ГОСУДАРСТВЕННЫЙ СТАНДАРТ
СОЮЗА ССР
СИСТЕМА СТАНДАРТОВ ПО ИНФОРМАЦИИ, БИБЛИОТЕЧНОМУ И
ИЗДАТЕЛЬСКОМУ ДЕЛУ
СОКРАЩЕНИЕ СЛОВ
И СЛОВОСОЧЕТАНИЙ
НА ИНОСТРАННЫХ
ЕВРОПЕЙСКИХ ЯЗЫКАХ
В БИБЛИОГРАФИЧЕСКОМ ОПИСАНИИ
(СТ СЭВ 2012-79)
М
Цена 70 коп.
пллииа Официальное....ГОСУДАРСТВЕННЫЙ КОМИТЕТ СССР ПОСТАНДАРТАМ
Моск
иРедактор PwC. Федорова
Подо.в печ. 24.01.86 15,0 уел. печ.л. 15,13 усл. кр.-отт.
3,50 уч.-изд.л. Тігр. 40000 . Цена 70 коп.
' "Знак Почета" Издательство стандартов,
Москва ГСП, ІІовопреснонсгдоі пер, д.З.
типография стандартов, ул. Московская,25G.3aK.-4f!
>дк 025.3:006.354
Г О С У Д А РСТВЕНН Ый
Грута. Т62
НДАРТ СОЮЗА ССР
С
гост
7.11-78*
(СТ СЭВ 2012-79)
Вымен
ГОСТ 7.П-70
истема стандартов по информации, библиотечному и издгтельскому делу СОКРАЩЕНИЕ СЛОВ И СЛОВОСОЧЕТАНИЙ НА ИНОСТРАННЫХ ЕВР0ІОСКИХ ЯЗЫКАХ В БИБЛИОГРАФИЧЕСКОМ ОПИСАНИИ System of standards "Information,libraries and publishing". Abbreviations of words and word combinations in foreign European languages for bibliographical entries°' 10.08.78
-* XU.07 >72.
Нссэблюрвнн« стаидари пр»<л«А,стс« по м«о»,
Настоящий стандарт устанавливает правила сокращения слов и словосочетаний на иностранных европейских языках в библиографических описаниях документов для печатных и карточных каталогов и картотек, информационных изданий, а также для прикнижных и приста- тейных списков литературы и библиографических ссылок; правила применения сокращений; список сокращений слов (словосочетаний), наиболее часто встречающихся в. библиографическом описании, и условия их применения.
Установленные стандартом сокращения слов и словосочетаний допускается применять в аннотациях и рефератах.
Стандарт предусматривает сокращения слов на 25 европейских языках: албанском, английском, болгарском,венгерском, датском, ирландском, исландском, испанском, итальянском, латинском, македонском, немецком, нидерландском, новогреческом, норвежском, польском, португальском, румынском, сербскохорватском, словацком, словенском, финском, французском, чешском, шведском.
Стандарт предназначен для органов научной и технической информации, библиотек, учреждений, ведущих библиографическую работу и выпускающих печатные карточки, для издательств и редакций.
При составлении описания особых видов произведений печати (ноты, картографические издания, специальные виды нормативно-технических и технических документов), а также в справочном аппарате изданий допускается применять:
й».и.. Переиздание- (декабрь 1985) с Изменениями
* L2. Утвержденными в августе 1981г.: Пост.3715 от 10.08.81 и июне 1985г.;Пост,1568 от 3.06.85.(ИУС І0-8І. 8-85)
©Издательство стандартов, 1986
Стр. 2 ГОСТ 7.11-78
специфические сокращения, не предусмотренные в настоящем
стандарте;
. более краткие варианты сокращения слов в отличие от установленных в настоящем стандарте;
* аббревиатуры названий периодических и продолжающихся изданий в сведениях об издании, в котором опубликована статья,в аналитическом библиографическом описании, если в издании имеется их расшифровка.
Допускается применять указанные в издании аббревиатуры названий международных организаций, если в указателе, каталоге или другом справочном аппарате имеется их расшифровка.
