E.3.2 Sub-contract services

If any part of the operation is sub-contracted by the producer a means of control shall be estab­lished. The producer shall retain overall responsi­bility for any parts of the operation sub-contracted.

E.3.3 Knowledge of the raw material

There shall be documentation detailing the nature of the raw material, its source and where appro­priate, one or more maps showing the location and extraction plan.

It is the producer's responsibility to ensure that if any dangerous substances are identified their content does not exceed the limits in force ac­cording to the provisions valid in the place of use of the aggregate.

NOTE Most of the dangerous substances defined in Council Directive 76/769/EEC are not usually present in most sources of aggregates of mineral origin.

E.4 Management of production

The factory production control system shall fulfil the following requirements.

  1. There shall be procedures to identify and con­trol the materials.

NOTE These can include procedures for maintaining and adjusting processing equipment, inspection or testing material sampled during processing, modifying the process during bad weather, etc.

  1. виз^аче^^я їроцедур iдe^тифiкaцiї усіх вка- замх в Е.3.3 ^ебезїеч^их речовт і регулю- вашя їх скёаду, щоб вом ^е їеревищуваёи граничних шрм, їритятих в місці викорис- ташя заїовтвача;

  2. виз^аче^^я їроцедур, за доїомогою яких забезїечу°ться ко^роль складувашя і збері- гашя матеріаёу, а також маркувашя скёадів і складовамх матеріаёів;

  3. виз^аче^^я їроцедур, за доїомогою яких забезїечу°ться зберігашя матеріаёу без втрати його якості їісля відва^ажешя зі скёаду;

  4. можливість іде^тифікації виду матеріаёу і його їоходжешя аж до реалізації.

Е.5 Ко^роёь і виїробува^я

  1. Загаёьш положення

Виробок ^ада° усі ^еобхід^і засоби, устатку- вашя і їідготовлемй їерсо^ал дёя здійсте^ ^я ^еобхід^ого ко^ролю і виїробува^.

  1. Устаткувашя

Виробок відїовіда° за їеревірку, калібру- вашя і обслуговувашя ко^рольшго, вимірю- вальшго і виїробуваль^ого устаткувашя.

Точысть вимірів і їеріодичнсть калібрувашя виз^ачають відїовідш до EN 932-5. Устатку- вашя використовують відїовідш до задоку- ме^овамх їроцедур. Устаткувашя чітко маркують. Заїиси калібрувашя зберігають.

  1. їорядок і їеріодичшсть ко^троёю, відбору їроб і виїробува^

У докуме^ації заводського виробмчого ко^ троёю всташвлюють їеріодичнсть і вид ко^ троёю. їеріодичнсть відбору їроб і виїро- бува^, що їроводяться за ^еобхід^ості, їовиша відїовідати вимогам, всташвле^м в таблиці Е.1 дёя відїовідмх їоказмків.

їримітка 1. Зазвичай їеріодичність їроведення виїробувань відїовіда° їеріодам виробництва. Період виробництва визначають як їовний тиж­день, місяць або рік за кількістю робочих днів ви­робництва.

їримітка 2. Вимоги заводського виробничого конт­ролю доїускають візуальний контроль. Будь-який відхил, встановлений в результаті цих їеревірок, може збіль0ити їеріодичність їроведення виїро­бувань.

  1. There shall be procedures to identify and con­trol any hazardous materials identified in E.3.3 to ensure that they do not exceed the limits in force according to the provisions valid in the place of use of the aggregate.

  2. There shall be procedures to ensure that mate­rial is put into stock in a controlled manner and the storage locations and their contents are identified.

  3. There shall be procedures to ensure that mate­rial taken from stock has not deteriorated in such a way that its conformity is compromised.

  4. The product shall be identifiable up to the point of sale as regards source and type.

E.5 Inspection and test

E.5.1 General

The producer shall make available all the neces­sary facilities, equipment and trained personnel to carry out the required inspections and tests.

E.5.2 Equipment

The producer shall be responsible for the control, calibration and maintenance of inspection, mea­suring and test equipment.

Accuracy and frequency of calibration shall be in accordance with EN 932-5.

Equipment shall be used in accordance with doc­umented procedures.

Equipment shall be uniquely identified. Calibration records shall be retained.

E.5.3 Frequency and location of inspection, sampling and tests

The production control document shall describe the frequency and nature of inspections. The fre­quency of sampling and the tests when required shall be carried out for the relevant characteristics as specified in Table E.1.

NOTE 1 Test frequencies are generally related to peri­ods of production. A period of production is defined as a full week, month or year of production working days.

NOTE 2 The requirements for factory production con­trol can introduce visual inspection. Any deviations in­dicated by these inspections may lead to increased test frequencies.



їримітка 3. ЗбіёЬ0е^я періодич^сті ко^роёю можёйве їри ^aбёиже^^і виміря^го з^аче^^я до грамч^го.

