"W 1 = J edl" 0
^а
u1
W = J edl".
0
У 6.4.3 (3). їіопя рiв^я^^я (6.42) замісти: "де D - діаметр кругёоТ коёом" ^а
"де D-діаметр кругёоТкоёом, е-ексце^риси- тет їри^адешго ^ава^таже^^я e = MEd /VEd".
У 6.4.3 (4). їicёя рiв^я^^я (6.45) замісти: "...ексце^риситет е їови^е^ відраховуватись від це^ра ваги ко^роёьшго їериметра." ^а
"...відстав е їовиша бути виміря^а від це^- раёьші' осі ко^роёьшго їериметра.".
In 6.4.3 (2) replace:
"VEd < VRd,max"
w,th the follow,ng:
" VEd ^ VRd,max"
and
"VEd < VRd,c"
w,th the follow,ng:
"VEd ^ VRd,c".
In 6.4.3 (3) replace Equat,on (6.40):
u1
"W 1 = J edl"
0
w,th the follow,ng:
u1
"W, = J edl".
0
In 6.4.3 (3) replace after Equat,on (6.42):
"where D is the diameter of the circular column"
w,th the follow,ng:
"where D is the diameter of the circular column e is the eccentricity of the applied load e = MEd /VEd". In 6.4.3 (4) replace after Equat,on (6.45):
".the eccentricity e should be measured from the centroid of the control perimeter."
w,th the follow,ng:
".the distance e should be measured from the centroid axis of the control perimeter."
.
У 6.4.4 (2). У рів^я^^і (6.50) замшити: "р" |
In 6.4.4 (2) replace in Equation (6.50): "р" |
^а |
with the following: |
"р і”. У 6.5.4 (6). Замінити: ".і (3.25) їри стRd,max < k4vfcd, якщо розїодш ^ава^таже^^я відомий дёя всіх трьох ^аїрям- ків." |
"P i”. In 6.5.4 (6) replace: ".and (3.25) with ст Rd max < k4 vfcd, if for all three directions." |
^а |
with the following: |
".і (3.25) верх^ою межею стRd max < k4vfcd, якщо розтодіё ^ава^таже^^я відомий дёя всіх трьох ^аїрямків.". У 6.5.4 (9). Зампчити: ".згідно з 8.4." |
".and (3.25) with an upper limit ст Rd max < k4 vfcd, if for all three directions.". In 6.5.4 (9) replace: ".in accordance with 8.4." |
^а |
with the following: |
".згідш з 8.3.". У 6.8.5 (3). У виразі (6.71) заммити: "Уs,fat" ^а |
".in accordance with 8.3." In 6.8.5 (3) replace in Expression (6.71): "Уs,fat" with the following: |
"У S,fat". У 6.8.6(1). Замшити: "Дёя зварювамх арматурах стрижжв ... їри їовторювашму ^ава^таже^^і у стоёучеші з остовою..." |
"yS,fat". In 6.8.6 (1) replace: "For welded reinforcing bars.under frequent load combined with the basic." |
^а |
with the following: |
"Дёя зварювамх арматурах стрижжв ... їри їовторювашму ци^ічшму ^ава^таже^^і у стоёучеші з осювюю...". У 6.8.6(2). Замінити: "...їеревірка може вико^уватись із викорис- ташям часто їовторювашго стоёучешя ^а- ва^аже^.". |
"For welded reinforcing bars.under frequent cyclic load combined with the basic.". In 6.8.6 (2) replace: ".above verification may be carried out using the Frequent load." |
^а |
with the following: |
".їеревірка може вико^уватись із викорис- ташям часто їовторювашго стоёучешя ^а- ва^аже^.". |
".above verification may be carried out using the frequent load.". |
7 ГРАММЫ СТАМ ЗА ЇРИДАТ^СТЮ ДО ЕК^ЁУАТАЦІІ (SLS) У 7.2 (5). Замінити: ".^еїрий^ят^е утворешя тріщи^ або дефор- мувашя..." |
7 SERVICEABILITY LIMIT STATES (SLS) In 7.2 (5) replace: "Unacceptable cracking or deformation." |
^а |
with the following: |
"..троявёешя ^еїрий^ят^ого утворешя тріщи^ або деформувашя...". |
"For the appearance unacceptable cracking or deformation.". |
У 7.3.1 (5). Замшити: "їовишо всташвёюватись обмежешя обчис- ёеші' 0ирим розкриття тріщин wmax, з ураху- вашям."
^а "їовиша всташвёюватись веёичи^а обмеження wmax обчисёешТ 0ирим розкриття тріщи^ wkз урахувашям...".
