1. Управління

обладнанням

Системи повинні приводитись у дію автоматично за допомогою

повнофункціонального

  1. If ceilings or roofs are of combustible materials, additional open sprinklers shall be provided to protect them;
  2. When ceiling protection is provided at the ceiling for vessels below, it is preferable that the sprayers be positioned, if possible, outside the plan area of the vessels, with their discharges overlapping over the vessels.

(ііі)Extra sprayers may be required under the platforms and vessels, as well as under pipe runs, to adequately protect the floor area.

  1. Where open staging (i.e. open grating floors) and vessels occur at various levels within a building or structure, appropriate floor area protection shall be provided under the lowest staging levels, see Figure 2; higher level and ceiling sprays shall be provided to discharge onto equipment and load bearing steelwork at a rate of 10 mm/min (other than open fuel surfaces or potential open fuel surfaces exceeding 1.5 m in width requiring higher rates of discharge).
  2. Control of equipment

Except where the authorities determine otherwise, systems shall be brought into operation automatically, operated either by a

клапана або дренчерного клапанаделюж, окрім

випадків, коли орган, що має повноваження, прийняв інше рішення.Усі дренчерні

клапани делюж повинні бути обладнаніпристроями

аварійного ручного пуску.

  1. qjU_U_jLLL

LU_Uj

multiple control or a deluge valve. An emergency manual release mechanism shall be provided on all deluge valves.

  1. I-4^ osnl’JiJ OAS’n

5.3.3.1

розпилювачів швидкістю дії

Використання 5.3.3.1 Application of high velocity з високою sprayers

Розпилювачіпотрібно

розміщувати таким чином, щоб було забезпечене ефективне зрошуванняводною

вогнегасною речовиною усіх точокзахищуваного

пожежонебезпечного об'єкта, а також площі прилеглої підлоги, яка оточує цей об'єкт, до його меж.

  1. Захист перекриттів

The sprayers shall be sited so that the effective water discharge completely impinges on and envelopesthe hazardand

adjacent floor area, surrounding the hazard, to the boundaries.

  1. Protection of ceilings

Управління 5.3.3.3 Control of equipment

У разі встановлення дренчерних систем з високою швидкістю дії усередині будинків з наявністю перекриттів або покрівель на трубопроводахповинні

встановлюватись відкриті спринклери з метою забезпечення зрошування перекриття.

5.3.3.3

обладнанням

Where high velocity water spray systems are installed in buildings with ceilings or roofs, open sprinklers shall be provided on the pipe system to provide ceiling wetting.

Системи повинні приводитись у дію автоматично за допомогою

повнофункціонального клапана абодренчерного

клапана делюж, окрім випадків, коли орган, що має повноваження, прийняв інше рішення. Усі дренчерні клапани делюж повинні бути обладнаніпристроями

аварійного ручного пуску.

  1. Розміри

пожежонебезпечного об'єкта

Площа для розрахунку роботи системи повинна визначатися фізичними перепонами для розливання горючої рідини. У разі великоїзахищуваної

площі необхідно приділяти належну увагу ступеню захисту, якийвизначається

кількістю розпилювачів, що працюють одночасно, з метою визначення витрати, яку по-

Except where the authorities determine otherwise, systems shall be brought into operation automatically operated either by a multiple control or a deluge valve. An emergency manual release mechanism shall be provided on all deluge valves.

  1. Size of hazard

The design area of operation shall be defined by physical boundaries limiting the spread of flammable liquid. In large areas, careful consideration shall be given to the amount of protection considered to be operating simultaneously, in order to determine pumping rates, water storage quantities, friction losses and pipe sizes to achieve the minimum required pressure at

винні забезпечувати насоси, запасу водної вогнегасної речовини,якиймає

зберігатися, витрат на тертя і діаметрів трубопроводів, для забезпечення досягнення мінімальногозначення

потрібноготискуперед

розпилювачами.

Примітка. Перепонами можуть бути стіни, водостоки або канави, які можуть бути заповнені гравієм.

