14. Муфта сцеплений должна полностью выключаться (не вести) и включаться (не пробуксовывать). Свободных ход педали муфты сцепления устанавливается в пределах 20-25 мм.

15. Во избежания самопроизвольного включения или выключения передач необходимо ,  чтобы блокировочный механизм был исправлен и отрегулирован.

16.Проверить исправность гидравлической системы. Неплотности и течи в гидравлической системе не допускаются.

17. Проверить наличие и исправность прилагаемого инструмента и приспособления, защитного тента, средств противопожарной защиты, бачка с питьевой водой, аптечки первой помощи, системы сигнализации, освещения.

18. Сиденье, площадка управления, лестница, подножки, пенала должны быть всегда в полной исправности и чистыми.  Не допускается загромождение лестницы и настила площадка управления  посторонними предметами.

19. Аккумуляторы на комбайне прочно закрепляются в закрываются крышкой. Поверхность аккумуляторов должна быть всегда чистой, пробки плотно завернут, а клемы покрыты тонким слоем технического вазелина и плотно закаты.

20. При проверке плотности и уровня электролита следует остерегаться попадания электролита на тело и одежду, случае попадания электролита на тело или одежду надо это место продать водой с мылом.

21. Очищатъ режущий аппарат, решета, стрясную  доску грохота, молотильный барабан и другие рабочие органы мок о только при заглушенном двигателе комбайна при помощи предназначенных для этих целей резаков, чистиков и щеток, прилагаемые к комбайну.

22. При работе лежа под комбайном на землю следует подложить доски, лист фанеры, маты или пользоваться деревянным лежаком с подголовником.

Заправка двигателя водой и топливом

23. При  заправке водой открывать крышку радиатора горячего двигателя надо в рукавицах, наклоняя ее в сторону так, чтобы паром не обжечь лицо и руки.

24. Применять эталированный бензин для заправки пусковых двигателей можно только в случае крайней необходимости (при отсутствий в хозяйстве неэтилированного бензина) и при выполнении следующих правил:

а) заправку пускового двигателя производить только закрытым способом;

б) для обезвреживания гест, залитых этилированным бензином, необходимо наличие хлорной извести в виде кашицы или хлорной воды;

в) капли бензина, попавшие на кожу, необходимо смыть водой с мылом;

г) щи попадании капель или паров бензина в глаза необходимо промыть их водой и немедленно обратиться за медицинской  помощью;

д) перед приемом пищи обязательно ,умыть лицо и руки водой с калом.

Меры безопасности при обслуживании жатки

25. Во время работ под каткой необходимо перекрыть кран гидроцилиндров подъема хатки и установить ее на специальные подставки, обеспечивающие устойчивое и безопасное положение. Запрещается для подставок использовать ящики, камни, кирпичи, детали машин и т.п.

26. Очищать режущий  аппарат специальными чистиками.

27. При смене затупившихся сегментов надо соблюдать осторожность, чтобы не порезать руки.

28. Смену ножа производить при заглушенном двигателе.

29. Запасные сегменты ножей надо связать и хранить отдельно.

30. Перегону нона производить в рукавицах и держаться только за его тыльную часть.

31. Запрещается  возить запасные ножи на  комбайнах. Хранить из в специально отведенном месте в деревянных чехлах. 

32. Во время  присоединения корпуса  жатка запрещается  людям находиться на наклонной  камере, а также между наклонной  камерой и жаткой.

Меры безопасности при обслуживании молотилки

33. Проверить крепление бичей и деки молотильного барабана комбайна, корпусов подшипников барабана, приемного и отбойного битеров. Молотильный барабан должен быть отбалансирован, бичи барабана, а также дека прочно затянуты.

34. Запрещается находиться между молотилкой и наклонной камерой во время их присоединения.

35. Нельзя переходить к двигателю непосредственно с рабочей площадки, если комбайн не оборудован переходным мостиком в этом случае следует пользоваться лестницей для подъема к двигателю.

МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ  РАБОТЕ НА ЗЕРНОУБОРОЧНЫХ КОМБАЙНАХ

Перед началом работы

36. Получить от руководителя участка задание и маршрут движения комбайна, изучить рельеф убираемого участка, места поворотов и переездов.

37. Убедиться в отсутствии людей на комбайне, дать сигнал, запустить двигатель и проверить работу всех механизмов на различных  режимах.

38. Заводить двигатель комбайна должен только комбайнер.

39. Запрещается заводить комбайн буксированием и скатыванием с горы.