їримітка 4. За певмх умов періодичнсть прове- де^я випробував може бути мжче вказані в табёйці Е.1. Такими умовами °:

  1. високоавтоматизовамй виробмчий їроцес;

  2. постійысть певмх показмків за триваёий час;

  3. високоякі^а сирови^а;

  4. використа^я системи ме^еджме^ту якості з додатковими заходами з ко^роёю і управёі^^я виробмчим їроцесом.

Виробник розробля° план періодичності випро­бувань, враховуючи мінімум вимог таблиці Е.1.

Основи для зниження періодичності випро­бувань приводять в документації заводського виробничого контролю.

NOTE 3 When the measured value is close to a speci­fied limit the frequency may need to be increased.

NOTE 4 Under special conditions the test frequencies may be decreased below those given in Table E.1. These conditions could be:

  1. highly automated production equipment;

  2. long-term experience with consistency of special properties;

  3. sources of high conformity;

  4. running a Quality Management System with excep­tional measures for surveillance and monitoring of the production process.

The producer shall prepare a schedule of test fre­quencies taking into account the minimum re­quirements of Table E.1.

Reasons for decreasing the test frequencies shall be stated in the factory production control docu­ment.Табёиця Е.1 - Мінімальна періодичність випробувань

Table E.1 - Minimum test frequencies

їоказник Property

Розділ Clause

їер- винні випро­бування Initial testing

Метод випробувань Test method

Мінімальна періодичність випробування Minimum test frequency

1 Група фракцій за розміром зе­рен та гранулометричний склад Aggregate size and grading

5.3

X

EN 933-1

Щотижня 1 per week

2 Вміст черепа0нику Shell content

5.4.2


EN 933-7

Щорічно

1 per year

3 Тонкі фракції:

Fines

  • склад/якість тонких фракцій

  • fines content/quality

5.5

X

EN 933-1

За необхідності щотижня

When necessary 1 per week

- метод піщаного еквівалента

- sand equivalent

Додаток С Annex С

X

EN 933-8

- метод метиленового синього

- methylene blue

X

EN 933-9

4 Середня щільність Particle density

6.2.1

X

EN 1097-6

За необхідності та за умов розбіжностей When required and in case of doubt



їродовжешя табёйці Е.1

їоказмк

Property

Роздіё Clause

їер- винні

виїро- бувашя Initial testing

Метод виїробува^ Test method

Мі^імаёь^а їеріодичжсть виїробувашя Minimum test frequency

5 Bодоїогёи^а^^я

Water absorption

6.2.2

X

EN 1097-6

За ^еобхід^ості та за умов розбіжшстей When required and in case of doubt

6 Вміст хёорйдів:

Chloride content

  • заїовтвачі, отримаж ^е з моря

  • for non-marine aggregates

7.2

X

Роздіё 7 EN 1744-1:1998

Раз ^а 2 роки 1 per 2 years

- заїовтвачі, отримаж з моря - for marine aggregates

X

Щотиж^я 1 per week

7 Вміст суёьфатів Sulfate content

7.3.1

X

Роздіё 12 EN 1744-1:1998

Щорічш та за умов розбіжшстей

1 per year and in case of doubt

8 Сірковмісж комїо^е^ти Sulfur containing compounds

7.3.2

X

Роздіё 11 EN 1744-1:1998

Щорічш та за умов розбіжшстей

1 per year and in case of doubt

9 Скёадові, які змнюють 0вид- кість тужавёешя і твердішя Constituents which alter the rate of setting and hardening of mortar - гідроксид ^атрію - sodium hydroxide

7.4

X

15.1

EN 1744-1:1998

За умов розбіжшстей - щотиж^я

In case of doubt: 1 per week

  • фуёьвокисёоти (у виїадку відсутшсті гідроксиду ^атрія)

  • fulvo acid (when sodium hydroxide fails)

X

15.2 EN 1744-1:1998

Те саме

In case of doubt: 1 per week

- їорів^яёь^е виз^аче^^я міцності

- comparative strength test

X

15.3 EN 1744-1:1998

За ^еобхід^ості щотиж^я

When necessary: 1 per week

- термн тужавёешя

- stiffening time

  • ёегкі органічні забруд^е^^я

  • lightweight organic contaminators

X

14.2 EN 1744-1:1998

Дёя ко^крет^ого застосувашя When required for a par­ticular end use

10 Водорозчиші KOMЇO^е^TИ Water soluble matter

7.5.1

X

Роздіё 16 EN 1744-1:1998

За ^еобхід^ості щотиж^я

When necessary: 1 per week



Кнець табёйці Е.1

Показмк

Property

Роздіё

Clause

Пер- вимі виїро- бувамя Initial testing

Метод виїробувам Test method

Мі^імаёь^а їеріодичжсть виїробувамя Minimum test frequency

11 Втрати їри їрожарюваші Loss-on-ignition

7.5.2

X

Роздіё 17 EN 1744-1:1998

За ^еобхід^ості щотиж^я

When necessary: 1 per week

12 Стійкість до їоїеремішого заморожувамя і відтавамя Resistance to freezing and thawing