У7.3.1 (5). У їримітці 1 табёйці 7.1Nзаммити: ". ..їх обмежешя всташвёю°ться дёя гара^у- вашя їритятшго вигёяду. Якщо умови зов- Ы0^ого вигёяду відсутж." ^а
".їх обмежешя всташвёю°ться дёя гара^у- вашя, як їравиёо, їритятшго вигёяду. Якщо умови зовы0^ого вигёяду відсутж."
У 7.3.3 (2). Уїримітці 1 табёиц 7.2Nзамінити: ".hcr = 0,5;(h -d)' = ..." ^а
".hcr =0,5h;(h -d)' = .".
У 7.3.3 (2). Уїримітці 1 табёиц 7.2Nзампчити: ".k' = 1,0"
^а
".k4 = 1,0"
У 7.3.3 (3). Замшити:
".або їри відїовідшму сїрощеші (див. 7.3.3 (2)), їриїускаючи чистий розтяг."
^а
".або їри відїовідшму сїрощеші, доїускаю- чи чистий розтяг."
У 7.3.3 (5). Замшити: "..жравиёа ко^труювашя, ^ада^і у 9.2.2, 9.2.3, 9.3.2 і 9.4.4.3."
^а
"..жравиёа ко^труювашя, ^ада^і у 9.2.2, 9.2.3, 9.3.2 і 9.4.3.".
У 7.3.4 (3). Замінити рів^я^^я (7.13):
"k 2 = (е 1 +е 2 ) /2е 1" ^а
"к 2 = (е 1 +е 2 ) / (2е 1)".
У 7.4.2 (2). Замшити:
"р0 - довідковий їроце^ армувашя
= f/kk! 10-3"
^а
In 7.3.1 (5) replace:
"A limiting calculated crack width, wmax, taking into account."
with the kollowing:
"A limiting value, wmax, for the calculated crack width, wk taking into account.".
In 7.3.1 (5) in Note 1 ok Table 7.1N replake: ".this limit is set to guarantee acceptable appearance. In the absence."
with the kollowing:
".this limit is set to give generally acceptable appearance. In the absence."
In 7.3.3 (2) in Note 1 ok Table 7.2N replake:
".hcr =0,5;(h -d)' = ."
with the kollowing:
".hcr =0,5h;(h -d)' = .".
In 7.3.3 (2) in Note 1 ok Table 7.2N replake:
".k' = 1,0"
with the kollowing:
".k4 = 1,0"
In 7.3.3 (3) replake:
".or a suitable simplification (see 7.3.3 (2)) assuming pure tension."
with the kollowing:
".or a suitable simplification assuming pure tension."
In 7.3.3 (5) replake:
".detailing rules given in 9.2.2, 9.2.3, 9.3.2 and 9.4.4.3 are observed".
with the kollowing:
".detailing rules given in 9.2.2, 9.2.3, 9.3.2 and 9.4.3 are observed.".
In 7.3.4 (3) replake Equation (7.13):
"k 2 = (e 1 +e 2 ) /2e 1"
with the kollowing:
"k 2 = (e 1 +e 2 ) / (2e 1)".
In 7.4.2 (2) replake:
"р0 is the reference reinforcement ratio
= ffk! 10-3"
with the kollowing:
"p0 - довідковий їроце^ армувашя = 10 -3 fk".
У 7.4.3 (5). Зампчити:
"ф(да, 10) — коефіцієнт їовзучості, що відїовіда° ^ава^таже^^ю і нтерваёу часу (див. 3.1.3)"
^а
"ф(да, 10) — коефіцієнт їовзучості, що відїовіда° ^ава^таже^^ю і нтерваёу часу (див. 3.1.4)".
8 ОЗДОВШ ЇРАВ^А КО^ТРУЮВА^Я ЗВИЧАЙНІЇ ЇОЇЕРЕД^О ^АЇРУЖE^ОЇ АРМАТУРИ
У 8.3 (2). У їримітці табёйці 8.1N замісти:
".згідно з prEN ISO 17660, додаток В"
^а
".згідно з EN ISO 17660 додаток В".
У 8.4.1 (2). Відкоригувати рисуюк 8.1 а) ^ас- тумим чиюм:
"p0 is the reference reinforcement ratio = 10 -3fk".
In 7.4.3 (5) replace:
"ф(<х>, 10) is the creep coefficient relevant for the load and time interval (see 3.1.3) " with the following:
"ф(<х>, 10) is the creep coefficient relevant for the load and time interval (see 3.1.4)".
