1. службовий ліфт непрямої дії (indirect acting service lift)

Гідравлічний службовий ліфт, у якому плунжер або циліндр з’єднано з кабіною за допомогою гнучких елементів (канатів, ланцюгів)

  1. уловлювачі миттєвої дії (instantaneous safety gear)

Уловлювач, повна захоплювальна дія якого на напрямних майже миттєва

  1. гідроциліндр (jack)

Сполучення циліндра і плунжера, яке утворює гідравлічний силовий вузол

  1. вирівнювання (levelling)

Дія, що поліпшує точність зупинення на поверхових площадках

  1. привод ліфта (lift machine)

Засіб керування руху та зупинення службового ліфта, має двигун для електричних ліфтів, або насос для гідравлічних ліфтів

  1. машинне приміщення (machine room)

Приміщення, де розташовано привод або приводи та (або) устатковання службового ліфта

  1. мінімальне навантаження розривання каната (minimum breaking load of a rope)

Навантаження, що є результатом від квадрата номінального діаметра каната (у квадратних міліметрах) і номінального зусилля натягу жил (у н’ютонах на квадратний міліметр) і коефіцієнта, що залежить від типу конструкції каната

  1. зворотний клапан (non return valve)

Клапан, що допускає рух потоку тільки в один бік

  1. дросель зі зворотним клапаном (one-way restriictor)

Клапан, що допускає вільний рух потоку в одному напрямку і обмежує його в іншому напрямку

  1. обмежувач швидкості (overspeed governor)

Пристрій зупинення службового ліфта у разі перевищення визначеної швидкості, й, за потреби, урухомлення уловлювача

  1. приямок (pit)

Частина шахти, розташована нижче нижнього поверху, який обслуговує кабіна

  1. службовий ліфт із жорстким приводом (містить барабанний привод) (positive drive service lift (includes drum drive))

Службовий ліфт, кабіна якого підвішена на ланцюговій або канатній підвісці, пересувається іншими засобами, а не тертям

  1. розвантажувальний клапан (pressure relief valve)

Клапан, що обмежує тиск попередньо встановленої величини безпосередньо випуском робочої рідини

  1. номінальна навантага (rated load)

Навантага, на яку розраховано устатковання

  1. номінальна швидкість (rated speed)

Швидкість V руху кабіни, на яку розраховано устатковання, у метрах в секунду.

Інші номінальні швидкості для руху вгору і вниз, що можуть бути використані для службових ліфтів:

Vm номінальна швидкість руху вверх у метрах за секунду;

Vd номінальна швидкість руху вниз у метрах за секунду;

Vs найбільша з двох величин Vm і Vdy метрах за секунду

  1. повторне вирівнювання (re-levelling)

Дія після зупинення службового ліфта для коригування положення зупинення під час навантаження або розвантаження, за потреби, за допомогою послідовних пересувань (автоматично або повільно)

  1. дросель (restrictor)

Клапан, впускний і випускний отвір якого поєднані між собою обмеженим каналом

  1. розривний клапан (rupture valve)

Клапан, який автоматично перекривається у разі, коли перепад тиску в цьому клапані створе­ний збільшенням витрати робочої рідини, що перевищує попередньо установлену величину

  1. уловлювач (safety gear)

Механічний пристрій для зупинення й утримання на напрямних кабіни службового ліфта, проти­ваги або балансувального вантажу у випадку перевищення швидкості руху вниз або обриву підвіски

  1. запобіжний канат (safety горе)

Допоміжний канат, з’єднаний як з кабіною, так і з противагою або балансувальним вантажем для урухомлення уловлювачів у випадку обриву підвіски

  1. службовий ліфт (service lift)

Підіймальний пристрій, що обслуговує визначені поверхові площадки, має кабіну, внутрішні розміри і конструкція якої недоступні для людей, пересувається між жорсткими вертикальними напрямними або напрямними з нахилом до вертикалі не більше ніж 15°.

Для виконання умови недоступності кабіни, її розміри мають бути не більше ніж:

  1. площа підлоги — 1,0 м2;

  2. глибина — 1,0 м;

  3. висота — 1,20 м.

