Примітка. ISO/TC 178 у даний час працює над май­бутнім [23], "Ліфти (підйомники) - вивчення мето­дів, що використовуються для пожежних випро­бувань висадки на сходову площадку".

Для того, щоб система управління працювала належним чином, необхідна кількість підготов­лених і досвідчених "пожежних наглядачів" по­винна бути призначена на кожному поверсі будівлі. Вони повинні бути компетентними для виконання своїх обов'язків при пожежі і повинні бути доступні в будь-який час, коли будівля заповнена.

Ліфти (підйомники), що використовуються для евакуації при пожежі, повинні бути обладнані доступними і надійними системами зв'язку, які полегшують безпосередній контакт з людиною в головному пожежному та охоронному центрі будівлі.

Якщо евакуаційний ліфт не приходить до по­верху або доступу до нього на будь-якому по­версі перешкоджають спалахи і/або дим, повинна бути використана евакуація сходами. У разі, якщо ліфт (підйомник) залишається безпечним у використанні, він може бути не­обхідним, щоб спуститися на поверх нижче вогню, з застосуванням евакуації сходами, і звідти продовжити спуск на ліфті (підйомнику). emergency call system which is available at all times to the public.

It is essential that every firefighter be fully aware of this important public safety issue, and be regularly trained in the necessary rescue proce­dures involving people with a wide range of im­pairments.

D.3 Management of fire evacuation lifts in buildings

A lift (elevator) to be used for the fire evacuation of people with activity limitations and/or with impai­red senses should be operated under the strict direction and control of building management.

It is essential that the lift (elevator) be able to continue to operate effectively and safely for a specified time during a fire, and that it is taken only to those floors where it is necessary for buil­ding personnel to evacuate a person by lift (ele­vator).

NOTE ISO/TC 178 is currently working on the future ISO/TR 257422), "Lifts (elevators) - Study of the methods used for fire testing lift landing doors".

For such a management system to work properly, a suitable number of trained and experienced "fire wardens" should be designated on each floor of a building. They should be competent to carry out their duties in a fire emergency, and should be available at all times when the building is occu­pied.

A lift (elevator) used for fire evacuation should be fitted with an accessible and reliable communica­tions system, which facilitates direct contact with a person in the main fire and security centre for the building.

If an evacuation lift fails to arrive at a floor landing, or access to it on any floor is obstructed by fire and/or smoke, an evacuation staircase should be used. Should the lift (elevator) remain safe to use, it may only be necessary to descend to the floor below the fire using an evacuation staircase, and from there continue the descent by lift (elevator).

D.4 Евакуаційні навички і самозахист від пожеж у будівлях

"Уміння" є здатністю людини в результаті на­лежної підготовки та регулярної практики вико­нувати складні, добре організовані методи поведінки ефективно і адаптивно, з метою до­сягнення певної мети.

Користувачі будівлі повинні бути готові для евакуації в безпечне місце, яке знаходиться на безпечній відстані від будівлі (див. 3.48). Тести надзвичайної евакуації повинні проводитися досить часто, щоб озброїти користувачів будівлі цим умінням.

Протипожежні заходи та системи управління людьми ніколи не бувають 100% надійними. Тому необхідно, особливо для людей з обме­женнями діяльності та/або порушенням почут­тя, бути знайомим з потрібними керівними вказівками для самостійного захисту в разі пожежі.

D.4 Evacuation skills and self protection from fire in buildings

A "skill" is the ability of a person, resulting from adequate training and regular practice, to carry out complex, well-organized patterns of beha­viour efficiently and adaptively, in order to achieve some end or goal.

Building users should be skilled for evacuation to a "place of safety", which is at a safe distance from the building (see 3.48). Non-emergency/test evacuations should be carried out sufficiently often to equip building users with this skill.

Fire protection measures and human manage­ment systems are never 100 % reliable. It is ne­cessary, therefore, especially for people with activity limitations and/or impaired senses, to be familiar with necessary guidelines for self-pro­tection in the event of a fire emergency.ДОДАТОК Е
(довідковий)

УПРАВЛІННЯ ТА ПРОБЛЕМИ
ОБСЛУГОВУВАННЯ

  1. Загальні положення

Наступні питання управління та обслуговуван­ня, засновані на [43], є важливими чинниками у забезпеченні того, щоб будівля була легко доступною і використовувалась інвалідами.

  1. Глобальні питання

  1. зберігання зовнішніх маршрутів, у тому числі сходинок і пандусів, чистими, безпереш­кодними і вільними від поверхневої води, снігу, льоду, опалого листя, лишайників, сміття тощо;

  2. в зоні парковки: забезпечення того, щоб призначені місця не використовувались авто­мобілістами, що не є інвалідами;

  3. за можливості, виділяти спеціальні відве­дені паркувальні місця для окремих співробіт­ників з зазначеням імені або номера;

  4. перевірка боку підвісних дверей супровод­жуючих обертових дверей, щоб переконатися, що вони не замкнені;

  5. надання допоміжних засобів, таких як порта­тивні пандуси, і прибирання їх, коли вони не використовуються.

