Для нічного часу іноді використовують 11:22:33 і.п. (іагпоіп). Для денного часу іноді використовують 11:22:33 г.п. (roimh поіп). Також використовують форми 21/12/94, 7/6/94. Часто використовують назви місяців Bealtaine, Samhain, і Nollaig, але коли вони стосуються особливих днів місяця (1 травня, 1 листопада, 25 грудня), таке вживання не рекомендовано.
Пункт 6: Ствердна і заперечна відповіді
Вираз твердження TtSsYy1+ (=Та, Sea,Yes) Вираз заперечення NnCcO- (= Nil, Chan) Пункт 9: Огляд символьного набору Традиційну ірландську латинську абетку складають 18 букв abcdefghilmnoprstu). Зараз використовують такі літери латинки:
Аа Аа Bb Сс Dd Ее Её Ff
Gg Hh li fl Jj Kk LI Mm Nn Oo 60
Pp Qq Rr Ss Tt Uu Uu Vv Ww Xx Yy Zz Латинські літери JKQWXYZ зазвичай можна зустріти у запозичених словах і особових іменах. До середини 20-го століття гельський варіант латинського письма на друку використовували частіше за латинку; його все ще використовують у рукописах.
дл АА ЪЬ ЪЬ Со Сс ТЭр "Op Єє ЄЄ pp pp
55 55 ии її ff Jj kk lx mm mm nn Oo O<5
pip pp qq «nr Ssr Ssp Cc Ct uu tiu Vv
WlU ocx УУ Zz
Використовують два діакритичних знаки: гострий знак наголосу може з'явитися над якимось голосним, а крапку як знак пом'якшення пишуть над дев'ятьма приголосними (b с d f g m p s t). Приголосні, що традиційно писали з крапкою як знаком пом'якшення, зазвичай сьогодні замість крапки пишуть з наступним h (b = bh).
В ірландських текстах іноді вживають шотландські гельські букви Аа Её Іі Oo Сій. Пункт 16: Правила особових імен Ірландські прізвища зазвичай починають з Мас, О, de, Ni, Nic чи Ui. У сортуванні ці префікси ігнорують, а прізвища впорядковують за наступним їхнім елементом, так що людей з однаковим прізвищем (Padraig 0 Neill, Maire Ui НёіІІ, наприклад) групують разом.
Usaidtear an fhoirmle 11.22.23 i.n. ar uairibh, ag tagairt don trath den ofche, agus 11:22:23 r.n. ag tagairt don trath den la. Usaidtear 21/12/94, 7/6/94 chomh maith. Usaidtear Bealtaine, Samhain, agus Nollaig ag tagairt do na mfonna go minic, ach on uair gur laethe ar leith ata і geeist sna focail sin 6 cheart, is і an fhoirmle Mi na Bealtaine, Mi na Samhna, agus Mi na Nollag a mholtar.
Cuid 6: Freagrai dearfacha agus freagrai diultacha
Freagra dearfach TtSsYyl + (= Ta, Sea, Yes) Freagra diultach NnCcO- (= Nil, Chan)
Cuid 9: Tacair carachtar
Ocht litir dheag (abcdefghilmnoprst u) ata in aibftir thraidisiunta Laidine na Gaeilge. Is iad seo a leanas na litreacha den aibftir Laidine ata in usaid inniu: Aa Aa Bb Cc Dd Ее Её Ff
Gg Hh li li Jj Kk LI Mm Nn Oo 60 Pp Qq Rr Ss Tt Uu Uu Vv Ww Xx Yy Zz Is in iasachtaf deanacha agus in ainmeacha dilse amhain a usaidtear na litreacha Laidine JKQWXYZ. Go dti lar na haoise seo, ba e an clo Gaelach ba mho a bhf in usaid і saothar foilsithe, agus ta se in tisaid і gconaf і saothar lamhscnofa.
aa Aa Ъь Ъь cc Со 'О’о t>r> ее ее pp pp 55 55 hh 11 ff Jj kk Lt mm rhrti tin Ообб pp pp qq RRp Ssr Ssp Cr Ctr Uu іЗй w uiw OCX yu Zz
Dha chomhartha idirdhealaitheacha ata in usaid: is feidir agiiid a chur ar ghuta agus pone seimhithe ar na naoi gconsan seo a leanas: b, c, d, f, g, m, p, s, t. Is e nos an lae inniu e an litir h a chur і ndiaidh consain, mar chomhartha seimhithe ar an gconsan sin, in ait pone a chur os a chionn (b — bh).
