Если в ста две ('писания отчета не указана пи фраза RAGE (РАЗМЕР СТРАНИЦЫ), пи фраза CONTROL (УПРАВЛЕНИЕ), печатаемое чанное, опведсляемое фразой GROUP INDICATE (ОПРЕДЕЛЯЕТ ГРУППУ), ярстставляется при первом после выполнения оператора INITIATE (НАЧАТЬ) представлении соответствующей группы отчета типа фрагмент. При последующих представлениях этой группы печатаемые данные, описанные с фразой SOURCE (ИСТОЧНИК) или VALUE (ЗНАЧЕНИЕ), представляются пробелами.
Номер-уровня
Назначение
Номер-уровия указывает позицию данного в иерархической структуре группы отчета.
Общий формат
номер-уровня
Синтаксические правила
Номер-уровня необходим как первый элемент каждой статьи описания данного.
Статьи описания данных, подчиненных статье RD (ОО),, могут иметь номера уровней только от 01 до 49.
Общие правила
Номер уровня 01 идентифицирует первую статью в группе отчета.
Несколько статей уровня 01, подчиненных статье описания отчета с индикатором уровня RD (ОО), не представляют неявное переопределение одной и той же области.
Фраза LINE NUMBER (НОМЕР СТРОКИ)
Назначение
Фраза LINE NUMBER (НОМЕР СТРОКИ) определяет вертикальное расположение информации соответствующей группы отчета.
Общий формат
LINE NUMBER IS !’ ,ОХ ? )
( PLUS целое-2 J нпмго гтппкчл (целое-1 [НА СЛЕДУЮЩЕЙ СТРАНИЦЕ] j НОМЕР СТРОКИ ( f
ПЛЮС целое-2 I
Синтаксические правила
Целое-1 и целое-2 должны быть не более чем трехзначными.
Целое-1 и целое-2 должны быть такими, чтобы любая представляемая строка группы отчета находилась в пределах вертикального подразделения страницы, определенного для данного типа группы отчета фразой PAGE (РАЗМЕР СТРАНИЦЫ) (см. п. 3.8 настоящей части).
Целое-2 может равняться нулю.
В статье описания группы отчета статья, содержащая фра зу LINE NUMBER (НОМЕР СТРОКИ), не должна содержать подчиненную статью с такой же фразой.В статье описания группы отчета все фразы LINE NUMBER (НОМЕР СТРОКИ), задающие абсолютную позицию (абсолютные фразы), должны предшествовать всем фразам LINE NUMBER (НОМЕР СТРОКИ), задающим относительную позицию (относительным фразам).
В статье описания группы отчетов следующие одна за другой абсолютные фразы LINE NUMBER (НОМЕР СТРОКИ) должны указывать целые в возрастающем порядке. Целые не обязательно должны быть последовательными числами.
Если в статье описания отчета опущена фраза PAGE (РАЗМЕР СТРАНИЦЫ), то в статьях описания групи этого отчета могут указываться только относительные фразы LINE NUMBER (НОМЕР СТРОКИ).
В статье описания группы отчета вариант NEXT PAGE (НА СЛЕДУЮЩЕЙ СТРАНИЦЕ) может указываться только один раз « только в первой фразе LINE NUMBER (НОМЕР СТРОКИ) статьи описания этой группы отчета.
Фраза LINE NUMBER (НОМЕР СТРОКИ) с вариантом NEXT PAGE (НА СЛЕДУЮЩЕЙ СТРАНИЦЕ) может указываться только в описании групп тела отчета и в группе типа концовка отчета.
Каждая статья, определяющая печатаемое данное (см. п. 3.11 настоящей части), должна или содержать фразу LINE NUMBER (НОМЕР СТРОКИ), или подчиняться статье, содержащей фразу LINE NUMBER (НОМЕР СТРОКИ).
Первая фраза LINE NUMBER (НОМЕР СТРОКИ), указанная в группе отчета типа концовка страницы должна быть абсолютной фразой.
Общие правила
Для установления каждой печатаемой строки группы отчета должна быть указана фраза LINE NUMBER (НОМЕР СТРОКИ).
СУГО осуществляет вертикальное позиционирование, определяемое фразой LINE NUMBER (НОМЕР СТРОКИ), до представления установленной этой фразой печатаемой строки.
Целое-1 указывает абсолютный номер строки. Абсолютный номер строки определяет номер строки, па которой представляется печатаемая строка.
Целое-2 указывает относительный номер строки. Если относительная фраза LINE NUMBER (НОМЕР СТРОКИ) является не первой фразой LINE NUMBER (НОМЕР СТРОКИ) статьи описания группы отчета, то помер строки, па которой представляется печатаемая строка, определяется как сумма номера строки, на которой была представлена предыдущая печатаемая строка, и целого-2 из относительной фразы LINE NUMBER (НОМЕР СТРО- 7* 643
КИ). Если целое-2 равно нулю, строка будет печататься па юй же строке, что н печатаемая строка.