  1. Дренчерні системи, в яких використовуються добавки, для захисту об'єктів з горючими рідинами
  2. І f Lf LLLb^gLgLLLLL

Добавки, які використовуються у разі захисту об'єктів з наявністю горючих рідин, повинні бути дозволені органами, що мають повноваження.

  1. " gLLLgLLLLЬ^LU_LgL^U^^L

Допожежонебезпечних

об'єктів, які можуть захищатисядренчерними

системами делюж, в яких використовуються добавки, належать:

  1. переробне виробництво, де горючі рідини містяться у посудинахта/або трубопроводах, які утворюють великий або малий комплекс установки, що знаходиться в приміщенні або на відкритому просторі, або під покрівлею за наявності прорізів з боків;
  2. виробництво, де горючі рідини містяться у стаціонарно встановлених або пересувних посудинах.
  3. Т Ui^LU_f LU_U_jgLjf^4U^

Мінімальні значення вихідних даних для розрахунку залежать від типу добавок, які використовуються. У разі використання плівкоутворювальних піноутворювачів («AFFF»)потрібно

користуватисятакими

мінімальна розрахункова інтенсивність подавання суміші повинна дорівнювати

  1. мм/хв;

вихідними даними: sprayers.

NOTE Boundaries may take the form of walls, gullies or trenches which may be pebble filled.

  1. Spray Systems with additives for the protection of flammable liquids
  2. Ds^s’rAiB

Additives utilized for the protection of flammable liquids shall be accepted by the authorities.

  1. I AjAff

Hazards suitable for deluge systems protection using additives include the following:

а)a process plant where flammable liquids are contained in vessels and/or pipes forming a large or small complex of plant, either in a room or outdoors, or under a roof with open sides;

  1. a plant involving flammable liquids in fixed or mobile containers.
  2. 5sf-[« l”n-S’nA

The minimum design criteria are dependent on the type of additive utilized. The following design criteria are applicable for AFFF:

- The minimum design density of the mixture shall be 12,5 mm/min.

НАЦІОНАЛЬНЕ ПОЯСНЕННЯ

Мається на увазі робочий розчин піноутворювача.

кожен водоживильник повинен мати достатню місткість, щоб забезпечити тривалість роботи 30 хв;

джерело подавання добавки повинне містити її запас, достатній для роботи протягом 30 хв.

Примітка. Потрібно розглянути питання щодо передбачення додаткового запасу добавки для гасіння пожежі за допомогою наявних на об'єкті ручних засобів пожежогасіння.

Концентрація добавки повинна бути вказана її виробником. Вона повинна бути сумісною з горючою рідиною, яка знаходиться на захищуваному об'єкті.

6 ОДНОЧАСНА РОБОТА ДРЕНЧЕРНИХ СЕКЦІЙ

  1. Дренчерні секції делюж

Якщо загальна площа перевищує 200 м2,топлоща зони,

захищуваної однією дренчерною секцією делюж, повинна бути не меншою за 100 м2. Якщо загальна площа не перевищує 200 м2,томожуть бути

передбачені менші зони. Водоживильникповинен

забезпечуватиможливість

подаванняводив захищувану

зону.

Повиннебутипередбачене

одночасне подавання водної вогнегасної речовини в усі зони, захищувані окремою дренчерною секцією делюж, які перебувають у межах7мвід

найнесприятливішогомісця

можливогорозташування

осередку пожежі (див. рисунок 4).

  • Each water supply shall have sufficient capacity to give an operating duration of 30 min.
  • The additive supply shall have sufficient capacity to give an operating duration of 30 min.

NOTE Consideration should be given to have additional additive for manual fire fighting on site.

The additive concentration shall be specified by the manufacturer of the additive. It shall be compatible with the protected flammable liquid.

6 SIMULTANEOUS OPERATION OF WATER SPRAY INSTALLATIONS

  1. Deluge installations

For an area of more than 200 m2, the zone protected by one deluge installation shall be not less than 100 m2. For an area up to 200 m2, small zones may be defined. The water supply shall be capable of supplying the area of operation.

All zones protected by a separate deluge installation which are within a radius of 7 m from the most unfavourable possible location of a fire (see Figure 4) shall be designed to discharge water simultaneously.

