Настоящая Директива не затрагивает право государств-членов ЕС предусмотреть при надлежащем соблюдении законодательства Сообщества такие требования, которые они сочтут необходимыми для обеспечения защиты людей, в частности, рабочих, при использовании машин и механизмов, при условии, что это не будет означать изменение таких машин и механизмов не указанным в настоящей Директиве образом.

Статья 16 Маркировка СЕ

1. Маркировка соответствия СЕ состоит из букв "СЕ", как указано в Приложении III.

2. Маркировка СЕ наносится на машины и механизмы таким образом, чтобы она была хорошо видна, была четкой и несмываемой в соответствии с Приложением III.

3. Нанесение на машины и механизмы маркировок, знаков и надписей, способных ввести в заблуждение третьих лиц в отношении значения и/или формы маркировки СЕ, запрещены. Любые другие маркировки могут быть нанесены на машины и механизмы при условии их видимости и четкости, что тем самым не нарушает смысл маркировки СЕ.

Статья 17 Несоответствие маркировки

1. Государства-члены ЕС признают несоответствующими следующие маркировки:

(а) нанесение маркировки СЕ в соответствии с настоящей Директивой на не охватываемые ею изделия;

(b) отсутствие маркировки СЕ и/или отсутствие декларации соответствия ЕС для машин и механизмов;

(с) нанесение на машины и механизмы маркировки, помимо маркировки СЕ, которая запрещена в соответствии с параграфом 3 Статьи 16.

2. Если государство-член ЕС устанавливает несоответствие маркировки соответствующим положениям настоящей Директивы, производитель или его уполномоченный представитель обязаны привести изделие в соответствие и прекратить нарушение в соответствии с условиями, установленными таким государством-членом ЕС.

3. Если несоответствие сохраняется, государство-член ЕС принимает все необходимые меры для ограничения или запрета на размещение на рынке соответствующего изделия либо обеспечивает его снятие с рынка в соответствии с процедурой, предусмотренной в Статье 11.

Статья 18 Конфиденциальность

1. Без ущерба для существующих национальных положений и практики в области конфиденциальности государства-члены ЕС обеспечивают, чтобы все стороны и лица, заинтересованные в применении настоящей Директивы, рассматривали в качестве конфиденциальной информацию, полученную при выполнении своих задач. В частности, деловые, профессиональные и коммерческие тайны рассматриваются в качестве конфиденциальных, если только разглашение такой информации не является необходимым в целях защиты здоровья и безопасности людей.

2. Положения параграфа 1 не затрагивают обязательств государств-членов ЕС и нотифицированных органов в отношении взаимного обмена информацией и выдачи предупреждений.

3. Любое решение, принятое государствами-членами ЕС и Европейской Комиссией в соответствии со Статьями 9 и 11, подлежит публикации.

Статья 19 Сотрудничество между государствами-членами ЕС

1. Государства-члены ЕС принимают все необходимые меры для обеспечения того, чтобы компетентные органы, указанные в параграфе 3 Статьи 4, сотрудничали друг с другом и с Европейской Комиссией и передавали друг другу информацию, необходимую для единообразного применения настоящей Директивы.

2. Европейская Комиссия обеспечивает организацию обмена опытом между компетентными органами, ответственными за надзор за рынком, в целях координации единообразного применения настоящей Директивы.

Статья 20 Средства правовой защиты

Меры, принимаемые в соответствии с настоящей Директивой, ограничивающие размещение на рынке и/или введение в эксплуатацию любых машин и механизмов, охватываемых настоящей Директивой, указывают конкретные основания их применения. Такие меры как можно скорее доводятся до сведения заинтересованной стороны, которая в то же время ставится в известность о средствах правовой защиты, доступных ей в соответствии с действующим законодательством соответствующего государства-члена ЕС, а также о сроках, в течение которых такие средства правовой защиты могут быть применены.

Статья 21 Распространение информации

Европейская Комиссия принимает необходимые меры для обеспечения доступа к надлежащей информации о применении настоящей Директивы.

Статья 22() Комитет

1. Европейская Комиссия получает помощь со стороны комитета, именуемого в дальнейшем "Комитет".

2. При наличии ссылки на данный параграф, Статьи 3 и 7 Решения 1999/468/ЕС применяются с учетом положений Статьи 8 указанного Решения.