Is minic a gheibhtear na litreacha Albanacha Aa Ёё (і 06 Uu і dteacsanna Gaeilge.
Cuid 16: Ordu sloinnte
Is iondiiil go dtosafonn sloinnte in Eirinn Ie ceann de na focail seo: Mac, 6, de, Ni, Nic чи Ui. Is ceart sloinnte a ehur in ord de reir na chead mhfre eile dfobh, chun daoine a bhfuil an sloinne ceanna acu Padraig 0 Neill, Maire Ui Ndill, mar shampla) a rangii Ie cheile.
Пункт 17. Модуляція
Ірландська гаельська мова має великий ступінь модуляції, у якому початок, середина і кінець слова можна змінювати за правилами граматики. Повний перелік правил пом'якшення, потьм’яніння (eclipsis) та інших змін можна знайти у New Irish grammar (Dublin: CJ Fallon 1990) братів Christian, чи ірландською мовою у Graimear Gaeilge na mBraithre Criostai, (Baile Atha Cliath: MH Mac an Ghoill agus a Mhac, 1960).
Cuid 17: Claochlu focal
Is minic a athrafonn tiis, lar, no deireadh focail de reir gramadaf. Ta cur sios mion Ie fail ar na rialacha a ghabhann Ie seimhiu, Ie hurii, agus Ie hathruithe eile Ie fail in Graimear Gaeilge na mBrdithre Criostai, (Baile Atha Cliath: MH Mac an Ghoill agus a Mhac, 1960), no і mBearla in New Irish grammar (Dublin: CJ Fallon 1990)
.
Національний відхил
D.3 Локальність української мови для України. Розповідна культурна специфікація
(підрозділ обов’язковий)
Users: general, applications' general Source: DSTU -200_ version: 1.0 Token identifier: ukr_UA_1.0 |
Користувачі' загальні, застосування: загальні Джерело. ДСТУ -200_ Версія: 1.0 Ідентифікаційний знак: ukr_UA_1.0 |
Пункт 1: Абетково-цифрове детерміноване впорядкування
Впорядкування української мови визначено в «Українському правопис!» [1] та Орфографічному словнику [2]. Традиційне впорядкування букв — від <а> до <я>. Наголошені голосні йдуть перед ненаголошеними, великі букви — перед малими, якщо інші параметри слів однакові. У Правописі подано загальний порядок і не уточнено ваги наголошеної /ненаголошеної голосної, великої /малої букви.
Пункт 2: Класифікація символів
В українській мові розрізняють великі і малі літери. Такий розподіл використовують на письмі, аналогічно до грецьких і латинських абеток.
Пункт 3: Числовий формат
Десятковий роздільник СОММА <,>
Пункт 4: Формат грошових одиниць
Згідно з ДСТУ ISO 4217 визначено наступні відомості.
Міжнародний валютний знак 543,21 UAH
Національний валютний знак Використання від’ємного знака Десятковий роздільник |
543,21 грн 543,21 грн 2345543,21 грн |
Пункт 5: Угода про подання дат і часу
В українській мові назви днів тижня і місяців пишуть з малої літери.
І Англійська назва | |
Українські назви днів тижня | Скорочені познаки назв днів тижня | |
Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Sunday Скорочених назв місяців немає. |
понеділок пн вівторок вт середа ср четвер чт п’ятниця пт субота сб неділя нд |
І Англійська назва [ |
Українські назва місяця | Числова познака місяця ( |
January February March April May June July August September October November December Повний запис дати: |
січень 1 лютий 2 березень 3 квітень 4 травень 5 червень 6 липень 7 серпень 8 вересень 9 жовтень 10 листопад 11 грудень 12 05 жовтня 1989 року |
Скорочений запис дати: немає
Повний запис дати з днем тижня: немає
Цифровий запис дати' 05.06.2001
Формат часу: <година>:<хвилина>:<секунда>
В Україні функціонує 24-годинна система відліку часу. Немає абревіатур на позначення часу до і після обіду.
