НАЦІОНАЛЬНИЙ СТАНДАРТ УКРАЇНИ

Оцінювання відповідності

СЛОВНИК ТЕРМІНІВ
І ЗАГАЛЬНІ ПРИНЦИПИ
(ISO/IEC 17000:2004, IDT)

Д

Б3№ 11 -2007/555

СТУ ISO/IEC 17000:2007

Видання офіційне




















Київ
ДЕРЖСПОЖИВСТАНДАРТ УКРАЇНИ
2008

ПЕРЕДМОВА

1 ВНЕСЕНО: Технічний комітет стандартизації «Оцінка відповідності» (ТК 89)

ПЕРЕКЛАД І НАУКОВО-ТЕХНІЧНЕ РЕДАГУВАННЯ: Ю. Бібік; С. Гавриленко; О. Желєзний;

А. Косенюк, канд. техн, наук; Л. Лосюк; О. Цициліано, канд. фіз.-мат. наук; В. Яновський

2 НАДАНО ЧИННОСТІ: наказ Держсложивстандарту України вщ 4 грудня 2007 р. № 340 з 2008-04-01

З Національний стандарт відповідає ISO/IEC 17000:2004 Conformity assessment — Vocabulary and general principles (Оцінювання відповідності. Словник термінів і загальні принципи)

Ступінь відповідності — ідентичний (IDT)

Переклад з англійської (еп)

4 НА ЗАМІНУ ДСТУ 2462-94, ДСТУ 1.1-2001 (розділи 14—19)

Право власності на цей документ належить державі.

Відтворювати, тиражувати і розповсюджувати його повністю чи частково
на будь-яких носіях інформації без офіційного дозволу заборонено.

Стосовно врегулювання прав власності треба звертатися до Держсложивстандарту України

Держспоживстандарт України, 2008ЗМІСТ

С.

Національний вступ IV

0 Вступ IV

  1. Сфера застосування 1

  2. Загальні терміни щодо оцінювання відповідності 1

З Основні терміни З

  1. Терміни щодо оцінювання відповідності стосовно вибирання та визначання З

  2. Терміни щодо оцінювання відповідності стосовно критичного огляду та підтверджування .... 4

  3. Терміни щодо оцінювання відповідності стосовно нагляду 5

7 Терміни щодо оцінювання відповідності та сприяння торгівлі 6

Додаток А Принципи оцінювання відповідності 8

Додаток В Споріднені терміни, визначені в інших документах 12

Бібліографія 13

Абетковий покажчик англійських термінів 14

Абетковий покажчик французьких термінів 15

Абетковий покажчик російських термінів 17

Додаток НА Абетковий покажчик українських термінів 18

Додаток НБ Перелік національних стандартів України, згармонізованих з міжнародними стандартами, на які є посилання в цьому стандарті 20НАЦІОНАЛЬНИЙ ВСТУП

Цей стандарт є тотожний переклад ISO/IEC 17000:2004 Conformity assessment — Vocabulary and general principles (Оцінювання відповідності. Словник термінів і загальні принципи).

Перше видання цього міжнародного стандарту скасовує та заміняє розділи 12—17 ISO/IEC Guide 2:1996.

Цей національний стандарт замінює ДСТУ 2462-94 «Сертифікація. Основні поняття. Термі­ни та визначення», а також розділи 14—19 ДСТУ 1.1-2001 «Стандартизація та суміжні види діяль­ності. Терміни та визначення основних понять».

Технічний комітет, відповідальний за цей стандарт, — ТК 89 «Оцінка відповідності».

Стандарт містить вимоги, які відповідають чинному законодавству України.

До стандарту внесено такі редакційні зміни:

  • слова «цей міжнародний стандарт» замінено на «цей стандарт»;

  • структурні елементи стандарту: «Титульний аркуш», «Передмову», «Національний вступ», першу сторінку та «Бібліографічні дані» — оформлено згідно з вимогами національної стандар­тизації України;

  • з «Передмови» до ISO/IEC 17000:2004 у цей «Національний вступ» узято те, що безпо­середньо стосується цього стандарту;

  • у розділі «Бібліографія» наведено «Національне пояснення», виділене рамкою;

  • долучено національний додаток НА (Абетковий покажчик українських термінів) і національ­ний додаток НБ (Перелік національних стандартів України, згармонізованих з міжнародними стан­дартами (або розроблених на їхній основі), на які є посилання в цьому стандарті);

  • у примітці 1 до розділу 1 вилучено друге речення;

  • у тексті стандарту позначення ISO 9000 подано як недатоване;

  • з тексту цього стандарту вилучено покажчики німецьких, іспанських, італійських, голанд- ських і шведських термінів-відповідників.

Терміни та визначення понять оформлено відповідно до ДСТУ 3966-2000 (Термінологія. Засади і правила розроблення стандартів на терміни та визначення понять), зокрема:

  • узяту в круглі дужки частину терміна можна не вживати, а використовувати його коротку форму;

— наявність квадратних дужок у терміні означає, що в ньому суміщено два терміни, які мають спільні терміни.

