1. температура самоспалахування ги Найменша температура навколишнього середовища, за якої за встановленими умовами випробування спостерігається са­моспалахування матеріалу [речовини]

  2. температурні межі поширення ги полум’я

Температури матеріалу [речовини], за яких його [її] насичена пара утворює в окислю­вальному середовищі концентрації, що до­рівнюють відповідно нижній та верхній кон­центраційним межам поширення полум’я

  1. нижня [верхня] концентраційна межа ги поширення полум’я

Мінімальний [максимальний] вміст горючої речовини в однорідній суміші з окислю- группа горючести материалов Классификационная характеристика по­жарной опасности материалов, определя­емая при стандартном испытании на горю­честь flash point; flash temperature point сГёсІаіг; temperature сГёсіаіг (температура вспышки

Наименьшая температура вещества, при которой в определенных условиях испыта­ний над его поверхностью образуются пары, способные вспыхивать в воздухе от источника зажигания, но скорость образо­вания паров недостаточна для поддержки устойчивого горения)

ignition temperature temperature d’allumage (температура воспламенения Наименьшая температура материала [ве­щества], при которой в определенных условиях испытаний материал [вещество] выделяет горючие пары и газы с такой скоростью, что при воздействии на них источника зажигания наблюдается воспла­менение)

(температура самовоспламенения

Наименьшая температура окружающей среды, при которой в определенных усло­виях испытаний наблюдается самовоспла­менение материала [вещества])

(температурные пределы распростране7 ния пламени

Температуры материала [вещества], при которых его насыщенный пар образует в окислительной среде концентрации, рав­ные соответственно нижнему и верхнему концентрационным пределам распростра­нения пламени)

(нижний [верхний] концентрационный пре­дел распространения пламени

Минимальное [максимальное] содержание горючего вещества в однородной смеси с

вальним середовищем, за якого можливе поширення полум’я по суміші на будь-яку відстань від джерела запалювання

  1. температура тління

Температура матеріалу [речовини], за якої відбувається різке збільшення швидкості екзотермічних реакцій окислення матеріа­лу [речовини], що призводить до його [іі] тління

  1. умови теплового самозаймання Експериментально встановлена сукупність чинників, які визначають залежність між температурою навколишнього середови­ща, масою матеріалу [речовини] та часом до моменту його [її] самозаймання за вста­новленими умовами випробування

  2. мінімальна енергія запалювання Найменше значення енергії джерела запа­лювання, за якого можливе спалахування суміші горючої речовини з повітрям за вста­новленими умовами випробування

  3. т

    ги

    еп fr ги

    ривалість впливу джерела запалювання

о

ги

кислительной средой, при котором воз­можно распространение пламени по сме­си на любое расстояние от источника за­жигания)

(температура тления

Температура материала [вещества], при которой происходит резкое увеличение скорости экзотермических реакций окисле­ния материала [вещества], что приводит к его тлению)

(условия теплового самовозгорания Экспериментально установленная сово­купность факторов, которые определяют зависимость между температурой окружа­ющей среды, массой материала [веще­ства] и временем до момента его самовоз­горания при определенных условиях испы­таний)

(минимальная энергия зажигания

Наименьшее значение энергии источника зажигания, при котором возможно воспла­менение смеси горючего вещества с возду­хом при определенных условиях испыта­ний)

exposure time

temps d’exposition

(продолжительность воздействия источни­ка зажигания

)

еп fr

ГУ

еп fr ги


  1. кисневий індекс

Мінімальний вміст кисню в киснево-азотній суміші, за якого можливе полуменеве горін­ня матеріалу [речовини] за встановленими умовами випробування

  1. швидкість поширення полум'я Відстань, пройдена фронтом полум’я в на­прямку його поширення за одиницю часу за встановленими умовами випробування

oxygen index; limiting oxygen index indice d’oxygene; indice limite d’oxygene (кислородный индекс

Минимальное содержание кислорода в киспородно-азотной смеси, при котором возможно пламенное горение материала [вещества] при определенных условиях испытаний)

flame spread rate; rate of flame spread vitesse de propagation de flamme (скорость распространения пламени Расстояние, пройденное фронтом пламе­ни в направлении его распространения в единицу времени при определенных усло­виях испытаний

)


  1. масова швидкість вигоряння Втрата маси матеріалу [речовини] під час горіння за одиницю часу за встановлени­ми умовами випробування

  2. лінійна швидкість вигоряння

Лінійний розмір матеріалу, що згоряє за одиницю часу за встановленими умовами випробування