Если относительная фраза LINE NUMBER (ПОМЕР СТРОКИ) является первой фразой LINE NUMBER (ПОМЕР СТРОКИ) в статье описання группы отчета, то номер строки, па которой представляется печатаемая строка, определяется по специальным правилам (см. л. 3.10 настоящей части).
Фраза NEXT PAGE (НА СЛЕДУЮЩЕЙ СТРАНИЦЕ) указывает, что группа отчета будет представлена начиная с указанного номера строки на новой странице (см. и. 3.10 настоящей части) .
Фраза NEXT GROUP (СЛЕДУЮЩАЯ ГРУППА)
И а з и а ч е и и е
Фраза NEXT GROUP (СЛЕДУЮЩАЯ ГРУППА) задает информацию о вертикальном позиционпровапип на странице после представления последней строки группы отчета.
Общий формат
ц
NEXT GROUP IS
елое-1PLUS целое-2 NEXf PAGE
f целое-1 '■
СЛЕДУЮЩАЯ ГРУППА j ПЛЮС целое-2 [
[ НА СЛЕДУЮЩЕЙ СТРАНИЦЕ |
Синтаксические правила
Статья описания группы отчета не должна содержать фразу NEXT GROUP (СЛЕДУЮЩАЯ ГРУППА), если описание этой группы отчета не содержит хотя бы одну фразу LINE NUMBER (НОМЕР СТРОКИ).
Целое-1 и целое-2 не должны быть больше чем трехзначными числами.
Если в статье описания отчета опущена фраза PAGE (РАЗМЕР СТРАНИЦЫ), то в любой статье описания группы этого отчета может быть указана только относительная фраза NEXT GROUP (СЛЕДУЮЩАЯ ГРУППА).
Вариант NEXT PAGE (НА СЛЕДУЮЩЕЙ СТРАНИЦЕ) фразы NEXT GROUP (СЛЕДУЮЩАЯ ГРУППА) не может быть указан в группе отчета типа концовка страницы.
Фраза NEXT GROUP (СЛЕДУЮЩАЯ ГРУППА) не может быть указана для групп типа концовка отчета или заголовок страницы.
Общие правила
Позиционирование страницы, указанное фразой NEXT GROUP (СЛЕДУЮЩАЯ ГРУППА), выполняется после пред- 644ставлення группы отчета, в описании которой эта фраза указана (см. п. 3.10 настоящей части).
Для определения нового значения LINE-COUNTER (СЧЕТЧИК-СТРОК) СУГО использует информацию о вертикальном позиционировании, задаваемую фразой NEXT GROUP (СЛЕДУЮЩАЯ ГРУППА) и Фразами ТУРЕ (ТИП) и PAGE (RA3MEP СТРАНИЦЫ), и текущие значение LINE-COUNTER (СЧЕТЧИК- СТРОК) (см. п. 3.10 настоящей части).
Фраза NEXT GROUP (СЛЕДУЮЩАЯ ГРУППА) игнорируется СУГО, если она указана для группы отчета типа управляемая концовка, уровень которой отличается от наивысшего уровня, на котором обнаружено прерывание управления.
Фраза NEXT GROUP (СЛЕДУЮЩАЯ ГРУППА) группы отчета относится к группе тела отчета, которая должна быть представлена следующей, и поэтому может влиять на расположение следующей группы тела при ее представлении. Фраза NEXT GROUP (СЛЕДУЮЩАЯ ГРУППА) группы типа заголовок отчета может влиять на расположение группы типа заголовок страницы при ее представлении. Фраза NEXT GROUP (СЛЕДУЮЩАЯ ГРУППА) группы типа концовка страницы может влиять на расположение группы типа концовка отчета при ее представлении (см. п. 3.10 настоящей части).
Фраза SIGN (ЗНАК)
Назначение
Фраза SIGN (ЗНАК) определяет позицию и представление знака числа, если имеется необходимость описать это явно.
Общий формат
[SIGN IS] (! SEPARATE CHARACTER
1 RAILING J
ГГЇТТЛТ-Т (ПЕРВЫЙ I П T T Т/Л
! ПОСЛЕДИМ І ’ЖИЛЬНО
Синтаксические правила
Фраза SIGN (ЗНАК) может быть указана только в статье описания числового данного, шаблон которого содержит литеру S (3).
Статьи описания числовых данных, к которым относится фраза SIGN (ЗНАК), должны быть описаны, явно или неявно, с USAGE IS DISPLAY (ДЛЯ ВЫДАЧИ).
Если фраза SIGN (ЗНАК) включена в статью описания группы отчета, должен быть указан вариант SEPARATE CHARACTER (ОТДЕЛЬНО)
Общие п р а в и л а
Необязательная фраза SIGN (ЗНАК), если имеется, указывает в статье описания числового данного позицию и представ-ление знака числа этого данного. Фраза SIGN (ЗНАК) применяется только к статьям описания числовых данных, шаблон которых содержит литеру S (3); S (3) указывает на наличие (но не на представление или позицию) знака числа.