40. Перед троганием комбайна с места проверить, что движение комбайна никому не угрожает, после чего дать сигнал и начинать движение.

Во время работы

41. Не передавать управление комбайном лицам, не закрепленным за данным комбайном.

42. Не допускать нахождения людей на работающем комбайне.

43. Проверять и регулировать рабочие орта а и механизмы, надевать в натягивать ремни, цепи, устранять неисправности, смазывать комбайн, очищать режущий аппарат, молотильный барабан, копнитель и т.п. следует только при заглушенном двигателе. Во время выполнения этих работ на рулевом колесе оставлять четкую таблетку: "Не включать! Работают люди".

44. Во время движения комбайна запрещается оставлять его без управления.

45. Запрещается управлять комбайном стоя.

46. Постоянно наблюдать за жаткой в барабаном, на которые происходит накатывание соломистой массы, в своевременно очищать их. удалять забившуюся кассу следует при помощи специальных крючков и обязательно в рукавицах.

47. При поворотах и разворотах скорость движения следует уменьшать до второй пониженной (3-4 км в час),

48. При выгрузке зерна запрещается залезать в бункер комбайна и проталкивать зерно к выгрузному пшену ногами, руками или металлическими предметами, для этого нужно пользоваться деревянной лопатой.

49. При выгрузке зерна в машину обслуживающему персоналу запрещается садиться на борта автомашины, находиться под выгрузки шнеком, переходить с кузова машины на комбайн и обратно.

50. При разравнивании зерна в кузове автомашины обслуживающему персоналу находиться с наветренной стороной.

51. При переезде от комбайна к комбайну запрещается стоять в кузове во время передвижения машин.

52. Во время транспортировки загруженных зерном машин запрещается нахождение людей в кузове.

53. Не располагаться на отдух, в том числе и кратковременный,  копнах, на валках. у комбайнов и под ними, а также на обочинах полевых  дорог вблизи работающих агрегатов. Отдыхать надо только на специально отведенных местах за пределами убираемого участка. Места отдыха должны быть отмечены хорошо видными ветками.

54. Во время грозы работа на комбайне прекращается.

55. После дождя переезжать через канавы, двигаться вдоль склонов, на поворотах и т.д. следует только на первой передаче.

По окончании работы

56. Для поддержания водно-солевого режима в организме  рекомендуется добавлять  в питьевую воду поваренную соль из расчета  5 г на 1 л води.

57. Поставить комбайн на место стоянки, опустить жатку , затормозить его и под колеса подложить упоры.

58. Осмотреть и очистить комбайн от пыли и грязи, привести в порядок рабочее место.

59. При сдаче смены сообщить сменщику о техническом  состоянии комбайна и рассказать об особенностях рельефа участка.

60. Снять и привести  в порядок спецодежду, помыться.

МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ НА СКЛОНАХ

61.Перед началом, работы ознакомиться со всеми особенностями выполнения работ на неровных участках и крутых салонах,

62. Поле, на котором будет производиться уборка, должно быть тщательно подготовлено . Опасные места (края склонов, обрывы, глубокие канавы и т.п) обозначать вешками. Расстояние от поворотной полосы до края склона и обрыва делано быть не менее 10 м.

63. Максимально допустимый уклон при работе на склоне не должен превышать 15°.

64. Во время работ на краю склонов а обрывов, при поворотах  и разворотах следует двигаться только на первой передаче, на малых оборотах двигателя, в таких местах запрещается работать ночью.

65. Запрещается стоянка в кратковременная остановка комбайна вблизи крутых склонов в оврагов, в случае вынужденной  остановки заглушить двигатель комбайна, надежно затормозить и под колеса подложить специальные упоры.

66. Во время буксования когда на на склоне необходимо остановить комбайн , заглушить двигатель, дождаться прихода трактора и с его помощью отбуксировать комбайн на ровное место.

МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ В НОЧНОЕ ВРЕМЯ

67. При подготовке комбайна для работы в ночное время проверить исправность всех точек освещения и отрегулировать их так, чтобы была обеспечена хорошая видимость фронта рабочих органов, проверить освещение щитка приборов.

66. Заправка комбайнов топливом, водой и маслом  для работа в ночное время производится только при естественном свете. В случав вынужденной заправки в ночное время пользоваться переносной электрической лапой или освещением от другого комбайна, автомобиля и т.д.

69. Место отдыха в ночное время необходимо обозначать фонарем или другим источником освещения.

МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ТРАНСПОРТНЫХ ПЕРЕЕЗДАХ

70. При перегоне нескольких комбайнов, независимо от дальности перегона, назначается старший по колонке.