8 DETAILING OF REINFORCEMENT AND
PRESTRESSING TENDONS - GENERAL
In 8.3 (2) in the Note of Table 8.1N replace:
"...in accordance with prEN ISO 17660 Annex B" with the following:
"...in accordance with EN ISO 17660 Annex B".
In 8.4.1 (2) correct figure 8.1 a) as follows
:
а — ос^ов^а довжи^а а^ерува^я lb дёя будь-якої форми вдовж осі
a — Basic tension anchorage length, lb, for any shape measured along the centerlin
e
У 8.4.3 (3). Зампчити:
". ос^ов^а довжи^а а^ерувашя lb і розра- хумова..."
^а
". ос^ов^а ^еобхід^а довжи^а а^ерувашя lb,rqd і розрахункова."
У 8.4.4 (1). У рів^я^^і (8.6) замінити:
"lb,min > max{0,3lb,rqd ;10ф ;100 мм}"
^а
"lb,min > max{0,3lb,rqd;10ф ;100 мм}".
У 8.4.4 (1). Урів^я^^і (8.7) заммити:
"lb,min > max{0,6lb,rqd ;10ф ;100 мм}"
^а
"lb,min > max{0,6lb,rqd ;10ф ;100 мм}".
In 8.4.3 (3) replace:
"...the basic anchorage length, lb, and the design..."
with the following:
"...the basic required anchorage length, lb,rqd, and the design...".
In 8.4.4 (1) in Equation (8.6) replace:
"lb,min > max{0,3lb,rqd ;10ф ;100 mm}"
with the following:
"lb,min > max{0,3lb,rqd ;10ф ; 100 mm}"
In 8.4.4 (1) in Equation (8.7) replace:
"lb,min > max{0,6lb,rqd; 10ф ; 100 mm}".
with the following:
"lb,min > max{0,6lb,rqd ;10ф ; 100 mm}"
.
У 8.6 (5). Замшити:
"Якщо застосовуються два звареи стрижи, що їересікаються з міймаёьмм кроком фt, довжи- ^а зом а^ерувашя виз^аче^а за."
^а
"Якщо застосовуються два звареи стрижи, що їересікаються з мінімальним кроком фt, ^есуча здатисть за^ерувашя виз^аче^а за."
У 8.7.3 (1). У рів^я^^і (8.11) замісти:
"10jmin > max {0,3а 6lb,rqd ;15ф; 200 мм}" ^а
"lЦтіп > max{0,3a 6lb,rqd ;15ф; 200 мм}"
У 8.7.4.1 (3). Замшити:
"Якщо діаметр ф стрижив у ^аїуск біёь0йй иж, або рівний 20 мм, то загаёь^а їёоща їоїереч- шї арматури їовиша сташвити Ast (сума всіх хомутів ..."
^а
"Якщо діаметр ф стрижив у ^аїуск біёь0ий або дорівт° 20 мм, то загаёь^а їёоща їоїереч- шї арматури їовиша сташвити sAst (сума всіх хомутів.".
У 8.8 (4). Замшити:
".або якщо ^аїруже^^я ^е їеревищують 80% ."
^а
".або якщо ^аїруже^^я в арматурі ^е їереви- щують 80 %.".
У 8.9.2 (2). Відкоригувати рисуюк 8.12:
In 8.6 (5) replace:
"If two welded cross bars with a minimum spacing of фt are used, the anchorage length given by..."
with the following:
"If two welded cross bars with a minimum spacing of фt are used, the anchorage capacity given by...".
In 8.7.3 (1) in Equation (8.11) replace:
"l0jmin > max{0,3а 6lb,rqd ;15ф; 200 mm}"
with the following:
"l0,min > max{0,3a 6lb,rqd ;15ф; 200 mm}"
In 8.7.4.1 (3) replace:
"Where the diameter, ф, of the lapped bars is greater than or equal to 20 mm, the transverse reinforcement should have a total area, Ast (sum of all legs..."
with the following:
"Where the diameter, ф, of the lapped bars is greater than or equal to 20 mm, the transverse reinforcement should have a total area, sAst (sum of all legs...".
In 8.8 (4) replace:
"...or where the stress is not greater than 80% ..." with the following:
"...or where the reinforcement stress is not greater than 80 % ...".
In 8.9.2 (2) correct Figure 8.12 as follows:
Рису^к 8.12 - А^ерува^я зміщемх з нтерваёами стрижив у їучку
Figure 8.12 -Anchorage of widely staggered bars in a bundle
У 8.10.2.2 (1). Замінити:
"fctd(t) — розрахункова веёичи^а міцшсті ^а розтяг у моме^ відїускашя: fctd(t) = act0,7^ fctm (t )/y c
(див. також 3.1.2 (8) і 3.1.6 (2)Р)"
^а
"fctd(t) — розрахункова веёичи^а міцшсті ^а розтяг у моме^ відїускашя: fctd(t) = act0,7^fctm(t)/yC (див. також 3.1.2 (9) і 3.1.6 (2)Р)".