Висота більше ніж 1,20 м допустима тільки, якщо кабіна має декілька постійних відсіків, кожен з яких відповідає вище наведеним вимогам

  1. запірний клапан (shut-off valve)

Двонаправлений клапан з ручним керуванням, який може протистояти потоку робочої рідини в обох напрямках

  1. гідроциліндр односторонньої дії (single acting jack)

Гідроциліндр, рухомий від дії робочої рідини в одному напрямку і від дії сили ваги — в іншому

  1. рама (sling)

Підвішена металева конструкція, що утримує кабіну, противагу або балансувальний вантаж. Ця рама може бути складовою частиною корпусу кабіни

  1. службовий ліфт із тяговим приводом (traction drive service lift)

Службовий ліфт, тягові канати якого пересуваються за допомогою тертя у канавках шківа лебідки

  1. підвісний кабель (travelling cable)

Гнучкий канат між кабіною і фіксованою точкою

  1. зона розблокування (unlocking zone)

Зона, розташована вище та нижче поверху зупинення, де є можливість розблокування від­повідних дверей шахти

  1. користувач (user)

Особа, що використовує установку службового ліфта, за винятком робіт з технічного обслугову­вання

  1. продавець (vendor)

Особа або організація, яка готує службовий ліфт для використовування2)

  1. шахта (well)

Простір, в якому переміщуються кабіна та противага або балансувальний вантаж. Цей простір обмежено дном приямка, стінами або окремими екранами (якщо такі є) в шахті та стелею шахти.

  1. ОДИНИЦІ І СИМВОЛИ

    1. Одиниці

Одиниці використано згідно з міжнародною системою одиниць (SI).

  1. Символи

Символи та їх пояснення розташовано після формул, де їх використано.

  1. ШАХТА СЛУЖБОВОГО ЛІФТА

    1. Загальні положення

      1. Вимоги цього розділу визначено для шахт службового ліфта, де може бути розташовано одну кабіну або декілька.

      2. Противагу або балансувальний вантаж службового ліфта розташовують в одній шахті з кабіною.

      3. Гідроциліндр(и) службового ліфта розташовують у тій самій шахті, що і кабіну. Він може виходити у приямок чи в інший простір.

    2. Конструкція шахти

      1. Службовий ліфт має бути відокремлено від навколишнього середовища стінами без отворів, стелею і підлогою.

Єдині допустимі отвори такі:

  1. для дверей шахти;

  2. для оглядових дверей шахти та оглядових люків;

  3. випускні — для виходу газів та диму у випадку пожежі;

  4. вентиляційні;

  5. необхідні для роботи службового ліфта між шахтою та машинним приміщенням;

  6. у перегородці між службовими ліфтами або між службовим ліфтом(-ами) та ліфтом(-ами) відповідно до 5.5;

д) для доступних машинних приміщень (0.3.13.2) отвори в стелі, що відділяє шахту від ма­шинного приміщення.

  1. Оглядові двері. Вертикально закріплені оглядові люки

    1. Оглядові двері та оглядові люки в шахті не використовують, за винятком вимог техніч­ного обслуговування.

Розміри оглядових люків та дверей вибирають відповідно до їх розташовання в шахті, при­значення та за потреби для виконання робіт.

  1. Оглядові двері та вертикальні оглядові люки не мають відчинятися всередину шахти.

    1. Оглядові двері та оглядові люки мають бути оснащені замком з ключем, з можливістю зачинятись і замикатись без допомоги ключа.

У випадку потрапляння людей у пастку, має бути можливість відчинити їх зсередини шахти без ключа, навіть якщо вони були замкнені.

  1. Робота службового ліфта має автоматично залежати від утримання цих оглядових дверей і люків у зачиненому стані. Для цього застосовують захисні електропристрої безпеки відповідно до 14.1.2.

Ця вимога не стосується дверей та люків, що надають винятковий доступ до привода службо­вого ліфта та його складових частин, але стосується дверей та люків, що надають доступ до обме­жувача швидкості, якщо його встановлено в шахті (9.9.2.6.2).