  1. Внутрішні питання

  1. забезпечення для інвалідних візків доступу у вітальні;

  2. забезпечення того, щоб співробітники ро­зуміли питання управління, пов'язані з інва­лідами, в тому числі в надзвичайних ситуаціях; с) забезпечення зберігання квіткових горщиків, контейнерів тощо, неперешкоджання пере- міщеню в просторі, до туалету або використан­ню кнопки виклику;

  1. забезпечення того, щоб чистка та поліру­вання не призводило до слизьких поверхонь;

  2. забезпечення того, щоб уникнути небезпеку поїздки, наприклад, на переходах між по­верхнею підлоги;

  3. забезпечення доступу між рухомими столи­ками в буфеті;

д) забезпечення того, щоб в оздоровчих спору­дах письмові інструкції з використання об­ладнання відображалися поруч з кожним пред­метом;

ANNEX Е
(informative)

MANAGEMENT AND
MAINTENANCE ISSUES

E.1 General

The following management and maintenance issues, based on BS 8300, are important factors in ensuring that a building is easily accessed and used by disabled people.

E.2 External issues

  1. Keeping external routes, including steps and ramps, clean, unobstructed and free of surface water, snow, ice, dead leaves, lichen, debris, etc.;

  2. in car parking areas: ensuring that designated spaces are not being used by non-disabled mo­torists;

  3. where possible, allocating specific designated parking spaces to individual employees, marked by name or number;

  4. checking side-hung doors accompanying re­volving doors to ensure they are not kept locked;

  5. making available auxiliary aids such as por­table ramps, and removing them when not in use.

E.3 Internal issues

  1. Ensuring that wheelchair spaces are available in seating areas;

  2. ensuring that staff understand the manage­ment issues relating to disabled people, including emergency procedures;

  3. ensuring that storage, planters, bins, etc., do not obstruct circulation space, WCs or lift call buttons;

  4. ensuring that cleaning and polishing does not produce a slippery surface;

  5. ensuring that trip hazards, such as at junctions between floor surfaces, are removed;

  6. ensuring access between moveable tables in refreshment areas;

  7. ensuring that in sanitary facilities, written instructions on the use of equipment is displayed beside each item;

  8. забезпечення в оздоровчих спорудах, щоб інформація про придатність і тип каната, тип рознімання каната, які є сумісними з встанов­леними підйомниками, відстежувалась;

  9. забезпечення процедури створення відповіді на сигнал тривоги дзвінками від санітарних приміщень;

  10. забезпечення того, щоб водонепроникні чох­ли для матраців могли бути зроблені доступ­ними для використання в доступній спальні;

  11. забезпечення того, щоб доступні розетки біля підлоги (наприклад, в конференц-залі) мали доступ до рознімань, також доступних на рівні столів;

І) забезпечення того, щоб будь-які тимчасові бар'єри, які використовуються для направлен­ня клієнтів на прийом або до обслуговуючих пунктів, і чия конфігурація повинна бути часто змінена, мали напівтверді верхні бар'єри (на­приклад, підпружинені стрічки), які контрасту­ють з видимим фоном;

т) забезпечення того, щоб допомога стала доступною для використання лотків, де це не­обхідно в буфеті;

п) забезпечення того, щоб вживались відпо­відні заходи для допомоги собакам-помічни- кам при їх використанні власниками для відпочинку.

Е.4 Питання обслуговування

  1. збереження дверей, дверних доводчиків та будівельних залізних виробів, у тому числі пе­ревірка того, що сили автоматичного зачинення дверей знаходяться в допустимих межах;

  2. підтримка систем контролю доступу;

в) перевірка поверхні підлоги, покриття, повер­хневого монтажу килиму тощо, повторне кріп­лення до підлоги, де це необхідно, і заміна пошкодженого або зношеного (зокрема, на входах в будівлі);

  1. підтримання систем підвищення чутності;

  2. підтримання сантехнічної арматури, в тому числі перевірки того, що унітази надійно закріплені, очищені водопровідні сопла для за­безпечення правильної витрати води, випо­рожнені й очищені бункери і обладнання тримається в чистоті;

  1. ensuring in sanitary facilities, that information is available on the type of sling connector and the types of sling that are compatible with their installed hoist and track;

  2. ensuring that a procedure is set up to respond to alarm calls from sanitary accommodation;

  3. ensuring that waterproof mattress covers can be made available for use in accessible bed­rooms;

  4. ensuring that, where floor sockets are provided (e.g. in meeting rooms), access to sockets is also available at desk level;

  5. ensuring that any temporary barriers that are used to channel customers to reception or serving points, and whose configuration needs to be changed frequently, have a semi-rigid top barrier (e.g. a spring-loaded band) which contrasts visually with the background against which it is seen;

  6. ensuring that assistance is made available to carry trays where needed in refreshment areas;

n) ensuring that suitable arrangements are made for assistance dogs while their owners are using leisure facilities.