У цьому стандарті вжито українські терміни оцінювання, перевіряння, описування (коли йдеться про незавершений процес), оцінення, перевірення, описання (коли йдеться про завер­шений процес), оцінка, перевірка, опис (наслідок, результат) тощо.

Додатки А, В, НА та НБ — довідкові.

Копії стандартів, на які є посилання в цьому стандарті, можна отримати в Головному фонді нормативних документів.

0 ВСТУП

0.1 Терміни та визначення понять щодо оцінювання відповідності

Настанови ISO та ISO/IEC і, з недавнього часу, міжнародні стандарти, суміжні з такими про­цесами щодо оцінювання відповідності як випробування, інспектування та різні форми серти- фікування, розробляють робочі групи Комітету ISO з оцінювання відповідності (CASCO). Протя­гом багатьох років в ISO/IEC Guide 2, яку востаннє переглянуто в 1996 р., було подано базовий словник термінів щодо оцінювання відповідності, у якому зазначено невелику кількість термінів і визначень понять, уперше зібраних разом, і був призначений сприяти обміну інформацією та розумінню питань стосовно сертифікації продукції на основі стандартів на традиційні промислові вироби.

У 2000 р. CASCO вирішив вилучити термінологію щодо оцінювання відповідності (розділи 12—17) з ISO/IEC Guide 2 і запропонувати замість неї самостійний словник, який легше використовува­ти в запланованих стандартах ISO/IEC серії 17000, а також під час розроблювання та перегля­дання відповідних настанов. Робоча група 5 CASCO «Терміни та визначення понять», провівши консультації з іншими дійовими групами CASCO, розробила цей стандарт як погоджену основу, у межах якої більш специфічні поняття може бути визначено відповідним чином і подано найбільш доцільними термінами. Додаткові терміни для понять, що стосуються тільки конкретних процесів у сфері оцінювання відповідності, наприклад, акредитація, сертифікація персоналу, знаки відпо­відності, — можна знайти в стандарті чи настанові, пов'язаній з цими процесами. Такі поняття не подано в цьому стандарті.

Поки не буде переглянуто попередніх публікацій CASCO, термінологія, використана в них, чинна відповідно до такого твердження: стандарт зворотної сили не має.

Оцінювання відповідності взаємопов’язане з такими сферами, як системи керування, мет­рологія, стандартизація та статистика. У цьому стандарті не визначено межі поняття оцінюван­ня відповідності. Вони залишаються гнучкими.

0.2 Терміни та визначення понять, щодо торгової політики

У розділ 7 внесено деякі терміни та визначення понять, узяті, загалом, із замінених розділів ISO/IEC Guide 2 ширших понять. Вони призначені не тільки для стандартизації та використання у сфері оцінювання відповідності, а також для сприяння особам, що визначають політику й за­цікавлені в усуненні бар’єрів у торгівлі в межах регламентів і міжнародних договорів.

0.3 Функційний підхід до оцінювання відповідності

Терміни та визначення понять, установлені в цьому стандарті, зокрема в розділах 4 і 5, відоб­ражують прийнятий CASCO у листопаді 2001 р. функційний підхід, який рекомендовано раніше в тому самому році в остаточному звіті спільної робочої групи ТК 1 CASCO — CEN/CENELEK.

Щоб забезпечити чіткіше осмислення обумовлених понять, їх групування та взаємозв'язок, у додаток А для довідки долучено опис функційного підходу до оцінювання відповідності.

0.4 Вибір термінів І визначень понять

Деякі терміни, подані в цьому стандарті, стосуються понять, для яких суттєво було дати виз­начення. Інші, як вважають, допомагають пояснити основні терміни.

Багато загальних термінів, використовуваних для розрізнення понять у сфері оцінювання відповідності, вживають у загальновживаній .мові в ширшому значенні чи в ширшому діапазоні значень. Деякі терміни також з’являються в інших термінологічних стандартах разом з визначен­нями, специфічними для відповідної сфери застосування,

В абетковому покажчику подано терміни, установлені в цьому стандарті. Стандарти, в яких визначено інші терміни, що стосуються оцінювання відповідності, наведено в додатку В.

Насамперед подано терміни, що стосуються спеціальних аспектів оцінювання відповідності, які визначено в інших стандартах ISO/IEC серії 17000. Далі наведено терміни, визначення яких подано в Міжнародному словнику основних і загальних термінів в метрології (МСМ) чи в стан­дарті ISO 9000, що їх звичайно використовують у контексті оцінювання відповідності.

Для термінів «процедура» і «продукція», що їх обидва активно вживають в інших визначен­нях, у 3.2 і 3.3, подано визначення із стандарту ISO 9000.

0.5 Зміни в термінології

Потрібно звернути увагу на значні зміни термінів і їхніх визначень з вилучених розділів ISO/IEC Guide 2.