Key:

  1. Area of operation G2 + G3
  2. Area of operation G^ + G2 +

Познаки:

  1. - захищувана зона G2 + G3
  2. - захищувана зона G^ + G2 + G3

+ G4

3- місце розташування осередку пожежі

4 - зона радіусом 7 м

  1. зона, захищувана однією дренчерною секцією

G3 + G4

  1. Location of the fire
  2. 7m radius
  3. Area protected by one water spray installation

Рисунок 4 - Захищувана зона Figure 4 - Area of operation

  1. Multiple control installations
  2. Секції з повнофункціональним клапаном

якої повно- клапан, фізичними обмежують

Площі, для захисту яких передбачено повнофунціональні клапани, повинні відповідати вимогам, вказаним їх виробником.

Зона, для передбачено функціональний визначається перепонами, які

захисту

розливання горючої рідини. Але у випадку, коли відсутні вогнестійкі перегородки, повинне бути передбачене одночасне подавання водної вогнегасної речовини в усі зони,захищуваніповнофункціональнимвузлом

керування, які перебувають у межах 7 м від найнесприятли- вішого місця розташування осередку пожежі (див. рисунок 4).

7 СПЕЦІАЛЬНІ ПОЛОЖЕННЯ,

ЯКІ

The area protected by multiple controls shall be in accordance with the specification of the manufacturer.

The area of the multiple control zone shall be defined by physical boundaries limiting the spread of flammable liquid. However, where there is no fire resistant separation then all zones which are within a radius of 7 m from the most unfavourable possible location of the fire (see Figure 4) and which are protected by separate multiple controls shall be designed to discharge water simultaneously.

7 SPECIAL CONSIDERATIONS FOR WATER SPRAY SYSTEMS

- Clause 4: Contract planning and documentation;

СТОСУЮТЬСЯ ДРЕНЧЕРНИХ СИСТЕМ

  1. Загальні положення

Потрібно користуватися такими розділами

  1. General

All the following clauses of EN 12845:2004 are applicable:- розділ 4: Проектування об'єкта і документація - Clause 8: Water sources (excluding 8.1.1);

  • розділ 8: Водоживильники (крім 8.1.1);
  • розділ9:Типи

водоживильників;

  • розділ 10: Насоси;
  • розділ 13: Розрахунок і розміщення трубопроводів;
  • розділ 15: Клапани;
  • розділ 17: Трубопроводи;
  • розділ 18: Знаки, написи та інформація;
  • розділ 19: Введення і приймання в експлуатацію та періодичний огляд;
  • розділ 20: Технічне обслуговування
  • додаток J: Заходи безпеки та дії у разі неповної працездатності системи;
  • додаток Н: Сигналізація спринклерної системи;

- додаток 1: Передавання сигналів тривоги.

Разом з тим, положення, викладені у цьому стандарті, мають пріоритет.

Зайвими втратами водної вогнегасноїречовини

називають неефективне її подавання розпилювачами на захищувану поверхню. До причин зайвих витрат належать віднесення вітром, а в окремих випадках така конфігураціяконуса

розпилювання води, за якого вона потрапляє за межі поверхні, на яку передбачене подаваннявогнегасної

речовини.

Зайві втрати водної вогнегасної речовини потрібно брати до уваги.

Вибраний тип дренчерної системи повинен бути придатним для використання

  • Clause 9: Type of water supply;
  • Clause10: Pumps;
  • Clause13: Pipe sizingand

layout;

  • Clause15: Valves;
  • Clause17: Pipe work;
  • Clause18: Signs, notices

and information;

  • Clause 19: Commissioning and acceptance tests and periodic inspection;
  • Clause 20: Maintenance.
  • Annex J: Precautions and procedures when a system is not fully operational;
  • Annex H: Sprinkler systems monitoring;
  • Annex I: Transmission of alarm.

Subject to the following clauses of this section which must take priority.

Water wastage is discharge from water sprayers which is ineffective on the surface being protected. Some causes of wastage are wind velocity, and sometimes the over carry of discharge pattern beyond the targeted surface.

Water wastage shall be taken into account.

The choice of the water spray system shall be suitable for the intended fire hazard. All components of the system shall be compatible.