  1. оптична густина диму

Десятковий логарифм відношення світло­вого потоку, що падає, до світлового пото­ку, який пройшов крізь дим, віднесений до шляху проходження світла

  1. коефіцієнт димоутворення

Показник, що характеризує оптичну густи­ну диму, утворюваного під час горіння пев­ної кількості матеріалу [речовини] за вста­новленими умовами випробування

  1. фронт полум'я

Межа зони горіння в газовій фазі над по­верхнею матеріалу [речовини]

  1. і

    en
    fr
    ru

    5.20 поширення полум’я

    en fr ru

    ндекс поширення полум’я

Показник, що характеризує здатність мате­ріалів [речовин] спалахувати, поширювати полум’я по поверхні та виділяти тепло за встановленими умовами випробування

  1. показник токсичності продуктів горіння

В

ru

en
fr
ru

ідношення кількості матеріалу [речовини] до одиниці об’єму замкнутого простору, в

m

еп
fr
ru

en fr ru

en fr ru

ru

ass burning rate

vitesse massique de combustion скорость выгорания

Потеря массы материала [вещества] в еди­ницу времени при горении

linear burning rate

vitesse Ііпёаіге de combustion

(линейная скорость выгорания

Линейный размер материала, сгорающего за единицу времени при определенных условиях испытаний)

optical density of smoke

densit6 optique de la fumee

(оптическая плотность дыма

Десятичный логарифм отношения падаю­щего светового потока к световому потоку, прошедшему через дым, отнесенный к пути прохождения света)

(коэффициент дымообразования

Показатель, характеризующий оптическую плотность дыма, образующегося при горе­нии определенного количества материала [вещества] при определенных условиях испытаний)

flame front

front de flamme

(фронт пламени

Граница зоны горения в газовой фазе над поверхностью материала [вещества])

flame spread

propagation de flamme

распространение пламени

Распространение пламенного горения по поверхности веществ и материалов

(индекс распространения пламени Показатель, характеризующий способ­ность материалов [веществ] воспламе­няться, распространять пламя по поверх­ности и выделять тепло при определенных условиях испытаний)

lethal concentration 50

concentration I6tale 50

(показатель токсичности продуктов горе­ни

я



якому газоподібні продукти горіння мате­ріалу [речовини] спричиняють загибель 50 % піддослідних тварин

  1. мінімальна концентрація флегмати- затора

Найменша концентрація флегматизатора в суміші з пальним та окислювачем, за якої суміш стає нездатною до горіння за будь- якого співвідношення пального чи окислю­вача

  1. мінімальний вибухонебезпечний вміст кисню

Концентрація кисню в горючій суміші, що складається з горючого матеріалу [речови­ни], повітря та флегматизатора, менше якої поширення полум’я в суміші стає не­можливим за будь-якої концентрації горю­чого матеріалу [речовини] в суміші, яку розведено цим флегматизатором

  1. поверхневий спалах

Швидке поширення полум'я по поверхні матеріалу [речовини] з вигорянням тільки поверхневого шару матеріалу [речовини]

  1. п

    en
    fr
    ru

    оверхневе горіння матеріалу [речовини]
  2. ш

    en fr ru

    видкість поверхневого горіння Величина, яка кількісно характеризується площею поверхневого горіння матеріалу [речовини] за одиницю часу за встановле­ними умовами випробування
  3. с

    en fr ru

    en
    fr

    тійкість до впливу електричної дуги

О

ru

ru

тношение количества материала [веще­ства] к единице объема замкнутого про­странства, в котором образующиеся при горении материала [вещества] газообраз­ные продукты вызывают гибель 50 % подо­пытных животных)

(минимальная концентрация флегматиза­тора

Наименьшая концентрация флегматизато­ра в смеси с горючим и окислителем, при которой смесь становится неспособной к горению при любом соотношении горю­чего и окислителя)

(минимальное взрывоопасное содержание кислорода

Концентрация кислорода в горючей смеси, состоящей из горючего материала [веще­ства], воздуха и флегматизатора, меньше которой распространение пламени в сме­си становится невозможным при любой концентрации горючего материала [веще­ства] в смеси, разбавленной данным флег­матизатором)

surface flash

effet ёсіаіг en surface (поверхностная вспышка Быстрое распространение пламени по по­верхности материала [вещества] с выгора­нием только поверхностного слоя матери­ала [вещества])

surface bum

brulage еп surface

(поверхностное горение материала [веще­ства])

area burning rate

vitesse de combustion en surface (скорость поверхностного горения Величина, которая количественно характе­ризуется площадью поверхностного горе­ния материала [вещества] за единицу вре­мени при определенных условиях испыта­ний)

arc resistance resistance а Гаг

е



Здатність матеріалу витримувати вплив електричної дуги уздовж своєї поверхні за встановленими умовами випробування