E.4 Maintenance issues

  1. Maintaining doors, door closers and building hardware, including checking that the opening forces of self- closing doors are within acceptable limits;

  2. maintaining access control systems;

  3. checking floor surfaces, matting, surface­mounted carpets, etc., re-fixing to the floor where necessary, and replacing where damaged or worn (particularly at entrances to buildings);

  4. maintaining hearing enhancement systems;

  5. maintaining sanitary fittings, including checking that toilet seats are securely fixed, cleaning tap nozzles to ensure correct water flow, emptying and cleaning bins, and keeping equipment clean;

  6. забезпечення того, щоб регульовані насадки для душу опускалися, щоб бути готовими до наступного користувача;

д) забезпечення того, щоб шнури допомоги при надзвичайній події зберігалися повністю розтянутими і в робочому порядку в будь-який час;

  1. перевірка кріплення всіх поручнів і меха­нізмів падаючих перил, повторне кріплення або заміна в разі потреби;

  2. обслуговування всіх типів ліфтів і підйомників; j) забезпечення того, щоб засоби, такі як ліфти, підйомники тощо, знаходилися в робочому по­рядку між графіками обслуговування та забез­печення альтернативних заходів у разі виходу об'єктів з ладу;

к) підтримання вентиляційного та опалюваль­ного обладнання;

І) негайна заміна лампочок і люмінесцентних ламп з мерехтінням;

т) зберігання вікон, світильників і штор чисти­ми та максимально освітленими.

Е.5 Питання зв'язку

  1. надання попереднім стробоскопним освіт­ленням інформації для в'їзду;

  2. видалення та/або зміна вивісок за необ­хідності, наприклад, при переїзді відділів;

  3. надання достовірної інформації про об'єкти до прибуття;

  4. надання послуг аудіоописом;

  5. забезпечення всіх актуальною літературою, а також огляд/перегляд її, коли це необхідно;

  6. забезпечення постійним чергуванням у місці, доступному для зв'язку в надзвичайних ситу­аціях, телефонного зв'язку ліфта;

д) оновлення карт після зміни у будівлі;

h) установка на місце вірних підписів після кос­метичного ремонту.

Е.6 Питання політики

  1. виділення і перегляд паркувальних місць;

  2. зміна написів при переміщенні департаментів; с) перегляд кількості людей з обмеженими можливостями для обслуговування і потреби в устаткуванні;

d) створення і функціонування груп користу­вачів;

  1. ensuring that adjustable shower heads are lowered to be ready for the next user;

  2. ensuring that emergency assistance pull cords are kept fully extended and in working order at all times;

  3. checking the mountings of all grab rails, and the mechanism of drop-down rails, re-fixing or repla­cing where necessary;

  4. servicing of all types of lifts and hoists;

  5. ensuring that facilities, such as lifts, hoists, etc., are in working order between servicing sche­dules, and providing alternative arrangements in case of facilities being out of order;

  6. maintaining ventilation and heating equipment;

  7. replacing defunct light bulbs and flickering fluorescent tubes quickly;

  8. keeping windows, lamps and blinds clean to maximize lighting.

E.5 Communication issues

  1. Providing information on strobe lighting prior to entry;

  2. removing and/or changing signage as neces­sary, e.g. when departments relocate;

  3. providing accurate information on facilities prior to arrival;

  4. providing audio description services;

  5. providing all relevant literature, and reviewing/ revising it when necessary;

  6. ensuring tha a permanently manned position is available for the emergency lift telephone com­munications;

  7. updating maps of buildings following changes;

  8. replacing signs correctly after decoration.

E.6 Policy issues

  1. Allocating and reviewing parking spaces;

  2. changing signs when departments move;

  3. reviewing the number of disabled people atten­ding and needing facilities;

  4. establishing and running user groups;

  5. розгляд низки інструментів підтримки інфра­червоних систем;

  6. прийняття вивісок політики;

д) володіння замкнутою системою завжди укомплектованих відділень;

  1. забезпечення портативних пандусів;

  2. організація аудиту поїздок, зроблених від­відувачами;

  3. інструктаж аудиту доступності;

  4. забезпечення того, щоб послуги надавались при об'єкті, такі як поломка підйомника;

І) забезпечення того, щоб обов'язки визнача­лись в рамках організації;

т) забезпечення за можливості легкої доступ­ності під час технічного обслуговування та ре­монтних робіт

п) перегляд та вдосконалення процедур ева­куації;

  1. підготовка персоналу;

  2. перегляд всієї політики, процедур і устале­ної практики;

  3. перегляд надання допоміжних засобів;

г) урахування впливу фонового шуму (наприк­лад, музики, обладнання, вентиляції) на лю­дей з різними сенсорними умовами (слух, зір, аутизм). Це особливо важливо в зонах, де необхідний голосовий зв'язок, наприклад, при­йом, зустріч, та в навчальних приміщенях.

  1. reviewing the number of instruments suppor­ting infra red systems;

  2. adopting a signage policy;

  3. having the loop position always manned in branches;

  4. providing portable ramps;

  5. arranging audits of journeys made by visitors;

  6. instructing accessibility audits;

  7. ensuring that services are provided when facilities such as lifts break down;

  8. ensuring that responsibilities are defined within the organization;

  9. ensuring that accessibility improvements are picked up whenever possible during maintenance and refurbishment work;

n) reviewing and improving evacuation proce­dures;