1. Спринклери, повнофункціональні кла­пани та розбризкувані

Спринклери, повнофункціональні клапани та розбризкувані, на яких з'явився наліт (окрім фарби), необхідно ретельно очистити. Зафар­бовані або деформовані спринклерні зрошу­вачі, повнофункціональні клапани та розбриз­кувані необхідно замінити.

Потрібно перевірити усі вазелінові покриття. За необхідності, потрібно видалити існуючі по­криття та нанести на спринклери, повнофунк­ціональні клапани та розбризкувані подвійний шар вазеліну (для спринклерів зі скляною кол­бою -лише на корпус спринклерів і вилку).

Особливу увагу необхідно звертати на сприн­клери, встановлені у камерах фарбування роз­пилюванням, де може існувати необхідність частішого проведення очищення та/або про­філактичних заходів.

  1. Трубопроводи та кріплення трубоп­роводів

Трубопроводи та їх кріплення необхідно пе­ревіряти на випадок корозії та, за необхідності, фарбувати.

За необхідності, потрібно поновлювати ґрун­товку на трубопроводах, у тому числі на різьбових кінцях оцинкованих трубопроводів і кріплень.

Примітка. Залежно від складності умов експлуа­тації поновлювати ґрунтовку необхідно з інтерва­лом від 1 року до 5 років.

За необхідності, потрібно відновлювати об­мотку трубопроводів.

Необхідно перевіряти трубопровід на випадок з'єднань із електричним заземленням. Не до­пускається використання трубопроводів спринклерних систем для заземлення елек­трообладнання, тому всі з'єднання з електрич­ним заземленням необхідно усунути та забезпечити альтернативні рішення.

  1. Водоживильники та їх сигналізатори Кожен водоживильник необхідно піддавати випробуванням із кожним вузлом керування в системі. Якщо в системі подавання води вста­новлено насос (насоси), то він повинен запус­катися автоматично, а тиск подавання пови­нен бути не меншим за відповідне значення згідно з розділом 10 з урахуванням усіх змін, які потрібні відповідно до 20.3.2.2.

  2. Sprinklers, multiple controls and spra­yers

Sprinklers, multiple controls and sprayers affec­ted by deposits (other than paint) shall be care­fully cleaned. Painted or distorted sprinkler heads, multiple controls or sprayers shall be replaced.

Any petroleum jelly coatings shall be checked. Where necessary the existing coatings shall be removed and the sprinklers, multiple controls or sprayers shall be coated twice with petroleum jelly (in the case of glass bulb sprinklers to the sprinkler body and yoke only).

Particular attention shall be paid to sprinklers in spray booths, where more frequent cleaning and/or protective measures may be necessary.

  1. Pipework and pipe supports

Pipework and hangers shall be checked for corro­sion and painted as necessary.

Bitumen-based paint on pipework, including the threaded ends of galvanized pipework and han­gers, shall be renewed as necessary.

Note Bitumen-based paint may need renewal at intervals varying from 1 to 5 years according to the severity of the conditions.

Tape wrapping on pipes shall be repaired as necessary.

The pipework shall be checked for electrical earthing connections. Sprinkler pipework shall not be used for earthing electrical equipment and any earthing connections from electrical equipment shall be removed and alternative arrangements made.

  1. Water supplies and their alarms

Each water supply shall be tested with each control valve set in the system. The pump(s), if fitted, in the supply shall start automatically and the supply pressure at the appropriate flow rate shall be no less than the appropriate value in accordance with clause 10, recognizing any changes required by 20.3.2.2

  1. .Джерела електропостачання

Необхідно перевірити правильність роботи ре­зервного електропостачання, яке забезпечу­ють дизельні генератори.

  1. Запірні засувки

Необхідно перевірити роботу всіх запірних за­сувок, які регулюють потік води до спринк­лерів, аби переконатися, що вони перебува­ють у справному стані, а потім надійно за­кріпити їх у правильному положенні. Цю пе­ревірку необхідно виконувати, зокрема, для запірних засувок на всіх водоживильниках, на сигнальному клапані (клапанах), а також для всіх зональних або інших додаткових запірних засувок.

  1. Сигналізатори протоку

Необхідно перевірити правильність роботи сигналізаторів протоку.

  1. Запасні частини

Необхідно перевірити кількість і стан запасних частин, які зберігаються як резерв.

  1. Роботи, які виконуються один раз на півроку

    1. Загальні положення

Нижченаведені перевірки та інспекції необхід­но проводити з інтервалом не більше ніж 6 міс.

  1. Повітряні сигнальні клапани

Рухомі частини повітряних сигнальних клапа­нів, а також усі акселератори та ексгаустери повітряних секцій і додаткових вузлів необ­хідно перевірити згідно з інструкціями поста­чальника.