  1. плавлення під час горіння М’якшання матеріалу під впливом тепла, включаючи усадку, розплавлення, крапан­ня та горіння розплавленого матеріалу

  2. крапання

Падання або стікання крапель розплавле­ного матеріалу за наявності або відсутності горіння

  1. пошкоджена зона

Загальна площа пошкодження матеріалу, утворена внаслідок теплового впливу за певними умовами випробування, що спри­чиняє: втрату маси, усадку, м’якшання, роз­плавлення, обвуглювання, згоряння, піро- ліз цього матеріалу

  1. згоріла площа

Частина пошкодженої зони матеріалу, яка утворилася внаслідок згоряння або піро- лізу за встановленими умовами випробу­вання

  1. ступінь пошкодження за довжиною Відсоткове відношення довжини пошкод­ження зони матеріалу до його початкової довжини за встановленими умовами ви­пробування

  2. швидкість тепловиділення

К

en
fr
ru

ількість теплоти, яка виділяється під час горіння матеріалу [речовини] за одиницю

(

ru

стойкость к воздействию электрической дуги

С

еп fr ги

пособность материала выдерживать воз­действие электрической дуги вдоль своей поверхности при определенных условиях испытаний) melting behaviour comportement thermo-fusible (плавление при горении

Р

еп fr ru

еп fr ru

азмягчение материала под воздействием тепла, включая усадку, расплавление, кап- лепадение и горение расплавленного ма­териала) melt drip

gouttes en fusion (каплепадение Падение или стекание капель расплавлен­ного материала при наличии или отсутствии горения)

damaged area

surface endommag6e (поврежденная зона

О

en
fr
ru

en fr ru

бщая площадь повреждений материала, которая образовалась вследствие тепло­вого воздействия при определенных усло­виях испытаний, что приводит к: потере массы, усадке, размягчению, расплавле­нию, обугливанию, сгоранию, пиролизу этого материала) burned area

surface Ьгйіёе

(сгоревшая площадь

Часть поврежденной зоны материала, ко­торая образовалась в результате сгорания или пиролиза при определенных условиях испытаний)

damaged length

longueur endommag6e

(степень повреждения по длине

Процентное отношение длины повреждений зоны материала к его начальной длине при определенных условиях испытаний)

heat release rate; rate of heat release ddbit calorifique

(скорость тепловыделени

я


часу з одиниці поверхні матеріалу [речови­ни] за встановленими умовами випробу­вання

  1. теплота згоряння масова

Кількість теплоти, виділеної внаслідок пов­ного згоряння матеріалу [речовини] в роз­

р

еп fr ги

ахунку на одиницю його [її] маси

Количество теплоты, выделяемое при го­рении материала [вещества] в единицу времени с единицы поверхности материа­ла [вещества] при определенных услови­ях испытаний)

heat of combustion chaleur de combustion; potentiel calorifique (теплота сгорания массовая

Количество теплоты, выделенное при пол­ном сгорании материала [вещества] из расчета на единицу его массы)

  1. ПРОДУКТИ ГОРІННЯ

6.1 продукти горіння

Речовини, що утворюються внаслідок го­ріння

(ДСТУ 2272)

de еп fr ги

Verbrennungspradukte combustion products prod и its de combustion продукты горения Вещества, образующиеся в результате го­рения

6.2 леткі продукти горіння

Продукти горіння, що перебувають у газо­подібному або аерозольному стані

еп fr

ги

fire effluent

produits volatile de combustion; effluents du feu

(летучие продукты горения

Продукты горения, которые находятся в га­зообразном или аэрозольном состоянии)

6.3 обвуглення

Утворення карбонізованого залишку внас­лідок піролізу або неповного згоряння

еп fr ги

charring carbonisation обугливание

Образование карбонизованного остатка в результате пиролиза или неполного сго­рания

6.4 дим

Видимі тверді та (або) рідкі частки в газах, утворені внаслідок горіння або піролізу матеріалів

еп fr ги

smoke

fum6e

ДЫМ

Аэрозоль, образуемый жидкими и (или) твердыми продуктами неполного сгорания материалов

6.5 сажа

Тонкодислерсний аморфний вуглецевий залишок, що утворюється під час неповно­го згоряння

еп fr ги

soot suie сажа

Тонксдисперсный аморфный углеродный остаток, образующийся при неполном сго­рании