для захисту певного пожежонебезпечного об'єкта. Усі компоненти системи повинні бути сумісними.

  1. Придатність вододжерел Водоживильники повинні автоматично забезпечувати принаймні потрібні для системи значення тиску і витрати.

Кожен водоживильник повинен мати достатній запас для забезпечення мінімальної тривалості роботи,вказаної у розділі 6.

Якщо їїневказано, то

мінімальнатривалість

подаванняповинна

дорівнювати 60 хв.

  1. Вибір водоживильника

Водоживильникпотрібно

вибирати виходячи з особливостей

пожежонебезпечного об'єкта і характеру небезпеки.

Якщо одночасно працює не більше ніж 20 розпилювачів, то допускається передбачати один водоживильник. За винятком випадків, вказаних нижче, водоживильник повинен бути високонадійним або потрібно використовувати взаєморезервовані водоживильники відповідно до розділу 9 EN 12845:2004.

Як одиночні водоживильники допускається використовувати одиночні пневмобаки. Як високонадійні одиночні водоживильники допускається використовувати два пневмобаки повної місткості.

  1. Запас водної вогнегасної речовини

Мінімальний запас водної вогнегасної речовини потрібно розраховувати множенням максимальної необхідної витрати Qmax на тривалість роботи, вказану у 5.2-5.4.

Мінімальний ефективний запас водної вогнегасної речовини у пневмобаку повинен дорівнювати мінімальному запасу водної вогнегасної речовини, визначеному вище.

Ефективний запас водної вогнегасної речовини в резервуарі зменшеної місткості (див. EN 12845) повинен бути

  1. Suitability of water sources

Water supplies shall be capable of furnishing automatically at least the requisite pressure/flow conditions of the system. Each water supply shall have a sufficient capacity with a minimum duration specified in Clause 6.

If it is not specified, the minimum duration shall be 60 min.

  1. Choice of water supply

The water supply shall be chosen based on the hazard and risk involved.

Providing that not more than 20 sprayers operate simultaneously a single water supply may be used. Except as specified below, in all other cases a water supply shall be superior single or duplicate according to Clause 9 of EN 12845:2004.

Single pressure tank may be used for single water supplies. Two full capacity pressure tanks may be used as superior single water supplies.

  1. Water volume

The minimum water volume shall be calculated by multiplying the maximum demand of flow (Qmax) by the duration specified in 5.2, 5.3 and 5.4.

The minimum effective volume of water in a pressure tank shall be the minimum water volume defined above.

The effective capacity of the reduced capacity tank (see EN 12845) shall be no less than the demand required flow (Qmax) for a duration of 10 min.

не меншим ніж запас, потрібний для роботи системи за максимальної витрати Qmax протягом 10 хв.

  1. Клапани

Кожна секція повинна оснащуватись вузлом керування.

Вузол керування повинен складатись із запірної засувки та одного з таких елементів:

  • водозаповнений клапан керування відповідно до EN 12259-2;
  • повітрозаповнений клапан керування відповідно до EN 12259-3;

Each installation shall have a control valve set.

A control valve set shall comprise a stop valve with one of the following:

  • a wet alarm valve in accordance with EN 12259-2;
  • a dry alarm valve in accordance with EN 12259-3;
  • a deluge valve in accordance with prEN 12259-9.

7.6 Pipe work

- дренчерний клапан делюж відповідно до prEN 12259-9.

  1. Трубопроводи

Живильні трубопроводи, прокладені над землею, повинні витримувати вплив температури 770 °С протягом 15 хв.

Якщо не вказано інше, то система і водоживильники повинні мати таку конструкцію, щоб вони забезпечували ефективне розпилювання водної вогнегасної речовини всіма розпилювачами не пізніше ніж за 60 с після моменту спрацьовування системи виявлення пожежі. Якщо система не може бути приведена в дію з метою проведення випробувань принаймні один раз на рік, то потрібно забезпечувати її захист від корозії. Залежно від умов навколишнього середовища, цій умові можуть відповідати оцинковані або інші труби такої самої або вищої якості. Зовнішній трубопровід повинен бути виконаний із труб, оцинкованих зсередини і ззовні.