surface water
water drained from the surface of buildings, structures or the ground [EN476].
NOTE Drainage channels can convey other liquids, for example oils and chemicals. In that case, their suitability should be checked with the manufacturer
nominal size
numerical designation of size of components, which is a convenient integer approximately equal to the manufacturing dimensions in mm [EN 476].
NOTE For components conforming with this standard the nominal size corresponds numerically to the width b in millimetres (mm), i.e. the maximum horizontal drainage dimension see figures 2, 4 and 5
seating
surface on which the grating or the cover rests on the channel body of a grid unit
contact surfaces and trafficked edges metal edges or similar components applied to or inserted into the channel body as seating for gratings and covers and as protection of the channel body against damage from traffic.
N
Рисунок 6 - Приклади контактних поверхонь і дорожніх крайок
Figure 6 - Examples of contact surfaces and trafficked edges
Познаки:
- дорожня крайка
- контактна поверхня
е - товщина дорожньої крайки
d-товщина контактної поверхні
Key:
1 - Trafficked edge
2 - Contact surface
e - Thickness of trafficked edge
d - Thickness of contact surface
OTETypical examples of contact surfaces and trafficked edges are shown in figure 6.глибина влаштування решіток і кришокРозмір А, зображений на рисунку 7, необхідний для надійного закріплення решіток або кришок у водовідвідному лотку
depth of insertion of gratings and covers dimension A, shown in Figure 7, which is instrumental in securing the gratings or covers in the channel
Познаки:
1 - рівень дорожнього покриття
2 - перекриття решітки/кришки
З - стінка водовідвідного лотка
а-і, а2 - ширина проміжку між корпусом лотка решітками або кришкою
Key:
Floor level
Overlay grating/cover
Channel wall
a1t a2 Clearances between channel body and grating or cover
Рисунок 7 - Приклади глибини влаштування
Figure 7 - Examples of depth of insertio
n
Рисунок 8 - Приклади відкритих поверхонь Figure 8 - Examples of clear areas
Key:
Clear area = CO • L
L = 1^ + l2+ /3
NOTE The clear opening is expressed in millimetres (mm).
відкрита поверхня
Вільна від перешкод площа між опорними поверхнями або кромками щілин.
Примітка. Відкрита поверхня наводитися в квадратних міліметрах (мм2) або інших кратних одиницях (наприклад, см2)
відкрита ширина CO
Вільна відстань між опорними поверхнями лотків з решітками або між крайками щілин лотків зі щілинами. Приклади розміру CO наведені на рисунках 7 і 8
Примітка. Відкрита ширина наводитися в міліметрах (мм)
Познаки:
Відкрита поверхня = CO ■ L
L = lf + 12+ Із
clear area
unobstructed area between the seating or slot edges.
NOTE The clear area is expressed in square millimetres (mm2) or multiples of the unit (e.g. cm2)
clearopening CO
unobstructed width between the seating of grid units or slot edges of slot units. Examples of the dimension CO are shown in Figures 7 and 8
маса на одиницю поверхні
Частка від ділення загальної маси решітки або кришки лотка з решітками в кілограмах (кг) на його світлову поверхню в квадратних метрах (м2).
Примітка. Маса на одиницю поверхні наводиться в кілограмах на квадратний метр (кг/м2)
демпфуюча вкладка
Матеріал, що розміщується в корпусі водовідвідного лотка, на решітці або кришці для забезпечення їх стійкого положення
випробувальне навантаження
Навантаження, що прикладається до решітки/ кришки або водовідвідного лотка при проведенні випробувань.
Примітка. Випробувальне навантаження наводиться в кілоньютонах (кН)
граничне (руйнівне) навантаження
Максимальне навантаження, що досягається під час проведення випробування тиском на випробувальному стенді (тобто у тому випадку, коли індикатор навантаження не демонструє його подальшого підвищення)
пішохідна зона
Зона, яка використовується переважно для руху пішоходів, але по якій іноді може рухатися транспорт, наприклад, з метою доставки товарів, прибирання або в аварійних випадках
пішохідна вулиця
Зона, в якій дозволено рух транспорту тільки в контрольовані періоди часу, наприклад, в неробочу годину
сміттєзбірник
Знімний елемент в системі водовідвідного лотка, призначений для збору сміття
площа водозбору
Загальна площа усіх щілин і отворів решіток в межах відкритої поверхні або інших впускних отворів у водовідвідних лотках зі щілинами.