71. Перед переездом шоссейных дорог остановиться и убедиться в том, что путь безопасен и нет приближающего  транспорта.

72. При движении по шоссе в дневное время  комбайна необходимо устанавливать предупредительные знаки, а в ночное время красные сигнальные лампочки.

73. При приближении к охраняемому железнодорожному переезду  руководствоваться предупреждающими знаками: "Железнодорожный переезд", "Берегись поезда", показаниями светофоров  ламп в положением шлагбаумов там, где они установлены, а также указаниям  дежурных по переездам. При закрытом  или красном свете светофора останавливаться не менее чем в 5 м от шлагбаума.

74. I приближении к неохраняемому железнодорожному переезду снизить скорость,  не доезжая 10 м до ближайшего рельса железнодорожного пути, остановиться и убедиться в отсутствии  приближающегося к  переезду поезда. Переезжать через переезд следует со скоростью 3-4 км в час, при этом переключать передачу не разрешается. Особенно быть внимательным при переезде в ночное время

75. Нельзя проезжать под линией электропередач, если расстояние от наивысшей; точки комбайна до электропровода менее 2 м.

76. При перегоне комбайнов по дорогам выгрузкой шнек надо устанавливать в транспортное положение.

77. При движении комбайнов друг за другом или за колесным трактором следует выдерживать интервал не менее 30 м. При спуске или подъеме интервал увеличивают до 50 м. При разъездах держаться право- сторона и следить, чтобы расстояние между встречными машинами и крайней выступающей точкой комбайна было не менее 2 м.

78. транспорт, скорость движения которого привыкает 10 км/час, обгонять запрещается.

79. При буксировании комбайнов применять только жесткий буксир. Длина буксира не должна превышать 4 м.

80. Запрещается перевозить людей и груза на комбайне.

81. При остановке комбайна ставить его только на обочине дороги и при условии достаточной ширины дорога для проезда. для обозначения габаритов в ночное время устанавливать красные лампочки.

82. Спуск а подъем производить на первой передаче, на малых оборотах двигателя. Максимально допустимый уклон не должен превышать 15°. Во время спуска с гори или при подъеме на гору не включать муфту сцепления и не переключать передачи. В случав вынужденной остановки включить тормоз и зафиксировать его положение зубчатым рычагом, под колеса подложить упоры.

83. Движение задним ходок, а также развороты и повороты производить на уклон скорости, предварительно подав сигнал и убедившись в отсутствие ладей на пути движения. При движении задний ходом негу держать на педали тормоза.

84. Переезжать вброд разрешается в исключительном случае а только при подготовленном съезде, в местах о каменистым и песчаным дном в в том случае, если уровень воды в месте переезда не превышает 0,5 м. Въезд в брод и выезд из него должны быть пологими.

85. Движение через брод производить на первой передаче с постоянно скоростью, без торможения, остановок и резких изменений числа оборотов двигателя.

86. При переездах через мосты руководствоваться установленными знаками грузоподъемности и ширины между перилами.

87. В тумане, а такте во время дождя, когда видимость недостаточна (менее 20к). включать свет и периодически подавать звуковой сигнал.

88. При движении по скользкой дороге соблюдать особую осторожность. Нельзя резко тормозить и изменять направление движение . Тормозить следует плавно с включенной муфтой сцепления.

89. При буксовании не разрешается поддерживать и подталкивать руками или ногами предметы, которые подложены под колеса.

МЕРЫ ПРОТИВОПОЖАРНОЙ  БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТ НА КОМБАЙНЕ

90. Готовность комбайнов к уборке должна быть проверена специальной комиссией с участием представителей пожарной охраны (добровольной пожарной дружины).

91. Систематически проверять плотность соединения коллектора с головкой,  двигателя и выхлопной трубы с коллекторов, а также исправность искрогасителя на выхлопной трубе.

92. Не допускать течи топлива и масла, особенно у двигателя.

93. Электропроводка комбайна должна быть надежно закреплена и изолирована. Не допускается провисание и соприкосновение ее с подвижными частями комбайна.

94. Не допускать перегрева двигателя.

95. Нельзя заправлять топливный бак комбайна при работающем двигателе. При заправке не допускать проливание топлива или масла.

96. Заправлять комбайны и устанавливать их на стоянку в нерабочее время можно только на специальной, очищенной от стерни, сухой травы и опаханной площадке. На стоянке комбайны располагать не ближе 80-100 м от жилых помещений, хлебных массивов. На ночь ставить комбайн не ближе чем на 10 м от другого.