протравливание семян кукурузы

8.3.1. Протравливание семян кукурузы водорастворимыми пленкообразующими препаратами на кукурузообрабатывающих заводах и связанные с этими работами требования по охране труда и технике безопасности должны выполняться в соответствии с Инструкцией № 9-4—84.

8.4. Меры личной безопасности, защитные средства, санитарная

одежда, спецпитание

8.4.1. Лица, участвующие в работах по дезинсекции, газации и дератизации или производящие приемку, отпуск, хранение, перевозку ядовитых веществ, а также обезвреживание и уничтожение ядовитых веществ, пришедших в негодность, должны быть обеспечены специальной защитной одеждой и обувью (хлопчатобумажные костюмы или комбинезоны, нательное белье, резиновые сапоги, резиновые перчатки, рукавицы, фартуки). Кроме того, при работе с фумигантами лица, участвующие в дезинсекции, должны быть обеспечены противогазами, при работах со средствами для влажной дезинсекции — предохранительными очками (ПО-2, ПО-3 «моноблок») и респираторами, а также прорезиненными или полихлорвиниловыми фартуками, нарукавниками, капюшонами, при работах с шашками «Гамма» — респираторами.

В зимнее время работники отрядов обеспечиваются теплой одеждой в соответствии с установленными нормативами.

При работах с отравленными приманками работники должны быть обеспечены халатами из хлопчатобумажной ткани, резиновыми перчатками, респираторами.

8.4 2. Защитная спецодежда, спецобувь, спецбелье являются инвентарем производственных отрядов по защите хлебопродуктов и закрепляются индивидуально за каждым из работающих. Руководитель работ обязан следить, чтобы указанные защитные средства надевались непосредственно перед началом работы и снимались тотчас по их окончании.

Хранят спецодежду в специально выделенном помещении отдельно от яходимикатов

8 4.3 Порядок снимания, проветривания и обработки индивидуальных средств защиты, снимания и проветривания спецодежды по окончании фумигационных работ, особенно при работе с бромистым метилом (не менее часа), а также просушивания ее на открытом воздухе, снимания и обработки очков и респиратора, обезвреживания и стирки спецодежды, и спецбелья (в т. ч. загрязненную хлорорганическими и фосфорорганическими соединениями), содержания изделий из резины и ткани с пленочным покрытием, в т. ч. сапог и перчаток, резиновых лицевых частей противогазов и респираторов должны выполняться в точном соответствии с требованиями Инструкции № 9-1—80.