Примітка. Площа водозбору наводиться в квадратних міліметрах (мм2)
сходинка на дні s
Різниця висот дна суміжниих водовідвідних лотків, як вказано на рисунку 9
mass per unit area
total mass of the grating or the cover in kg divided by the clear area in m2 of the grid unit.
NOTE The mass per unit area is expressed in kilograms per square metres (kg/m2)
cushioning insert
material in a channel body, grating or cover used to provide a non rock seating
test load
load applied to a grating/cover or to a drainage channel unit during a test.
NOTE The test load is expressed in kilonewtons (kN)
ultimate (collapse) load
maximum load reached by the testing machine during a loading test (i.e. when the load-recording facility does not show any further increase)
pedestrian area
area reserved for pedestrians but which may also be trafficked occasionally by, for example, delivery, cleaning or emergency vehicles
pedestrian street
area subjected to regular vehicular traffic but during controlled periods only e.g. outside business hours
dirt bucket
removable component of a drainage channel system which collects debris
waterway area
total area of all slots and slots in gratings within the clear area, or other drainage inlet openings in kerb units.
NOTE The waterway area is expressed in square millimetres (mm2)
step of invert s
difference in height between the inverts of adjacent channel units, as shown in Figure
9
Key:
1 Direction of flow
2 Invert of channel units
Познаки:
- напрямок стоку
- дно водовідвідних лотків
Рисунок 9 - Приклад сходинки на дні
Figure 9 - Example for step of invert
3.24 випробування типу
Одноразове випробування з метою підтвердження відповідності конструкції вимогам цього стандарту, яке повторюється тільки після внесення істотних змін в технологію виготовлення, конструкцію або матеріали
4 КЛАСИФІКАЦІЯ
Водовідвідні лотки повинні класифікуватися відповідно до їх передбаченого використання на наступні класи (див. також розділ 5): А 15, В 125, С 250, D 400, Е 600, F 900.
5 МІСЦЯ МОНТАЖУ ВОДОВІДВІДНИХ ЛОТКІВ
Обраний відповідний клас навантаження для водовідвідного лотка залежить від місця його монтажу. Типові місця монтажу розділені на наведені нижче групи, позначені номерами від 1 до 6. На рисунках 10 і 11 зображено вибір водовідвідних лотків деяких з цих груп для автомагістралі. Для кожної групи в круглих дужках вказується, який повинен вибиратися мінімальний клас навантаження для водовідвідних лотків. Вибір відповідного класу навантаження відноситься до відповідальності проектувальника.
При виникненні сумнівів слід вибирати вищий клас навантаження.
Групи за місцем монтажу:
Група 1 (мінімум клас А 15) - зони, призначені виключно для пішоходів і велосипедистів.
3.24 type test
test to prove the design and which is carried out once to demonstrate conformity with this standard and which is repeated after significant manufacturing, design, or material change
CLASSIFICATION
Drainage channels shall be classified as follows according to their intended use (see also clause 5):
A15, B125, C250, D400, E 600, F 900.
PLACES OF INSTALLATION FOR DRAINAGE CHANNELS
The appropriate load class of drainage channel to chose depends upon where the channel is to be installed. Typical places of installation have been divided into groups numbered 1 to 6 as listed below. Figure 10 and Figure 11 show the location of some of these groups in a highway environment. An indication as to which minimum load class of drainage channel should be selected is shown in parenthesis for each group. The selection of the appropriate load class is the responsibility of the designer.
Where there is any doubt, a higher load class should be selected.
Groups of installation:
Group 1 (min. class A 15)
Areas which can only be used by pedestrians and pedal cyclists
.
Група 2 (мінімум клас В 125) - пішохідні доріжки, пішохідні зони і подібні зони, відкриті площадки для паркування автомобілів або багаторівневі автостоянки.
Група 3 (мінімум клас С 250) - бічні поверхні бортових каменів (рисунок 10) і не зайняті дорожнім рухом узбіччя з твердим покриттям, а також аналогічні області; бортові водовідвідні лотки зі щілинами завжди відносяться до групи 3.
Група 4 (мінімум клас D 400) - смуги автомобільного руху на дорогах (включаючи також і пішохідні вулиці), узбіччя з твердим покриттям (рисунки 10, 11) і зони парковки, призначені для усіх типів дорожніх транспортних засобів.