In 8.10.2.2 (1) replace:
"fctd(t) is the design tensile value of strength at time of release; fctd(t) = act 0,7^fctm(t)/yc (see also 3.1.2 (8) and 3.1.6 (2)P)"
with the following:
"fctd(t) is the design tensile value of strength at time of release; fctd(t) = act 0,7^fctm(t)/yC (see also 3.1.2 (9) and 3.1.6 (2)P)".
У 8.10.2.2 (4). Замшити:
".див. рисушк 8.17:"
^а
"див. рисушк 8.16:"
Замінити ^азвy загоёовка 8.10.2.3
"А^ерувашя зусиёь розтягу їри гра^чшму стаж 1-ї груїи"
^а
"А^ерувашя арматури їри гра^чшму стаж І груїи"
У 8.10.2.3 (1). Замшити:
"..^ёив зсуву згідно з 6.2.3 (6); див. також."
^а
'^ёив зсуву згідно з 6.2.3 (7); див. також.".
9 КО^ТРУЮВА^Я ЕЁЕМЕ^ІВ І ОСОБЁИВ1 ЇРАВ^ША
У 9.2.1.4 (1). Замшити:
'^ёоща мж^ої арматури, всташвёеші ^а оїорах, їрийма°ться у розрахуй з ^ез^ач- Ж,1 ."
^а
'^ёоща мж^ої арматури, всташвёеші ^а крайжх оїорах, їрийма°ться у розрахуй з ^ез^ач^им."
У 9.2.1.4 (2). Замшити:
"Зусиёёя розтягу, які їовиші заамерюватись, мож^а виз^ачати згідно з 6.2.3 (6) (еёеме^ти ."
^а
"Зусиёёя розтягу, які їовиші заамеровува- тись, мож^а виз^ачати згідно з 6.2.3 (7) (еёе- ме^ти ."
У 9.2.1.4 (2). Замшити pів^я^^я (9.3):
"Fe -VEd■ a 1/z + NEd"
^а
"FEd -VEd I ’ a 1 / z + NEd ".
У 9.8.2.1 (1). Замшити:
".може застосовуватись розрахумова мо- деёь, їоказа^а у 9.8.2.1."
^а
".може застосовуватись розрахумова мо- деёь, їоказа^а у 9.8.2.2.".
In 8.10.2.2 (4) replace:
"...see Figure 8.17:"
with the following:
"...see Figure 8.16:".
Replace the title of 8.10.2.3
"Anchorage of tensile force for the ultimate limit state"
with the following:
"Anchorage of tendons for the ultimate limit state".
In 8.10.2.3(1) replace:
"...the effect of shear according to 6.2.3 (6); see also..."
with the following:
"...the effect of shear according to 6.2.3 (7); see also...".
9 DETAILING OF MEMBERS AND PARTICULAR RULES
In 9.2.1.4 (1) replace:
"The area of bottom reinforcement provided at supports with little..."
with the following:
"The area of bottom reinforcement provided at end supports with little...".
In 9.2.1.4 (2) replace:
"The tensile force to be anchored may be determined according to 6.2.3 (6) (members..." with the following:
"The tensile force to be anchored may be determined according to 6.2.3 (7) (members...".
In 9.2.1.4 (2) replace Equation (9.3):
"Fe - VEdl • a 1/z + NEd"
with the following:
"FEd -VEdI ’a 1 / z +NEd".
In 9.8.2.1 (1) replace:
"...the design model shown in 9.8.2.1 may be used."
with the following:
"...the design model shown in 9.8.2.2 may be used.".
У 9.8.5 (3). Замшити:
"Буро^абив^і їaёi діаметром, що ^е перевищу° h 1 повиші забезїечуватись міымаёьою поздовжоою арматурою їёощею Asbpmin.."
^а
"Буро^абив^і їаёі повиші забезїечуватись міымаёьою поздовжоою арматурою пёо- щею As,bpmin відшсш їёощі поперечшго перерізу їаёі Ac.
їримітка. Величини As,bpmin і відповідні Ac для застосування у конкретній країні можуть вказуватись у національному додатку. Рекомендовані величини наведено у таблиці 9.6N. Ця арматура повинна розподілятись вдовж периметра перерізу.".