  1. Оглядові двері й оглядові люки мають бути непроникними і відповідати таким самим вимогам щодо механічної міцності, що і двері шахти.

Примітка. Потрібно враховувати відповідні норми протипожех:ного захисту цього типу будинку (див. 0.2.5).

    1. Доступ до оглядових дверей та люків має бути безпечний відповідно до 6.2.

  1. Вентиляція шахти

У шахті має бути вентиляція. Крім шахти, цю вентиляцію не використовують для вентиляції інших приміщень.

  1. Компоненти всередині шахти

    1. Максимальна відстань від будь-якої точки порогу дверей шахти до будь-яких компонентів, що потребують технічного обслуговування, налагоджування або огляду, має бути більше ніж 600 мм.

Де це неможливо, влаштовують оглядові двері або люки, які мають відповідати таким самим вимогам.

Примітка. Відстань між поверховими площадками має бути враховано.

  1. Якщо компоненти не відповідають 5.2.4.1, шахта має бути доступною і кабіна має бути обладнана пристроями, завдяки яким її можна зупинити поблизу будь-якої поверхової площадки. Такі пристрої мають відповідати вимогам 9.7.4 (дах кабіни відповідно до 8.3.2.2).

Примітка. Відстань між поверховими площадками має бути враховано.

  1. Стіни, підлога і стеля шахти

Конструкція шахти щонайменше має витримувати навантаження від лебідки, гідроциліндрів, напрямних у момент дії уловлювачів, у разі перебування в кабіні ексцентрикового вантажу, або дії буферів, або під час завантаження і розвантаження тощо.

Примітка. Відповідні національні будівельні норми, застосовні до цього типу будинку (див. 0.2.5) має бути враховано.

  1. Захист будь-яких просторів, розташованих під кабіною, противагою або балансу­вальним вантажем

Якщо є доступні простори нижче кабіни, противаги або балансувального вантажу, має бути застосовано запобіжні заходи згідно з 9.7 і 10.3.2.

  1. Захист у шахті

    1. У нижній частині шахти, що доступна для персоналу з технічного обслуговування, площу пересування противаги або балансувального вантажу має бути захищено:

  1. жорстким екраном, заввишки не менше ніж 2,50 м, з відстанню від підлоги приямку не більше ніж 0,30 м.

Ширина має дорівнювати щонайменше ширині противаги плюс 0,10 м на кожний бік.

II Якщо ця перегородка перфорована, вона має відповідати вимогам 4.5.1 EN ISO 13857:2008.

  1. або засоби відповідно до 5.6.4.2, які обмежують рух противаги або балансувального ван­тажу над підлогою приямка на висоті не менше ніж 1,80 м.

  1. Якщо в шахті розташовано декілька різних ліфтів та (або) службових ліфтів, має бути встановлено перегородку між рухомими частинами службових ліфтів і між службовими ліфтами, і пасажирськими ліфтами.

II Якщо ця перегородка перфорована, вона має відповідати вимогам 4.5.1 EN ISO 13857:2008.

  1. Цю перегородку встановлюють від найнижчої точки пересування кабіни, противаги або балансувального вантажу на висоту 2,50 м від підлоги нижнього поверху.

Ширина має бути достатньою, щоб запобігти доступу з одного приямка в інший.

  1. Перегородку встановлюють на всю висоту шахти, якщо горизонтальна відстань між краєм даху кабіни і рухомою частиною (кабіни, противаги або балансувального вантажу) суміжного ліфта (службового ліфта) менше ніж 0,50 м.

Ширина цієї перегородки має бути не менше ширини рухомої частини або його частини, що має бути огороджена, плюс 0,10 м на кожен бік.

  1. Верхній поверх і приямок

Будь-який пристрій відповідно до 5.2.4.2 має не заважати забезпечувати в верхньому поверсі вільну вертикальну відстань 1,80 м над дахом кабіни.

  1. Верхні проміжки для службових ліфтів із тяговим приводом

    1. Якщо противага стоїть на своєму фіксованому стопорі(-ах) або повністю стиснутому буфері(-ах), довжина напрямної має бути не менше ніж на 0,10 м для можливості подальшого спрямованого руху.