6.2.3

EN 1367-1

EN 1367-2

За ^еобхід^ості та за умов розбіжмстей When required and in case of doubt

13 Ёужм-сиёжа™а реакція

Alkali-silica reactivity

7.6.1

а)

За ^еобхід^ості та за умов розбіжмстей When required and in case of doubt

14 ^ебезїеч^і речовим b), особ- ёиво: радіац^е виїромнювамя, видіёе^^я важких метаёів, виді- ёемя ароматичмх вугёеводжв Dangerous substances b) In particu­lar: Emission of radioactivity, Release of heavy metals, Release of polyaromatic carbons

Е.3.3, Е.4

b)

b)

За ^еобхід^ості та за умов розбіжмстей When required and in case of doubt

  1. У відповідності до норм, діючих у регіоні застосування.

  1. In accordance with the provisions valid in the place of use.

  2. Якщо не встановлено ін0е, тільки, за необхідності, для мети СЕ-маркування.

  1. Unless otherwise specified, only when necessary for CE marking purposes.


  1. Заїиси

Резуёьтатй заводського виробмчого ко^ро- ёю ре°струють з вказівкою місця, дати і часу відбору їроб виїробовувашго матеріаёу, а також Н0ої додаткової ^формації, ^аїрикёад, їогодмх умов.

їримітка 1. Окремі показники можуть бути одна­ковими для декількох видів заповнювачів; в цьому випадку виробники, ґрунтуючись на власному дос­віді, можуть прийняти рі0ення про застосування результатів одного випробування біль0 ніж до одного виду заповнювача. Це, зокрема, ма° місце, коли матеріал скёада°ться з двох і біль0е фракцій. їоказники можуть не змінюватися, проте необхід­ність перевірки гранулометричного складу або чистоти зберігаються.

Якщо виїробовувамй або імїектовамй ма- теріаё ^е відїовіда° вказамм з^аче^^ям або ^а це ° їідстави, робёять заїис відшсш їрий-

E.6 Records

The results of factory production control shall be recorded including sampling locations, dates and times and product tested with any other relevant information, e.g., weather conditions.

NOTE 1 Some characteristics can be shared by sev­eral products, in which case the producer, based on his experience, can find it possible to apply the results of one test to more than one product. This is particularly the case when a product is the combination of two or more different sizes. The particle size distribution or the cleanliness should be checked in case the intrinsic characteristics may have changed.

Where the product inspected or tested does not satisfy the requirement laid down in the specifica­tion, or if there is an indication that it shall not do

^ятих заходів в цій ситуації (наприклад, їрове- дешя швого виїробувашя і/або корегуючих заходів у виробмчому їроцесі).

Заїис містить усі ^еобхід^і ре°страції, викла- деы в різмх роздіёах цього додатка.

Заїиси зберігають вїродовж їри^айм^і хоча б одшго закошдавчо всташвлешго їеріоду.

їримітка 2. Законодавчо встановлений період - це період часу, впродовж якого записи зберігаються відповідно до правил, що діють для конкретного виробництва.

  1. Уїравёі^^я ^eвідїoвід^oю їродукцією

Якщо в резуёьтаті ко^ролю або виїробува^ всташвлеш, що матеріаё ^е відїовіда° вимо­гам, то його:

  1. їіддають їовторнй їереробці; або

  2. їереводять в Н0у сферу застосувашя, дёя якої він їідходить; або

  3. бракують з маркувашям ^евідїовід^ості.

Усі виїадки ^евідїовід^ості матеріаёу вироб- м ре°стру°, досёіджу° і, за ^еобхід^ості, здійст° коригуючі дії.

їримітка. Коригуючі дії можуть включати:

  1. розслідування причин невідповідності, включа­ючи перевірку процедури випробування і внесення необхідних правок;

  2. аналіз процесів, операцій, ре°страції показників якості, виробничих звітів і скарг клі°нтів з метою виявлення і усунення причин невідповідності;

  3. розробку пер0очергових заходів з попередження причин невідповідності на рівні, що відповіда° не­сподіваному ризику;

  4. контроль застосування коригуючих дій та їх ефективності;

  5. внесення і ре°страцію змін в процедури, що ви- никёи в результаті коригуючих дій.

Е.8 Скёадува^я, зберіга^я і забезїече^я збереже^я їродукції у вироб^чій зож

Виробок вжива° ^еобхід^і заходи дёя збере­ження якості матеріаёу їід час зберігашя і вантажних оїерацій.

їримітка. Ці заходи включають наступні обставини:

  1. забруднення матеріалу;

  2. роз0арування;

  3. чистоту складського устаткування і складських приміщень.