3. При наличии ссылки на данный параграф, параграфы 1-4 Статьи 5а и Статья 7 Решения 1999/468/ЕС применяются с учетом положений Статьи 8 указанного Решения.

Статья 23 Штрафы

Государства-члены ЕС устанавливают правила о взыскании штрафов за нарушения положений национального законодательства, принятых в соответствии с настоящей Директивой, и принимают все необходимые меры для обеспечения их применения. Предусмотренные штрафы должны быть эффективными, пропорциональными и оказывающими сдерживающее воздействие. Государства-члены ЕС уведомляют об этих положениях Европейскую Комиссию к 29 июня ., а также ставят ее незамедлительно в известность обо всех последующих поправках к ним.

Статья 24 Поправки к Директиве 95/16/EC

В Директиву 95/16/ЕС настоящим вносятся следующие поправки:

1. Параграфы 2 и 3 Статьи 1 подлежат замене на следующие:

"2. Для целей настоящей Директивы, "лифт" означает подъемное устройство, перемещающееся между различными уровнями высот, имеющее кабину, движущуюся вдоль направляющих, которые жестко закреплены и наклонены под углом более чем 15 градусов по горизонтали, предназначенное для перевозки:

- людей;

- людей и грузов;

- только грузов, если кабина для этого приспособлена, т.е. человек может войти в нее без труда и управлять движением изнутри ее, или же вообще не требующая присутствия человека внутри.

Подъемные устройства, движущиеся в заданном направлении даже когда они не движутся вдоль жестко закрепленных направляющих, будут рассматриваться в качестве лифтов и подпадать под действие настоящей Директивы.

"Кабина" означает часть лифта, в которой люди или грузы поддерживаются в порядке во время подъема или спуска.

3. Настоящая Директива не применяется:

- к подъемным устройствам, чья скорость не превышает 0,15 м/с;

- подъемникам на стройплощадках;

- подвесным транспортным средствам, включая фуникулеры;

- лифтам, специально сконструированным и произведенным для нужд армии и полиции;

- подъемным устройствам, предназначенным для выполнения работ;

- шахтовому оборудованию;

- подъемным устройствам, предназначенным для использования во время артистических представлений;

- подъемным устройствам, используемым в качестве транспорта;

- подъемным устройствам, соединяющими части механизмов и предназначенных исключительно для доступа к рабочим местам, включая поддержание и проверку узлов механизмов;

- составам на зубчатой передаче и шестернях;

- эскалаторам и движущимся пешеходным дорожкам.";

2. Пункт 1.2 Приложения I подлежит замене на следующее:

"1.2. Кабина

Кабина должна проектироваться и изготавливаться с достаточным пространством, соответствующим максимальному количеству лиц, на которое она рассчитана, и указанной загрузки лифта, установленной организацией, устанавливающей лифты.

В случаях, когда лифт предназначен для перемещения лиц, и когда его размеры позволяют это, кабина должна быть сконструирована и изготовлена таким образом, чтобы ее конструкционные особенности не мешали или не препятствовали доступу и эксплуатации инвалидами и обеспечивали проведение любой соответствующей регулировки, необходимой для облегчения эксплуатации кабины инвалидами".

Статья 25 Отмена

Директива 98/37/ЕС настоящим отменяется с 29 декабря 2009 г.

Ссылки, сделанные на отмененную Директиву, рассматриваются как ссылки на настоящую Директиву и подлежат прочтению в соответствии с корреляционной таблицей в Приложении XII.

Статья 26 Преобразование в национальное право

1. Государства-члены ЕС принимают и публикуют положения, необходимые для соответствия настоящей Директиве, не позднее 29 июня 2008 г. Они должны незамедлительно информировать об этом Европейскую Комиссию.

Они применяют такие положения, начиная с 29 декабря 2009 г.

Если государства-члены ЕС принимают эти положения, в них должна содержаться ссылка либо они должны сопровождаться ссылкой на настоящую Директиву в случае их официального опубликования. Государства-члены ЕС определяют, каким образом делается такая ссылка.

2. Государства-члены ЕС передают Европейской Комиссии текст положений национального законодательства, которые они принимают в сфере действия настоящей Директивы, а также таблицу, демонстрирующую, каким образом положения настоящей Директивы соответствуют принятым положениям национального законодательства.

Статья 27 Отступление

До 29 июня 2011 г. государства-члены ЕС могут разрешить размещение на рынке и введение в эксплуатацию переносных строительно-монтажных креплений и другой техники воздействия, которые находятся в соответствии с национальными положениями, действующими на момент принятия настоящей Директивы.