Пункт 6: Ствердна і заперечна відповідь
Yes expressions (ствердження) так
No expressions (заперечення) ні
Пункт 7: Національна термінологія інформаційних технологій
Маємо 42 чинних ДСТУ з національної термінології IT, розроблених у 1993-94 рр. і вже морально застарілих. Зараз перебуває в розроблені макет електронного словника термінів-відповідників з IT українською, англійською і російською мовами, який має слугувати довідково-експертним середовищем для усіх користувачів комп’ютерів, насамперед для розробників тематичних ДСТУ з IT. Передбачено, що повний обсяг словника буде сягати 32-35 тисяч термінів з IT.
Пункт 8: Національні або культурні профілі стандартів
Національних або культурних профілів стандартів немає, як і значної кількості потрібних стандартів з IT
Пункт 9: Розгляд символьного набору
Українська абетка:
А а, Б б, В в, Г г, Ґ ґ, Д д, Є е, Є є, Ж ж, 3 з, И и, Й й, І і, ї ї, К к, Л л, М м, Н н, О о, П п, Р р, С с, Т т, У у, Ф ф, X х, Ц ц, Ч ч, Ш ш, Щ щ, ь, Ю ю, Я я.
Ж гЬ IЖ hb It 111 A I IA IC IC TO io IO Co (x) <o ч V~ v
m a Iflx в, їй ы А а ЬА ьь. KT re TO io io t5 в Шш ЦС ф • V v
Для наголошення застосовують символ наголосу циркумфлекс ', який може стояти лише над символами голосних звуків і вказувати на підсилену вимову голосного звуку у слові.
У системі українського письма наявний апостроф який позначає роздільну вимову попереднього приголосного і наступного голосного.
Пункт 10: Правила сортування
Нормативне упорядкування українських літер див. Пункт 1.
Можливе також упорядкування букв з цифрами, тоді цифри передують буквам.
Пункт 11: Трансформація літер
Правила транслітерації української абетки у/з латиниці та у/з російської кирилиці буде встановлено у ДСТУ «Інформація та документація. Транслітерація українського письма літерами латинської та російської абетки», який розробляють упровадженням ISO 9:1995.
Пункт 12: Характеристика літер
Правила звичної класифікації букв див. у Пункті 2.
Усі символи на позначення приголосних, крім щ, фіксують на письмі один відповідний звук. Символ «щ» позначає сполучення звуків «ш+ч».
Символ «Г» позначає фарингальний [h], а «ґ» — задньоязиковий проривний приголосний [д].
Приголосні розрізняють за місцем і за способом творення.
За місцем творення на: (а) губні: б, п, в, м, ф; (б) передньоязикові: д, т, ж, з, ш, с, ч, ц, л, н, р, дж, дз; (в) середньоязикові: й; задньоязикові: ґ, к, х; (г) гортанні: г.
За способом творення на: (а) зімкнені: б, п, д, т, ґ, к; (б) щілинні: ф, ж, з, ш, с, х, г, в, л; (в) зімкнено-щілинні: м, н, р; (г) африкати: ч, ц, дж, дз.
Приголосні української мови протиставляють як дзвінкі: б, д, ґ, ж, з, г, дж, дз; і глухі: п, т, к, ф, ш, с, х, ч, ц, утворюючи пари: б-п, д-т, ґ-к, ж-ш, з-с, дж-ч, дз-ц, крім ф.
Крім того, літери б, д, ґ, к, ф, ш, с, ч, х, г, ч, ц, в, м, р, л, н можуть позначати як тверді приголосні, так і пом'якшені та м’які б’, д’, і*’, к’, ф’, ш', с’, ч’, х’, г’, ч’, ц’, в', м’, р’, л’, н’, наприклад: день [ден'], дякувати [д’акувати]
Символи на позначення голосних можуть позначати монозвук і бізвук. Так, а, е, и, і, о, у передають на письмі один звук, є, ю, я — залежно від позиції у слові можуть фіксувати один або два звуки. Два звуки є=[й+е], ю=[й+у], я=[й+а] позначають на початку слова, після голосного і після апострофа, наприклад, яблуко, заєць, в’юн. У всіх інших позиціях ці символи записують один звук. Завжди фіксує двозвук літера ї=[й+і].