Стандарт соответствует СТ СЭВ 2012-79
ПРАВИЛА СОКРАЩЕНИЯ СЛОВ И СЛОВОСОЧЕТАНИЙ
Сокращение слов и словосочетаний должно производиться но наложенным ниже правилам и в соответствии со списком сокращений слов.
Сокращение слов производится по одному из следующих правил:
оставляется только первая буква слова, после которой ставится точка. Например: page р. •,
опускается последняя часть слова, содержащая не менее двух букв. После сокращения ставится точка. Например: onginalnx- orig.;
опускается несколько букв в середине слова.
Если сокращенная форма оканчивается на ту же букву, что и полное слово , точка в конце сокращенной формы, как правило, не ставится. Например^сігса - са ; министерство - м-во;
опускаются некоторые буквы в середине и в конце слова. После сокращения, как правило, ставится точка.
Например: Harausgeber - Hr&g.
Сокращение сложных слов и словосочетаний производится по одному из следующих правил, с учетом правил, приведенных в п.1.2:
опускается часть последнего слова. Например: Bu.chhand.lung - Buchh. ;
сокращается одна или несколько составных частей сложного слова или словосочетания. Например:manuscript- ns.; тчіюта страница - тит.с.
Сокращению подлежат различные части речи. Сокращения слов и словосочетаний, наиболее часто встречающихся в библиографическом описании, приведены в рязд.З.Для разных грамматических форм одного и того же слова применяется одно и то же сокращение. Например: fascicle, fascicles - fasc.; свеска, свески - св.
Имена существительные сокращают только в том случае, если они приведены в разд.З настоящего стандарта.
Сокращения, принятые для имен существительных, распространяются на другие части речи: имена прилагательные, глаголы и страдательные причастия, образованные от того же корня. Например: Annotation - Annot.; annotiert - annot.
Однокоренные слова, отличающиеся только приставками,сокращают одинаково. Например:gedruckt - gedr.; abgsdruckt - abgedr.; beigedruckt - baigadr.
Для слов и словосочетаний,обозначающих на различных языках понятиями другие","и так далее","без места","без издательства", ''без года","около","раздельная пагинация", наряду с национальными формами сокращений могут использоваться формы сокращений, широко применяемые в международной практике,независимо от языка описания,соответственно для латинского и кирилловского алфавитов.
Не допускается сокращать слово (словосочетание) путем отбрасывания одной (последней) буквы. Например:an,аг,ev,July,June.
He допускается сокращать слово, если оно является единственным членом предложения.
Сокращения начинаются с прописных или строчных букв в соответствии с грамматическими правилами языка, к которому относится сокращаемое слово или словосочетание.
ПРАВИЛА ПРИМЕНЕНИЯ СОКРАЩЕНИЙ
Сокращения слов и словосочетаний применяют во всех областях и элементах библиографического описания,включая заголовок,кроме основного и параллельного заглавий, с учетом требований разд.З.
В сведениях об издании, в котором опубликована статья, в аналитическом библиографическом описании допускается сокращать основное и параллельное заглавия периодических и продолжающихся изданий, а также заглавия книг,состоящие из типовых слов ("Сочинения","Собрание сочинений", "Доклады", "Тезисы докладов" и т.п.), и (или) наименование коллектива.
В заголовке применяют только те сокращения слов и словосочетаний, которые приведены в разд.З с примечанием "Сокращается также в заголовке".
Слова и словосочетания сокращать не допускается, есл
иСтр, 4 ГОСТ 7.11-78 возможно различное понимание текста.
СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ СЛОВ И СЛОВОСОЧЕТАНИЙ. ЧАСТО ВСТРЕЧАЮЩИХСЯ В БИБЛИОГРАФИЧЕСКОМ ОПИСАНИИ, И УСЛОВИЯ ИХ ПРИМЕНЕНИЯ
Список сокращений слов и словосочетаний, приведенных в данном разделе, состоит из трех частей:
перечня сокращений слов и словосочетаний на языках, пользующихся латинским алфавитом;
перечня сокращений слов и словосочетаний на языках, пользующихся кирилловским алфавитом;
перечня сокращений слов и словосочетаний на новогреческом языке.