Примітка. Водоповітряні секції не потрібно пере­віряти у такий спосіб, оскільки вони перевіряються двічі на рік в результаті їх переведення зі стану за­повнення водою до стану заповнення повітрям і на­впаки.

  1. Сигнал пожежному підрозділу та на пульт централізованого пожежного спосте­реження

Необхідно перевірити електричну частину.

  1. Щорічні роботи

    1. Загальні положення

Нижченаведені перевірки та огляди необхідно проводити з інтервалом не більше ніж 12 міс.

  1. 6 Electrical supplies

Any secondary electrical supplies from diesel ge­nerators shall be checked for satisfactory ope­ration.

  1. 7 Stop valves

All stop valves controlling the flow of water to sprinklers shall be operated to ensure that they are in working order, and securely refastened in the correct mode. This shall include the stop valves on all water supplies, at the alarm valve(s) and all zone or other subsidiary stop valves.

  1. 8 Flow switches

Flow switches shall be checked for correct func­tion.

  1. 9 Replacement

The number and condition of replacement parts held as spare shall be checked.

  1. Half-yearly routine

    1. General

The following checks and inspections shall be made at intervals of no more than 6 months.

  1. Dry alarm valves

The moving parts of dry alarm valves, and any accelerators and exhausters, in dry pipe installa­tions and subsidiary extensions shall be exerci­sed in accordance with the supplier's instructions.

Note Alternate installations need not be tested in this way since they are exercised twice a year as a result of the changeover from wet to dry operation and back.

  1. Fire brigade and remote central station alarm

The electrical installation shall be checked.

  1. Yearly routine

    1. General

The following checks and inspection shall be made at intervals of no more than 12 months.

  1. Перевірка витрат подавання води автоматичним насосом

Усі насоси системи водопостачання секції не­обхідно перевірити в режимі повної потужності (шляхом приєднання випробувальної лінії до лінії подавання води насосом нижче незворот- ного клапана нагнітального патрубка насоса). У цьому разі значення тиску та витрати повинні відповідати значенням, указаним на фірмовій табличці.

Необхідно належним чином враховувати втра­ти тиску у підвідному трубопроводі та клапанах між водоживильником і кожним вузлом керу­вання.

  1. Перевірка дизельного двигуна на від­мову пуску

Перевірку сигналу про відмову пуску необхід­но проводити в порядку, передбаченому 10.9.7.2.

Негайно після цього випробування необхідно запустити двигун за допомогою системи руч­ного пуску.

  1. Поплавкові клапани на резервуарах для зберігання води

Необхідно перевірити правильність роботи по­плавкових клапанів на резервуарах для збе­рігання води.

  1. Всмоктувальні камери та фільтри насосів

Фільтри, встановлені у всмоктувальних каме­рах насосів, відстійні камери та встановлені в них фільтри необхідно перевіряти щонаймен­ше раз на рік і, за необхідності, чистити.

  1. Роботи, які виконуються один раз на 3 роки

    1. Загальні положення

Нижченаведені перевірки та огляди необхідно проводити з інтервалом не більше ніж 3 роки.

  1. Резервуари та пневмобаки

Необхідно проводити зовнішній огляд усіх ре­зервуарів на випадок корозії. Необхідно злити з них воду, за необхідності, почистити та про­вести внутрішній огляд на випадок корозії.

За необхідності, необхідно провести перефар­бування та/або оновлення антикорозійного за­хисту всіх резервуарів.

  1. Automatic pump flow test

Each water supply pump in the installation shall be tested at the full load condition (by means of the test line connection coupled to the pump delivery branch downstream of the pump outlet non-return valve) and shall give the pressure/flow values stated on the nameplate.

Appropriate allowances shall be made for pres­sure losses in the supply pipe and valves between the source and each control valve set.

  1. Diesel engine failed-to-start test

The failed-to-start alarm shall be tested to be in accordance with 10.9.7.2.

Immediately after this test the engine shall be started using the manual starting system.

  1. Float valves on water storage tanks

Float valves on water storage tanks shall be checked to ensure they function correctly.

  1. Pump suction chambers and strainers

Pump suction strainers and settling chamber and their screens shall be inspected at least annually and cleaned as necessary.

20.3.5 3 Yearly routine

  1. General

The following checks and inspections shall be made at intervals of no more than 3 years.

  1. Storage and pressure tanks

All tanks shall be examined externally for corro­sion. They shall be drained, cleaned as necessary and examined internally for corrosion.

All tanks shall be repainted and/or have the corro­sion protection refurbished, as necessary.

  1. Запірні засувки водоживильників, сиг­нальні та незворотні клапани

Необхідно оглянути та, за необхідності, замінити або відремонтувати всі запірні засувки водожи­вильників, сигнальні та незворотні клапани.

20.3.6 Роботи, які виконуються один раз на 10 років

З інтервалом не більше ніж 10 років необхідно очищати та оглядати зсередини усі резервуа­ри для зберігання води, а також всі елементи, які приєднано до них.