Для числового данного, в статье описания которого не содержится фраза SIGN (ЗНАК), а шаблон содержит литеру S (3) предполагается знак числа, ио ни позиция, ни представление знака числа литерой S (3) не определяются. В этом случае реализация определяет позицию и представление знака числа. Общее правило (3) не применяется к данным, описанным таким образом.
Поскольку фраза SIGN (ЗНАК.) в статье описания группы отчета должна содержать вариант SEPARATE CHARACTER (ОТДЕЛЬНО), то:
предполагается, что знак числа будет занимать позицию первой (или, соответственно, последней) литеры элементарного числового данного; эта позиция литеры не является цифровой позицией;
литера S (3) в строке литер шаблона учитывается при определении размера данного (в терминах литер стандартного формата данных);
знаками числа для положительных и отрицательных чисел являются литеры стандартного формата данных « + » и «—» соответственно.
Каждая статья описания числового данного, содержащая шаблон с литерой S (3), является статьей описания числового данного со знаком. Если фраза SIGN (ЗНАК) относится к такой статье, и для вычислений или сравнения необходимо преобразование, преобразование производится автоматически.
Фраза SOURCE (ИСТОЧНИК)
Назначение
Фраза SOURCE (ИСТОЧНИК) идентифицирует посылаемое данное, которое помещается в соотнесенное ему печатаемое данное, определенное в статье описания группы отчета.
Общий формат
SOURCE IS идентификатор-1
ИСТОЧНИК идентификатор-1
Синтаксические правила
Идентификатор-1 может быть определен в любой секции раздела данных. Если идентификатор-1 является данным, определенным в секции отчетов, то это должен быть:
счетчик строк или
счетчик страниц, или
счетчик суммы в том же отчете, в котором указана фраза SOURCE (ИСТОЧНИК).
Идентификатор-) указывает посылаемое данное неявного оператора MOVE (ПОМЕСТИТЬ), выполняемого СУГО для пересылки данного, указанного идентификатором-1, в печатаемое дан- 646ное. Идентификатор-1 должен быть определен в соответствии с правилами для посылаемых данных оператора MOVE (ПОМЕСТИТЬ) (см. ч. 6, п. 6.19).
Общие правила
СУГО формирует печатаемые строки группы отчета непосредственно перед представлением группы отчета (п. 3.20 настоящей части). При этом выполняются неявные операторы MOVE (ПОМЕСТИТЬ), определенные фразами SOURCE (ИСТОЧНИК).
Фраза SUM (СУММА)
Назначение
Фраза SUM (СУММА) устанавливает счетчик суммы и указывает имена данных, подлежащих суммированию.
Общий формат
{SUM {идентификатор-1}... [UPON {имя-данного-1}...]}...
І имя-данного-2
I FINAL
RESET ON
{СУММА {идентификатор-!)... [ДЛЯ {имя-дапного-1) ...]}...
rrDnrwTk пл ( имя-данпого-2 1 [
СЬРОСИІ ь по I концу J
Синтаксические правила
Данное, являющееся субъектом статьи описания группы отчета с фразой SUM (СУММА), не может быть определено как буквенно-цифровое. Идентификатор-1 должен ссылаться па числовое данное. Если идентификатор ! определен в секции отчетов, идентификатор-! должен представлять счетчик суммы.
Если фраза UPON (ДЛЯ) опущена, то указанные во фразе SUM (СУММА) идентификаторы, представляющие в свою очередь счетчики сумм, должны быть определены либо в той же группе отчета, которая содержит эту фразу SUM (СУММА), либо в группе отчета, находящейся на более низком уровне управляющей иерархии этого отчета.
Если указана фраза UPON (ДЛЯ), то идентификаторы, указанные во фразе SUM (СУММА), не могут представлять счетчики сумм.
Имя-даниого-1 должно быть именем группы отчета типа фрагмент, описанной в том же отчете, что и группа типа управляемая концовка, описание которой содержит фразу SUM (СУММА). Имя-данного-1 может уточняться именем-отчета.
Фраза SUM (СУММА) может появляться только в описании группы отчета типа управляемая концовка.
Имя-данного-2 должно быть одним из имен данных, указанных во фразе CONTROL (УПРАВЛЕНИЕ) для данного отчета. Уровень управления для имепи-данного-2 не может быть ниже
ч
уровня управления, соответствующего группе отчета, в описании которой появляется вариант RESET (СБРОСИТЬ).
Если указана фраза RESET ON FINAL (СБРОСИТЬ ПО КОНЦУ), то для этого отчета должна быть- также указана фраза CONTROL (УПРАВЛЕНИЕ).
Наивысшим допустимым уточнителем для счетчика суммы является имя-отчета.
Общие правила
Фраза SUM (СУММА) уточняет счетчик суммы. Счетчик суммы является порожденным компилятором Числовым данным со знаком. Размер и положение десятичной точки счетчика суммы зависят от категории данного, определенного статьей описания группы отчета с фразой SUM (СУММА). Размер и положение десятичной точки определяются следующим образом: