2.2. ПОРТАТИВНЫЕ РУЧНЫЕ И/ИЛИ УПРАВЛЯЕМЫЕ ВРУЧНУЮ МАШИНЫ И МЕХАНИЗМЫ

2.2.1. Общие положения

Портативные ручные и/или управляемые вручную машины и механизмы должны:

- в зависимости от типа машин и механизмов иметь опорную поверхность достаточного размера, а также иметь достаточное количество ручек и опор соответствующих размеров, расположенных таким образом, чтобы обеспечить устойчивость машин и механизмов в предусмотренных условиях эксплуатации,

- за исключением случаев, когда это технически невозможно, либо когда в наличии имеется независимое контрольное устройство, в случае, когда ручки не могут быть выпущены в полной безопасности, быть оснащены устройствами управления ручным запуском и остановкой, расположенными таким образом, чтобы оператор мог управлять ими, не отпуская ручки,

- не создавать рисков случайного включения и/или продолжения работы после того, как оператор выпустил ручки. Если данное требование технически неосуществимо, должны быть приняты эквивалентные меры,

- позволять, при необходимости, проводить визуальное наблюдение за опасной зоной и за работой инструмента с обрабатываемым материалом.

Ручки портативных машин и механизмов должны быть спроектированы и изготовлены таким образом, чтобы обеспечить простоту запуска и остановки.

2.2.1.1. Инструкции

Инструкции должны предоставлять следующую информацию о вибрациях, передаваемых портативными ручными и/или управляемыми вручную машинами и механизмами:

- общая величина вибраций, которым подвергается ручная система, если она превышает 2,5 . Если данная величина не превышает 2,5 , это должно быть указано;

- неточность измерений.

Эти значения должны быть либо те, которые фактически измерены для соответствующих машин и механизмов, либо те, которые установлены на основе измерений, произведенных для технически сопоставимых машин и механизмов, которые являются образцами для машин и механизмов, подлежащих изготовлению.

Если гармонизированные стандарты не применяются, данные о вибрациях должны быть измерены с использованием наиболее подходящего кода измерения для машин и механизмов.

Условия работы в ходе измерений, а также используемые для измерений методы или отсылки к применяемым гармонизированным стандартам должны быть указаны.

2.2.2. Портативные крепления и другие импульсные машины и механизмы

2.2.2.1. Общие положения

Портативные крепления и другие импульсные машины и механизмы должны быть спроектированы и изготовлены таким образом, чтобы:

- энергия передавалась импульсному элементу посредством передающего компонента, не отсоединенного от устройства,

- запускающее устройство предотвращало импульс, пока машины и механизмы не будут правильно установлены с соответствующим давлением на материал основы,

- предотвращался непроизвольный запуск; при необходимости, должна требоваться соответствующая последовательность действий запускающего устройства и контрольного устройства для запуска импульса,

- предотвращался случайный запуск в процессе управления или в случае удара,

- погрузка и разгрузка могли осуществляться легко и безопасно.

В случае необходимости должна существовать возможность оборудования устройства отдельным(и) предохранительным(и) приспособлением/приспособлениями, и производителем машин и механизмов должны быть предоставлены соответствующие предохранительные устройства.

2.2.2.2. Инструкции

Инструкции должны предоставлять необходимую информацию, касающуюся:

- принадлежностей и сменного оборудования, которые могут быть использованы для машин и механизмов,

- подходящих креплений и других импульсных элементов для использования с машинами и механизмами,

- при необходимости, подходящих для использования картриджей.

2.3. МАШИНЫ И МЕХАНИЗМЫ ДЛЯ ОБРАБОТКИ ДЕРЕВА И МАТЕРИАЛОВ СО СХОДНЫМИ ФИЗИЧЕСКИМИ ХАРАКТЕРИСТИКАМИ

Машины и механизмы для обработки дерева и материалов со сходными физическими характеристиками должны соответствовать следующим требованиям:

(а) машины и механизмы должны быть спроектированы, изготовлены либо оборудованы таким образом, чтобы обрабатываемое изделие могло быть размещено и могло управляться безопасно; если обрабатываемое изделие удерживается вручную на верстаке, последний должен быть достаточно устойчивым во время работы и не должен препятствовать перемещению обрабатываемого изделия;

(b) если машины и механизмы могут быть использованы в условиях, связанных с риском выброса рабочих изделий либо их частей, они должны быть спроектированы, изготовлены либо оборудованы таким образом, чтобы предотвратить такие выбросы, либо, если это невозможно, - таким образом, чтобы выбросы не порождали рисков для оператора и/или незащищенных лиц;

(с) машины и механизмы должны быть оборудованы автоматическим тормозом, останавливающим инструмент в достаточно короткое время, если есть риск контакта с инструментом во время его замедления;

(d) если инструмент включен в машину и механизм, которые не полностью автоматизированы, последние должны быть спроектированы и изготовлены таким образом, чтобы уменьшить риск случайного повреждения.

2.4. МАШИНЫ И МЕХАНИЗМЫ ДЛЯ ПРИМЕНЕНИЯ ПЕСТИЦИДОВ

2.4.1. Определение

"Машины и механизмы для применения пестицидов" означают машины и механизмы, специально предназначенные для применения средств защиты растений по смыслу пункта 1 Статьи 2 Регламента ЕС 1107/2009 Европейского парламента и Совета ЕС от 21 октября 2009 г. о размещении на рынке продукции для защиты растений*.

2.4.2. Общие положения

Производитель машин и механизмов для применения пестицидов либо его уполномоченный представитель должны обеспечить проведение оценки рисков непреднамеренного воздействия на окружающую среду пестицидов, в соответствии с процессом оценки риска и снижения риска, указанным в параграфе 1 Общих принципов.

Машины и механизмы для применения пестицидов должны быть спроектированы и изготовлены с учетом результатов оценки рисков, указанных в первом пункте, с тем, чтобы машины и механизмы могли подвергаться эксплуатации, корректировке и техническому обслуживанию без непреднамеренного воздействия пестицидов на окружающую среду.

Утечка должна быть предотвращена в любое время.

2.4.3. Управление и мониторинг

Должна быть обеспечена возможность легкого и точного управления, мониторинга и немедленной остановки применения пестицидов с рабочих мест оператора.

2.4.4. Наполнение и опорожнение

Машины и механизмы должны быть спроектированы и изготовлены для облегчения точного наполнения необходимым количеством пестицидов и для обеспечения беспрепятственного и полного опорожнения, предотвращая утечку пестицидов и избегая загрязнения водных источников во время таких операций.

2.4.5. Применение пестицидов

2.4.5.1. Дозирование

Машины и механизмы должны быть оборудованы средствами корректировки легкого, точного и надежного дозирования.

2.4.5.2. Распределение, осаждение и дрейф пестицидов

Машины и механизмы должны быть спроектированы и изготовлены для обеспечения распределения пестицидов в целевых областях, минимизации потерь в других областях и предотвращения дрейфа пестицидов в окружающую среду. При необходимости, должны быть обеспечены равномерное распределение и однородное осаждение.

2.4.5.3. Тесты

Для того чтобы удостовериться, что соответствующие части машин и механизмов удовлетворяют требованиям, заложенным в разделах 2.4.5.1 и 2.4.5.2, производитель либо его уполномоченный представитель должны, для каждого типа машин и механизмов, проводить соответствующие тесты или располагать результатами таких тестов.

2.4.5.4. Потери во время остановки

Машины и механизмы должны быть спроектированы и изготовлены для предотвращения потерь во время остановки функции применения пестицидов.

2.4.6. Техническое обслуживание

2.4.6.1. Очистка

Машины и механизмы должны быть спроектированы и изготовлены таким образом, чтобы позволить легкую и тщательную очистку без загрязнения окружающей среды.

2.4.6.2. Обслуживание

Машины и механизмы должны быть спроектированы и изготовлены для облегчения замены изношенных деталей без загрязнения окружающей среды.

2.4.7. Инспекции

Должна быть обеспечена возможность легкого подключения необходимых измерительных инструментов к машинам и механизмам в целях проверки правильности функционирования машин и механизмов.

2.4.8. Маркировка форсунок, сеток и фильтров

Форсунки, сетки и фильтры должны быть маркированы таким образом, чтобы их тип и размер могли быть четко определены.

2.4.9. Показания об используемых пестицидах

Когда это уместно, машины и механизмы должны быть снабжены специальными стойками, на которые оператор может поместить наименование используемых пестицидов.

2.4.10. Инструкции

Инструкции должны предоставлять следующую информацию:

(а) меры предосторожности, которые должны быть приняты во время смешивания, применения, опорожнения, очистки, обслуживания и операций по транспортировке в целях избежания загрязнения окружающей среды;

(b) подробные условия использования в различных возможных операционных средах, включая соответствующую подготовку и корректировки, необходимые для обеспечения осаждения пестицидов в целевых областях при сведении к минимуму потерь в остальных областях, для предотвращения дрейфа в окружающую среду и, при необходимости, для обеспечения равномерного распределения и однородного осаждения пестицидов;

(с) набор типов и размеров форсунок, сеток и фильтров, которые могут быть использованы с машинами и механизмами;

(d) частота проверок, а также критерии и методы замены частей, подверженных износу, которые влияют на правильное функционирование машин и механизмов, таких как форсунки, сетки и фильтры;

(е) подробное описание калибровки, ежедневного технического обслуживания, подготовки к зиме и других проверок, необходимых для обеспечения правильного функционирования машин и механизмов;

(f) виды пестицидов, которые могут вызвать неправильное функционирование машин и механизмов

(g) указание на то, что оператор должен обновлять наименование используемых пестицидов на специальной стойке, указанной в разделе 2.4.9;

(h) сцепление и использование любого специального оборудования либо принадлежностей, а также подлежащие принятию необходимые меры предосторожности;

(i) указание на то, что машины и механизмы могут подпадать под действие требований национального законодательства в отношении регулярных инспекций, проводимых уполномоченными органами, как предусмотрено Директивой 2009/128/ЕС Европейского парламента и Совета ЕС от 21 октября 2009 г., устанавливающей основы деятельности Сообщества для достижения стабильного использования пестицидов**;

(j) особенности машин и механизмов, которые должны быть проверены для обеспечения их правильного функционирования;

(k) инструкции по подключению необходимых измерительных приборов.

3. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ОСНОВНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ ПО ОХРАНЕ ЗДОРОВЬЯ И БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ КОМПЕНСАЦИИ ОПАСНОСТЕЙ, СВЯЗАННЫХ С МОБИЛЬНОСТЬЮ МАШИН И МЕХАНИЗМОВ

Машины и механизмы, представляющие опасности в силу своей мобильности, должны удовлетворять всем основным требованиям по охране здоровья и безопасности, описанным в настоящей главе (см. пункт 4 Общих принципов).

3.1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

3.1.1. Определения

(а) "Машины и механизмы, представляющие опасности в силу своей мобильности" означают

- машины и механизмы, работа которых требует либо мобильности в процессе эксплуатации, либо непрерывного или полунепрерывного движения между последовательным рядом рабочих мест, либо

- машины и механизмы, которые эксплуатируются без перемещения, но которые могут быть оборудованы таким образом, чтобы облегчить их перемещение с одного места на другое.

(b) "Водитель" означает оператора, ответственного за передвижение машин и механизмов. Водитель может передвигаться с помощью машин и механизмов или пешком, сопровождая машины и механизмы, либо может направлять машины и механизмы с помощью дистанционного управления.

3.2. РАБОЧИЕ МЕСТА

3.2.1. Позиция водителя

Видимость с позиции водителя должна быть такой, чтобы водитель мог, в полной безопасности для себя и для третьих лиц, управлять машинами и механизмами и их инструментами согласно в их предвидимых условиях использования. При необходимости, должны быть предоставлены соответствующие устройства для устранения опасностей, вызванных недостаточной прямой видимостью.

Машины и механизмы, на которых передвигается водитель, должны быть спроектированы и изготовлены таким образом, чтобы для водителя не существовало опасности случайного контакта с колесами и гусеницами с позиции водителя.

Позиция водителей для едущих на машинах и механизмах водителей должна быть спроектирована и изготовлена таким образом, чтобы могла быть установлена кабина водителя, при условии, что это не ведет к увеличению риска, и для нее есть место. Кабина должна включать место для инструкций, необходимых водителю.

3.2.2. Сидячие места

Если существует риск того, что операторы или другие лица, перевозимые машинами и механизмами, могут быть зажаты между частями машин и механизмов и землей в случае крена или опрокидывания машин и механизмов, в частности машин и механизмов, оборудованных защитной структурой, указанной в разделах 3.4.3 или 3.4.4, их места должны быть спроектированы либо оборудованы удерживающей системой таким образом, чтобы удерживать людей на их местах, не ограничивая движения, необходимого для работы или передвижения по отношению к структуре, вызванной подвесом мест. Такие удерживающие системы не устанавливаются, если они приводят к увеличению риска.

3.2.3. Позиции для других лиц

Если условия использования предусматривают возможность транспортировки время от времени или регулярно лиц, помимо водителя, машинами и механизмами, либо работу на них, должны быть предоставлены соответствующие позиции, позволяющие их транспортировку либо работу на машинах и механизмах без риска.