Статья 28 Вступление в силу

Настоящая Директива вступает в силу на 20-й день, следующий за днем ее публикации в Официальном Журнале Европейского союза.

Статья 29 Адресаты

Настоящая Директива адресована государствам-членам ЕС.

Совершено в Страсбурге, 17 мая .

От Европейского парламента Президент

J. BORRELL FONTELLES

От Совета ЕС Президент

H. WINKLER

__________

ПРИЛОЖЕНИЕ I

Основные требования по охране здоровья и безопасности, связанные с проектированием и строительством машин и механизмов

ОБЩИЕ ПРИНЦИПЫ

1. Производитель машин и механизмов или его уполномоченный представитель должны обеспечить, чтобы оценка рисков производилась с целью определения требований по охране здоровья и безопасности, применяемых к машинам и механизмам. Машины и механизмы должны быть спроектированы и изготовлены с учетом результатов оценки рисков.

Путем повторного процесса оценки рисков и их снижения, указанного выше, производитель или его уполномоченный представитель должны:

- определить ограничения машин и механизмов, включающие предполагаемое использование и любые возможные злоупотребления им,

- выявить опасности, которые могут быть вызваны машиной и механизмами и связанными с ними опасными ситуациями,

- оценить риски, принимая во внимание серьезность возможного вреда или ущерба для здоровья и вероятность их возникновения,

- оценить риски с целью определить, есть ли необходимость в их снижении, в соответствии с целью настоящей Директивы,

- устранить опасности или уменьшить риски, связанные с этими опасностями, путем применения защитных мер в порядке очередности, установленном в пункте "b" раздела 1.1.2.

2. Обязательства, заложенные основными требованиями по охране здоровья и безопасности, применяются, только когда существует соответствующая опасность для машин и механизмов, если они используются в условиях, предусмотренных производителем или его уполномоченным представителем, либо в предусмотренных аварийных ситуациях. В любом случае, принципы безопасной интеграции, указанные в разделе 1.1.2, и обязательства, касающиеся маркировки машин и механизмов, а также инструкции, указанные в разделах 1.7.3 и 1.7.4, подлежат применению.

3. Основные требования по охране здоровья и безопасности, заложенные в настоящем Приложении, являются обязательными. Тем не менее, принимая во внимание современный уровень технического развития, достижение установленных ими целей может быть невозможно. В этом случае машины и механизмы должны, насколько это возможно, быть спроектированы и изготовлены с целью приближения к этим целям.

4. Настоящее Приложение состоит из нескольких частей. Первая часть носит общий характер и применяется ко всем видам машин и механизмов. Остальные части касаются определенных видов более конкретных опасностей. Тем не менее, большое значение имеет изучение всего Приложения с целью удостовериться в том, что все соответствующие основные требования выполнены. Если машины и механизмы находятся в процессе проектировки, требования общей части и требования одной или более других частей принимаются во внимание в зависимости от результатов оценки рисков, произведенной в соответствии с пунктом 1 настоящих Общих Принципов. Основные требования по охране здоровья и безопасности для защиты окружающей среды применимы только к машинам и механизмам, указанным в разделе 2.4.

1. ОСНОВНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ ПО ОХРАНЕ ЗДОРОВЬЯ И БЕЗОПАСНОСТИ

1.1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

1.1.1. Определения

Для целей настоящего Приложения:

(а) "опасность" означает потенциальный источник вреда или ущерба для здоровья;

(b) "зона риска" означает любую зону внутри и/или вокруг машины и механизма, в пределах которой человек подвержен риску для его здоровья или безопасности;

(с) "подверженное опасности лицо" означает лицо, полностью или частично находящееся в зоне риска;

(d) "оператор" означает лицо или лиц, устанавливающих, эксплуатирующих, налаживающих, обслуживающих, чистящих, ремонтирующих или перемещающих машины и механизмы;

(е) "риск" означает сочетание вероятности и степени вреда или ущерба для здоровья, могущих возникнуть в опасной ситуации;

(f) "предохранительное приспособление" означает часть машины и механизма, специально используемую для обеспечения защиты посредством физического барьера;

(g) "защитное устройство" означает приспособление (помимо покрытия), которое снижает риск самостоятельно либо в сочетании с покрытием;