Сокращаемые слова и словосочетания, приведенные на языках, пользующихся латинским и кирилловским алфавитами, расположены в списке без учета диакритических знаков и других особенностей графики.
Для указания языка, к которому принадлежит сокращаемое слово (словосочетание), приняты следующие условные обозначения:
алб - албанский |
нид - нидерландский |
анг - английский |
нор - норвежский |
бол - болгарский |
пол - польский |
вен - венгерский |
пор - португальский |
дат - датский |
рум - румынский |
ирл - ирландский |
сер - сербскохорватский |
исл - исландский |
ела - словацкий |
исп - испанский |
ело - словенский |
ита - итальянский |
фин - финский |
лат - латинский |
фра - французский |
мак - македонский |
чеш - чешский |
нем - немецкий |
шве - шведский |
ПЕРЕЧЕНЬ сокращений слов и словосочетаний на языках , пользующихся латинским алфавитом »
Варианты написания сокращенных слов (словосочетаний) и их сокращений, применяемых в отдельных языках, приведены в скобках. Например:
afg(h)ansky - afg(h); arch(a)eologiach - arch.(a)eol.
Сокращения слов и словосочетаний на ирландском языке приведены в латинизированной и оригинальной ирландской формах, последняя указана вслед за латинизированной в круглых скобках. Например:
litriocht( tiiftioc?) a inf abeceden
Слова и словосоче- |
Сокращения |
Коды языков Условия |
тания |
|
применения |
|
A |
|
a inf |
et al., ai. |
ела |
a jinf |
et al., a j . |
чеш |
a tak dale |
etc., atd. |
чеш |
a tak dalej |
etc., atd'. |
ела |
aakkosellinen |
aakkos. |
фин |
aanilevyarkisto |
aanilevyark. |
фин |
aanmerking |
aannu |
НИД |
aantekening |
aant. |
НИД |
aanvulling |
aanv. |
НИД |
aargang |
aarg. |
дат |
aarhundrede |
aarh. |
дат |
Abbildung |
Abb. |
нем |
abbreviation |
abbrev. |
анг |
abbreviazione |
abbrev. |
ита |
Abdruck |
Abdr. |
нем |
abeceden |
abec. |
ело |
у)
Для удобства пользования таблицами вверху страницы ука- запы первое и последнее слова, помещенные на этой странице.
abecedni |
adaptace |
||
Слова и словосочетания |
Сокращения |
Коды языков |
Условия применения |
abecednf |
abec. |
чеш |
|
abecedny |
abec. |
ела |
|
abgeandert |
abgeand. |
нем |
|
abgedruckt |
abgedr. |
нем |
|
abgekilrzt |
abgek. |
нем |
|
Abhandlung |
Abh. |
нем |
|
Abkurzung |
Abk. |
нем |
|
about |
ca |
ан г |
|
abrege |
abr. |
Фра |
|
abreviajao |
abrev. |
пор |
|
abreviacion |
abrev. |
исп |
|
abreviation |
abrev. |
Фра |
|
abrevia^i(un)e |
abrev. |
РУМ |
|
abreviere |
abrev. |
РУМ |
|
abridgement |
abr. |
ан г |
|
abril |
abr. |
исп,пор |
|
Absatz |
Aba. |
нем |
|
Abschnitt |
Abschn. |
нем |
|
abstract |
abstr. |
анг |
|
Ab t e Hung, Ab the Hung |
Abt., Abth. |
нем |
|
acadamh(bcadAm) |
acad. (лС(ід.) |
ирл |
|
academia |
acad. |
исп,лат,пор |
|
academician |
acad. |
РУМ |
|
academie |
acad. |
РУМ |
|
academie |
acad. |
Фра |
|
academy |
acad. |
анг |
|
accademia |
accad. |
ита |
|
accedit |
acced. |
лат |
|
accresciuto |
accresc. |
ита |
|
adapajon |
adap. |
нор |
|
adaptaatio |
adapt. |
фин |
|
adapta<?ao |
adapt. |
пор |
|
adaptace |
adapt. |
чеш |
|