20.3.5.3 Water supply stop valves, alarm and non-retum valves

All water supply stop valves, alarm and non-return valves shall be examined and replaced or over­hauled as necessary.

20.3.6 10 yearly routine

At no more than 10 year intervals, all storage tanks shall be cleaned and examined internally and the fabric attended to as necessary.

- Приміщення з низькою пожежною небезпекою (LH) - Light Hazard occupancies

ДОДАТОК A
(довідковий)

КЛАСИФІКАЦІЯ ТИПОВИХ
ПОЖЕЖОНЕБЕЗПЕЧНИХ ПРИМІЩЕНЬ

В таблицях А.1 - А.З представлено списки ба­зової класифікації пожежонебезпечних примі­щень. Ними необхідно користуватися також як посібниками у разі визначення класу при­міщень, про які окремо не згадано. Цими таб­лицями потрібно користуватися разом з поло­женнями 6.2.

Таблиця А.1

Table А.1

ANNEX А
(normative)

CLASSIFICATION OF
TYPICAL HAZARDS

Tables A1, A.2 and A.3 contain lists of minimum hazard classification. They shall also be used as guidance for occupancies not specifically men­tioned. They shall be read in conjunction with 6.2

.Школи та інші освітні заклади (деякі приміщення), див. 6.2.1 Офіси (деякі приміщення), див. 6.2.1 В'язниці

Schools and other educational institutions (certain areas) see 6.2.1 Offices (certain areas) see 6.2.1 Prison

s166


Таблиця А.2- Приміщення з середнім ризиком виникнення пожежі ОН

Table А.2 - Ordinary Hazard occupancies


Предмети, які знахо­дяться у примі- щенні, або його тип Occupancy

Група середньої пожежної небезпеки Ordinary Hazard group

OH1

OH2

OH3

OH4

Скло та кераміка Glass and ceramics



Склозаводи glass factories


Хімічні речовини Chemicals

Цементні заводи

Cement works

Заводи з виготовлення фо­топлівок

Photographic film factories

Заводи з виготовлення фарб, миловарні за­води, фотолабораторії, цехи з нанесення лакофарбового покриття на водній основі Dyers works, soap factories, photographic laboratories, paint application shops, with water based paint


Технічне облад­нання Engineering

Заводи з виготовлення листового металу Sheet metal product factories

Металообробка

Metal working

Заводи з виготовлення радіоелектронного обладнання, заводи з виготовлення радіооб­ладнання, заводи з виготовлення пральних машин, цехи заводів з виготовлення авто­мобілів

Electronics factories, radio equipment factories, washing machine factories, car workshops


Продукти харчу­вання та напої

Food and beverages


Бійні, м’ясопереробні заводи, пекарні, бісквітні фабрики, пи­воварні, шоколадні фабрики, кондитерські фабрики, молоко­заводи

Abattoirs, meat, factories, bake­ries, biscuit factories, breweries, chocolate factories, confectio­nery, dairies, factories

Заводи з виготовлення кормів для тварин, круп’яні заводи, заводи з виготовлення су­шених овочів та супів, цукрові заводи Animal fodder factories, corn mills, dehydrated vegetable and soup factories, sugar factories

Лікеро-горілчані заводи

Alcohol distilleries

ДСТУ Б EN 12845:2011






























Продовження табл. А.2

Предмети, які знахо­дяться у примі­щенні, або його тип Occupancy

Група середньої пожежної небезпеки Ordinary Hazard group

OH1

OH2

OH3

OH4

Різне

Miscellaneous

Лікарні, готелі, бібліо­теки (крім книжкових ма­газинів), ресторани, школи, офіси, див. 6.2.1 Hospitals, hotels, libra­ries (excluding book stores), restaurants, schools, offices, see 6.2.1

Лабораторії (фізичні), пральні, автостоянки, музеї Laboratories (physical), laund­ries, car parks, museums

Радіостудії (малі), залізничні станції, машин­не (технічне) відділення, сільськогоспо­дарські приміщення

Broadcasting studios (small), railway stations, plant (technical) room, farm building

Кінотеатри і театри, концертні зали, тютю­нові фабрики, кіносту­дії

Cinemas and theatres, concert halls, tobacco factories, Film and TV, Production, Studio

Папір

Paper



Палітурні майстерні, картонажні фабрики, паперові фабрики

Book binding factories, cardboard factories, paper factories

Заводи з переробки макулатури Waste paper processing

Магазини та офіси

Shops and offices

Приміщення для об­роблення даних (комп’ютерні класи, за винятком приміщень для зберігання при­ладів накопичення інформації на магніт­ній стрічці), офіси, див.

6.2.1

Data processing (com­puter room, excluding tape storage), offices, see 6.2.1


Універмаги, торгові центри

Department stores, shopping centre

Виставкові зали (a) Exhibition halls