До цього стандарту не внесено термін та визначення поняття «відповідність» («conformity») на тій підставі, що це не є необхідним. Терміна «відповідність» нема у визначенні терміна «оцінювання відповідності». Поняття «оцінювання відповідності» пов'язано з висловом «виконання встановлених вимог», а не з ширшим поняттям «відповідність». Визначення терміна «установ­лена вимога» наведено у 3.1. В англійській мові термін «відповідність» («compliance») викорис­товують для позначення дії «виконувати те, що вимагають» (наприклад, організація відповідає («complies») тому, що забезпечує відповідність («conformity») чого-небудь або виконує обов'яз­кову вимогу).

Визначення терміна «продукція» (3.3), яке взято з ISO 9000, охоплює послуги як категорію продукції, тому використовувати вислів «продукція та послуги» вже неправильно.

Замість загального вислову «продукція, процес чи послуга», що його використовували в ISO/IEC Guide 2 для визначення об’єкта стандартизації, у Примітці 2 до 2.1 уведено вислів «об’єкт оцінювання відповідності» для позначення продукції, процесу, системи, особи чи органу, до яких застосовують оцінювання відповідності. Суб’єктом більш логічно вважати орган, що провадить оцінювання.

Замість терміна «запевнення у відповідності» використовують термін «підтвердження відпо­відності» (5.2) для визначення дії, результатом якої є «заява про відповідність».

Термін «акредитація» тепер використовують лише для підтвердження відповідності органів оцінювання відповідності. На противагу цьому, визначення цього терміна в ISO/IEC Guide 2 одна­ково можна використовувати до сертифікації персоналу, як установлено в стандарті ISO/IEC 17024. Результатом цієї зміни з’явилися окремі визначення термінів «орган оцінювання відповідно­сті» (2.5) і «орган акредитації» (2.6). Визначення вужчих термінів, що стосуються акредитації, на­ведено в стандарті ISO/IEC 17011.

Для того, щоб уникнути неоднозначності, термін «орган» вжито в цьому стандарті тільки в разі посилання на органи оцінювання відповідності або органи акредитації. І навпаки, термін «організація» використовують у його загальному значенні, як визначено в стандарті ISO 9000. Більш специфічне значення «організації» у ISO/IEC Guide 2 як «органу», в основі якого зазначе­но членство, не вживають у сфері оцінювання відповідності.ДСТУ ISO/IEC 17000:2007

НАЦІОНАЛЬНИЙ СТАНДАРТ УКРАЇНИ

ОЦІНЮВАННЯ ВІДПОВІДНОСТІ

СЛОВНИК ТЕРМІНІВ І ЗАГАЛЬНІ ПРИНЦИПИ

ОЦЕНКА СООТВЕТСТВИЯ

СЛОВАРЬ И ОБЩИЕ ПРИНЦИПЫ

CONFORMITY ASSESSMENT

VOCABULARY AND GENERAL PRINCIPLES

Чинний від 2008-04-01

  1. СФЕРА ЗАСТОСУВАННЯ

Цей стандарт установлює загальні терміни та визначення понять, що стосуються сфери оцінювання відповідності, охоплюючи акредитацію органів оцінювання відповідності, а також використання оцінювання відповідності задля сприяння торгівлі.

Опис функційного підходу до оцінювання відповідності наведено в додатку А, щоб забезпе­чити взаєморозуміння між користувачами результатів оцінювання відповідності, органами оціню­вання відповідності та їхніми органами акредитації в межах як добровільних, так і обов'язкових систем оцінювання відповідності.

Цей стандарт не передбачає подати терміни для усіх понять, що їх можна використовувати під час описування конкретних дій у сфері оцінювання відповідності. Терміни та визначення понять наведено лише в разі, коли певне поняття не буде зрозумілим, зважаючи на загальновживане використання терміна, чи коли наявне стандартизоване визначення терміна є неприйнятним.

Примітка 1. У примітках до деяких визначень подано пояснення чи приклади, що допомагає розуміти визначен­ня понять. У деяких випадках примітки можуть розрізнятися на різних мовах з лінгвістичних міркувань, або може бути наведено додаткові примітки.

Примітка 2. Терміни та визначення понять наведено систематичним порядком і в абетковому покажчику. Термін у визначенні чи в примітці, який уведено в іншу терміностаттю, виділено напівгрубим шрифтом з познакою номера терміностатті в круглих дужках. Такі терміни може бути замінено їх повним визначенням.

  1. ЗАГАЛЬНІ ТЕРМІНИ ЩОДО ОЦІНЮВАННЯ

ВІДПОВІДНОСТІ

2

еп conformity assessment

fr evaluation de la conformite

ru оценка соответствия

Л оцінювання відповідності

Доведення того, що встановлені вимоги (3.1) до продукції (3.3), процесу, системи, осіб або органу виконано.

Примітка 1. Предметна сфера оцінювання відповідності передбачає такі дії, визначені в цьому стандарті, як ви­пробування (4.2), інспектування (4.3), сертифікація (5.5), а також акредитація (5.6) органів оцінювання відпові­дності (2.5).