М’який знак ь немає звукового відображення, а лише — умовне літерне позначення. Це швидше символ, ніж літера, завданням якого є вказувати на м'якість попереднього приголосного, яку ніяк не експлікують літери української абетки на позначення приголосних.
Пункт 13: Використання спеціальних символів
В українській мові пунктуаційна система оперує такими символами: крапка (.), три крапки (...), кома (,), крапка з комою (;), двокрапка (:), тире (—), дефіс (-), лапки («»), дужки — ( і ), [ і ], { і }, знак питання (?), знак оклику (І), скісна риска (/).
Примітка. Лапки треба подавати лише в єдиному вигляді.
Крапка (.) — вказує на кінець речення, скорочене слово або абревіатуру, отже ставиться в кінці речення, скороченого запису слова або після букв в абревіатурі.
Примітка. Вживання крапки в абревіатурах в українській мові обмежено; вживають крапку зазвичай у запозичених абревіатурах з метою збереження оригінального запису.
Три крапки (...) позначають пропуск або незавершену синтаксичну конструкцію і можуть стояти як у середині речення, так і наприкінці Кома (,) — розділовий знак для відокремлення слів, словосполучень і простих речень у складному реченні
Крапка з комою () — пунктуаційний символ який переважно вживають у складній синтаксичній конструкції для виділення відносно самостійних Гі частин В усному мовленні має значення паузи, більшої за паузу, позначену комою, і меншу, позначену крапкою Крім того крапку з комою ставлять у списках так званої буквеної нумерації
Двокрапка ( ) розділовий знак, який вказує на наявність у реченні з’ясування, пояснення, уточнення Після двокрапки актуальне речення можна продовжувати, або йти список з цифровою, буквеною або символьною нумерацією
Тире (—) чи довга риска — пунктуаційний символ, вживаний у межах простого або складного речення за визначеними правилами (15 пунктів) або на початку фрази у драматичному творі
Дефіс (-) чи коротка риска — розділовий знак для з’єднання у межах певного типу складного слова, позначення переносу слова з рядка в рядок і скороченого запису слова на взірець «б-ка»
Лапки („ ” або « ») — парний видільний розділовий знак Традиційно в українському писаному тексті у лапках подають цитату /цитати, цитоване слово /слова, пряму мову і власні назви підприємств, організацій, пароплавів, друкованих органів, клубів, наукових і літературних праць тощо
Дужки — круглі (), квадратні або прямі [ ] фігурні {} В пунктуаційній системі українського письма переважно функціонують круглі дужки, рідше квадратні чи прямі для виділення слів, словосполук і речень, які уточнюють, з’ясовують, розкривають чи подають додаткову інформацію до основної частини тексту Круглі дужки поширені у галузево-фахових текстах, зокрема технічних, математичних
Знак питання (?) — символ питальної інтонації, питальної вимови Ставиться у кінці питального речення або в середині речення у дужках для виявлення сумніву, критичності тощо
Знак оклику (і) — символ висхідної інтонації, піднесеної вимови Ставиться переважно в кінці окличного речення, після звертання або в дужках у середині речення для акцентування уваги на тому елементі синтаксичної конструкції, біля якого він стоїть
Похилу риску (/) використовують переважно у бібліографічних записах для розділення індивідуальної назви тексту — вірша, оповідання, статті тощо — і загальної назви бібліографічної одиниці, в якій надруковано конкретний індивідуальний текст
Пункт 14: Накреслення літер
Шрифти (гліфи або накреслення літер) української кирилиці латинизовані і кирилизовані — для потреб видавничої справи За накресленням старослов’янської кирилиці однозначно встановлюють часовий період документа і це важливо у комп’ютерному відтворенні нашої спадщини літературних лам яток
Пункт 15: Напрям письма
Усі символи і знаки українського письма пишуть зліва направо
Пункт 16: Правила запису особових імен
Згідно з національною традицією діти отримують прізвище батька, але можливі випадки отримання прізвища матері чи прізвищ обох батьків, записаних через тире, кожне з великої літери