Група 5 (мінімум клас Е 600) - поверхні, на які здійснюється високе навантаження колесами транспорту, наприклад, в портах і доках.
Група 6 (клас F 900) - поверхні, на які здійснюється особливо високе навантаження колесами транспорту, наприклад, в аеропортах.
Group 2 (min. class В 125)
Footways, pedestrian areas and comparable areas, private car parks or car parking decks.
Group 3 (min. class C 250)
Kerb sides (Figure 10) and non-trafficked areas of hard shoulders and similar; Kerb units are always group 3.
Group 4 (min. class D 400)
Carriageways of roads (including pedestrian streets), hard shoulders (Figures 10 and 11) and parking areas, for all types of road vehicles.
Group 5 (min. class E 600)
Areas subjected to high wheel loads, e. g. ports and dock sides.
Group 6 (class F 900)
Areas subjected to especially high wheel loads e.g. aircraft pavements.
2
3
4
Group 2;
Group 3;
Group 4
переходах);
2 - група 2;
З - група 3;
4 - група 4
Рисунок 10 - Типовий поперечний переріз автомагістралі з визначенням положення
деяких груп за місцем монтажу
Figure 10 - Typical highway cross section showing the location of some installation group
s
Познаки:
1 - група 1;
-
2 Trafficked area of hard shoulder;
3 Carriageway;
4 Group 4
область дорожнього руху на узбіччях з твердим покриттям;- проїзна частина;
- група 4
Рисунок 11 - Типова частина узбіччя з твердим покриттям з визначенням положення
деяких груп за місцем монтажу
Figure 11 - Typical hard shoulder section showing the location of some installation groups
6 МАТЕРІАЛИ
Загальні відомості
Водовідвідні лотки, а також решітки і кришки повинні виготовлятися з матеріалів, наведених у 6.1.1 і 6.1.2.
При використанні матеріалів, що відрізняються від перерахованих в 6.1.1 і 6.1.2, виріб повинен задовольняти усім діючим в країні його застосування вимогам до параметрів, що відносяться до довговічності, наприклад, стійкості до дії ультрафіолетового випромінення, стійкості до стирання і старіння.
Примітка. В будь-яких редакціях цього стандарту можуть встановлюватися вимоги щодо довговічності для інших матеріалів.
Водовідвідні лотки
Водовідвідні лотки, за винятком решіток і кришок, можуть виготовлятися із застосуванням матеріалів:
чавуну з пластинчастим графітом;
чавуну з кулястим графітом;
сталевого литва;
катаної сталі;
нержавіючої сталі;
армованого або неармованого бетону;
д) полімербетону;
h) фібробетону;
6 Materials
General
Drainage channels, or gratings and covers, may be made from materials listed in 6.1.1 and 6.1.2.
For materials other than those listed in 6.1.1 and 6.1.2 the product shall comply with any relevant provisions valid in the country of use of the product with regard to durability, e.g. UV-resistance, abrasion resistance, fatigue.
NOTE Any revisions of this standard can specify requirements for durability for other materials.
Drainage channels
Drainage channels, with the exception of gratings and covers, may be manufactured from:
flake graphite cast iron;
spheroidal graphite cast iron;
cast steel;
rolled steel;
stainless steel;
reinforced or unreinforced concrete;
synthetic resin concrete;
concrete with fibre;
одного з матеріалів пунктів від а) до f) в комбінації з бетоном/полімербетоном, фібро- бетоном.
Решітки і кришки
Решітки і кришки можуть виготовлятися із: а) чавуну з пластинчастим графітом;
чавуну з кулястим графітом;
сталевого литва;
катаної сталі;
нержавіючої сталі;
мідних сплавів;
д) армованого бетону;
h) полімербетону.
6.1.3 Застосування катаної сталі
Застосування катаної сталі, за винятком її використання для захисту крайок і контактних поверхонь згідно з 7.8, допускається тільки у разі забезпечення достатньої корозійної стійкості. Така стійкість може досягатися шляхом здійснення гарячого цинкування по чистій поверхні згідно з стандартом ISO 1461, а також використання стрічки і пластин з безперервним покриттям поверхні згідно із стандартами EN 10142, EN 10214 і EN 10215.
6.2 Виготовлення, якість і випробування
Виготовлення, якість і випробування перерахованих в розділах 6.1.1 і 6.2.2 матеріалів повинне відповідати вимогам наведених нижче міжнародних і європейських стандартів на додаток до вимог цього стандарту.